Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Предложение заменить "торпор" на другое слово (deathrest) #1497

Open
ReWoIf opened this issue Nov 17, 2022 · 14 comments

Comments

@ReWoIf
Copy link

ReWoIf commented Nov 17, 2022

Основание замены:
https://en.wikipedia.org/wiki/Torpor (En)
русская версия вики выдает слово "Анабиоз"

Менять выдуманное английское слово "deathrest" на другое английское слово "torpor" это как-то так себе.
То, что в какой-то игре переводчики слово "torpor" написали транслитом "торпор" - не делает слово русским и понятным. Вики говорит, что у нас это слово звучит как анабиоз, так давайте отталкиваться от вики.

Предлагаю заменить слово на анабиоз, либо смертосон.

В слове "deathrest" есть часть слова "death", что дословно означает "смерть". да, пешка по факту не умерла, но Тайнону то виднее, он решил использовать в этом выражении "смерть".

@Schnaps049
Copy link

Вики может говорить что угодно и кто угодно может её менять в любое время. В данном случае, там говорится о животных. Да, если мы говорим о живых существахчто наиболее близким по смыслу является понятие "Анабиоз", соглашусь. Но, понятие "торпор" пусть и малоизвестное, но тем не менее применяется как в медицине, так и во вселенной WoD, а уж эти ребята знают толк не только в вампирах, но и прочей нечисти. Анабиоз это, по простому, спячка, характерная для живых организмов. Торпор же в медицине обозначает оцепенение, если совсем грубо. А насчет использования дословного англоицизма ну хз, живем в такой век, когда их и так куча используется. А еще отмечу, что если кто-то не знает этого слова, это не значит, что его не существует и оно нигде не используется (торпор гуглится вполне без проблем, пусть понятие и не такое популярное). Ну и по большому счету, следует разобраться, являются ли вампиры в Римке живыми существами или все таки мертвыми. Это уже вопрос к лору игры. В первом случае да, наиболее логично использовать слово "Анабиоз".

@Schnaps049
Copy link

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Cryptobiosis
А если копнуть чуть-чуть глубже, то вот то, что у нас называется "Анабиоз")

@EcherArt
Copy link
Contributor

EcherArt commented Nov 18, 2022

плюсы торпора:
-относительно устоявшееся выражение для сна вампиров в других играх
-передаёт происходящее
-можно загуглить

Однако у меня есть предложение.
как насчёт летаргического сна? (летаргии). Тех, кто в него впадал, часто за мертвых принимали
https://m.wikidata.org/wiki/Q1651205

@Schnaps049
Copy link

Летаргия кстати тоже неплохой вариант. Одно слово, короткое и как минимум знакомо для большинства. Пусть оно не совсем подходит, это все же зачастую общее состояние усталости. "Смертесон" это реально дословно и дичь. Вот уже 2 варианта, Торпор и Летаргия.

@EcherArt
Copy link
Contributor

EcherArt commented Nov 18, 2022

Спасибо за поддержку и уточнение

Летаргический сон подойдёт лучше, это не просто усталость.
https://med--ram-ru.turbopages.org/turbo/med-ram.ru/s/bolezni/letargicheskiy-son

Летаргический сон – состояние мнимой смерти, при котором человек погружается в глубокий беспробудный сон.

Летаргия короче, поэтому на всякий случай я её тоже предлагаю

@Schnaps049
Copy link

Главное не перепутать Летаргию с Литургией, а то получится неловко)

@grumblerbear
Copy link

оцепенение

@grumblerbear
Copy link

спячка

@lcnwolf
Copy link

lcnwolf commented Nov 19, 2022

На мой взгляд, нужно в первую очередь позаботиться о комфорте игроков. Для этого-то и переводим, правильно? Гуглить слова — это не про комфорт игрока.

Ситуация с торпором, на самом деле, очень странная: оригинальное deathrest понятно с базовым уровнем английского, а торпор будет понятен только людям с биологическим бэкграундом или фанатам WoD.
Получается, мы переводим термин так, что он становится непонятнее и аргументируем его тем, что есть описание и гугл. Но это перевыдумывание за Тайнена. Если он не использовал в оригинале torpor, применяющееся английское слово, то и мы не должны использовать торпор в русском языке, где оно почти не используется.

