diff --git a/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg b/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg index 833e968af5..535768c121 100644 --- a/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg @@ -231,4 +231,4 @@ {30000}{}{Ách, cítím se teď o moc líp. Mám pocit, že je teď všechno snazší.} {30001}{}{Hmm, cítím se teď jinak. Ty pilulky na srdce nejspíš fungujou.} {30100}{}{Jo, proč ne... budu se po tom cítit jako mrtvola.} -{30300}{}{[Next]} +{30300}{}{[Další]} diff --git a/data/text/po/czech.po b/data/text/po/czech.po index 2773ca15cc..d838e0e90b 100644 --- a/data/text/po/czech.po +++ b/data/text/po/czech.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-10-16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-20 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Mikulas Krupicka \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 14:53+0000\n" +"Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -214808,10 +214808,8 @@ msgid "Yeah, why not... It'll help me feel like I'm dead." msgstr "Jo, proč ne... budu se po tom cítit jako mrtvola." #: dialog/vccasidy.msg:30300 -#, fuzzy -#| msgid "Next!" msgid "[Next]" -msgstr "Další!" +msgstr "[Další]" #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 diff --git a/data/text/po/portuguese.po b/data/text/po/portuguese.po index 78983f1cd8..507ce42d5b 100644 --- a/data/text/po/portuguese.po +++ b/data/text/po/portuguese.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-10-16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:41+0000\n" -"Last-Translator: giovani lima \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 14:53+0000\n" +"Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217033,10 +217033,8 @@ msgid "Yeah, why not... It'll help me feel like I'm dead." msgstr "Sim, por que não... Vai me ajudar a sentir que estou morto." #: dialog/vccasidy.msg:30300 -#, fuzzy -#| msgid "Next!" msgid "[Next]" -msgstr "Próximo!" +msgstr "[Próximo]" #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index cc51573e8c..f41963dd05 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-10-16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-31 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 18:53+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" @@ -1461,6 +1461,9 @@ msgid "" "casino and bar owner brought her the business needed to buy out her " "competition and expand." msgstr "" +"Beckys Kasinobar växte snabbt och Rebecca Dyers rykte som en ärlig kasino- " +"och barägare gav henne de affärer hon behövde för att köpa ut sina " +"konkurrenter och expandera." #. indexed_txt