Не важно, какие у переводчиков предпочтения в игровых вселенных, наша задача — понятно передать авторскую задумку.

Одним из подходящих вариантов я вижу спячку. Спячка подчеркивает опасную, звериную натуру вампиров, звучит коротко, понятно и биологично. Смертосон — нет, ужасно звучит. Анабиоз — возможно.
Как вариант, можно придумать новое слово, связав корни латыни или греческого, которые на слуху, как уже делали раньше.

@EcherArt
Copy link
Contributor

EcherArt commented Nov 19, 2022

В целом предложение дельное, но:

Гуглить слова — это не про комфорт игрока.

К сожалению, в любой игре с таким большим количеством возможностей, как Римворлд, может встретиться термин, который какому-то игроку будет непонятен. Невозможно угодить всем, но я согласна, что надо придерживаться каких-то разумных границ.

Я не против анабиоза, но, на мой взгляд, спячка не передаёт "опасную, звериную натуру", хотя бы потому что в неё впадают не только медведи
image
очень страшный бурундук, впавший в спячку

Смертосон звучит ужасно, да. С анабиозом может возникнуть путаница, но в целом дельный вариант. Придумывание новых слов с латинскими корнями - это и есть перевыдумывание за Тайнена, по крайней мере, в данном случае.

@Tionadashi
Copy link

Tionadashi commented Nov 19, 2022

Хотелось бы подвести итог на счёт этого термина.
Лично я вижу наиболее подходящую замену в лице "Летаргии" и "Летаргического сна" или "Спячки" по следующим причинам:

  1. Данные слова можно отнести к литературным.
  2. Они, по своему смыслу, понятны большому кругу людей.
  3. Сохраняют и поддерживают "вампирскую" атмосферу.
  4. Имеют прецеденты использования в литературных произведениях, например в романе "Вампиры" (Барон Олшеври), где девушка трансформируется в вампира во время летаргического сна.

"Но и там больная продолжала хворать и наконец впала в летаргический сон, принятый за смерть.
«Мы одели дорогую покойницу, — вновь читал Гарри, — в голубое шелковое платье, я воткнул ей в волосы знаменитую гребенку императрицы — ведь она так любила ее. О гробе хлопотали Альф и Лючия, а я просил только одно: ничего не жалеть… я хотел, чтобы моей милой было хорошо лежать между лент и кружев.
....
И прежде чем из отрывочных слов и восклицаний испуганных людей мы поняли, в чем дело, в дверях, к нашему ужасу, показалась Рита; сама Рита, умершая Рита.
В первую минуту я ничего не думал, не понимал, смотрел кругом, видел Риту, в голубом нарядном платье, с розами у груди; видел старика доктора с выпученными глазами и трясущейся нижней челюстью; видел бледного Альфа…
Сколько мгновений продолжался наш столбняк, не знаю. Нас привел в себя радостный крик Лючии:
— Господи, это был обморок, ты жива, жива, Рита, о, как мы все счастливы!
Оцепенение снято. Сразу все заговорили, поняли положение вещей, обрадовались, бросились к Рите. Один доктор-старик стоял, как истукан. Лицо его выражало растерянность и недоумение.
Рита была бледна и слаба, да это и понятно, такой глубокий обморок. А затем прийти в себя, в гробу, тоже чего-нибудь да стоит! Впрочем, она была так слаба, что ни мрачное убранство капеллы, ни гроб, казалось, не произвели на нее впечатления."

Или пример описания из вики для «Ди, охотник на вампиров»:

Единственным эффективным оружием, не забытым людьми, остался осиновый кол, однако вбить его точно в сердце упыря было возможно лишь в солнечный полдень, когда, даже укрывшись в самом тёмном подземелье, любой вампир впадал в своеобразный летаргический сон до наступления темноты.

  1. Слово "Спячка", в свою очередь, уже использовалась в the Sims 4 для помещения персонажа-вампира в гроб для отдыха. Обычно вампирский сон ещё называют "Slumber" и его перевод и так крутится на языке и всем понятен. У Тайнена был замысел создать словечко, он создал, но русский язык не готов создавать сам такие конструкции.

Что же до "торпора", то против него есть следующие аргументы:

  1. Локальный термин, пришедший из WoDа, который никто не переводил sic перешедший от слова Torpor в WoD.
  2. На русском языке он звучит "то(р)порно", оно многим не знакомо и по этой же причине не прибавляет антуража для римовских вампиров, а, скорее, вводит в ступор из-за звучания и необходимости разобраться в том, "А чё это такое".
  3. Что нам говорит сама вики по Хроникам Тьмы: Торпор

Древние называли сон братом смерти. Для вампиров такое понимание сна даже более истинно, чем для смертных. Каждый день сородичи погружаются в сон, который восприятие или наука смертных не позволили бы отличить от смерти. В глазах вампиров такая спячка похожа на обыкновенный сон. Однако сородичи могут впасть и в куда более глубокую спячку, в ходе которой их души почти вплотную соприкасаются со смертью. Это состояние Проклятые называют торпором. Дневная спячка сородича длится всего несколько часов - торпор же может длиться веками.

@Nikuksis
Copy link
Contributor

Всё здорово, только в римворлде нет "вампиров", в этом весь прикол, что тут избегают всего чудо-волшебства.

Мне больше нравится "Анабиоз" - просто, коротко и понятно, и является научным термином.
Что касается глагола - то "войти в анабиоз" звучит тоже лучше, чем "войти в торпор".
К тому же в отличие от "спячки" - термин не ассоциируется чисто с животными.

Анабиоз — это практически полное прекращение жизнедеятельности. Этим он отличается от спячки, в которой физиологические процессы замедляются, но сохраняются на достаточно интенсивном уровне. В спячку, как мы знаем, могут впадать медведи, грызуны, пустынные животные и даже некоторые приматы. Однако при этом животное можно разбудить, тогда как в случае анабиоза такое сделать сложно.
В анабиоз впадают различные бактерии, простейшие и некоторые виды растений. Так они пережидают неблагоприятные условия, после чего снова возвращаются к жизни. Обычно для входа в это состояние требуется значительное время, как и для выхода из него. Самым близким к анабиозу состоянием у человека является [медикаментозная кома]

Очень похоже на то, что имеется в виду под deathrest.

А если дословно переводить, то получается "Смертный покой" - только тут действие получается дурацкое, "смертно упокоился"?

@1vanK
Copy link

1vanK commented Dec 2, 2022

Мало в римворлд играл и вообще не в теме, о чем речь, но смертосон звучит чётко). Это что-то типа клинической смерти?

@SnowVlad
Copy link

SnowVlad commented May 1, 2023

Как обычный пользователь соглашусь с автором этого поста и людьми, которые объясняют, что ваш перевод прежде всего должен быть понятен нам пользователям, а не вам переводчикам.
Кроме того не гуглится этот ваш "торпор", вернее гуглится но с проблемами, на первой странице Fandom "WoD" - авторитетней конечно, чем вики, на второй странице поиска действительно находит: "состояние вялости, обездвиженности при отсутствии реакции на обращенные слова, на механические раздражители (кроме очень сильных) - описанное старыми авторами. В настоящее время термин НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ, подобные состояния в разных случаях классифицируются как сопор, ступор, субступор", вы действительно думаете, что ступор - это то что делают вампиры, когда впадают в спячку по сути? В какой медицине это слово используется, если четко написано, что слово НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ и на счёт WoD так-же добавлю, оно используется не в WoD, а в русскоязычном комьюнити WoD, где такой-же переводчик решил, что это уместно, найдя слово в словаре неиспользуемых слов :)
п.с. А ещё очень хотелось бы, чтоб вы перевод делали не тогда, когда следующая версия игры выходит. А то получается, что видим мы его при установке игры и сразу меняем на не официальный, так как там он хотя бы есть :D

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

10 participants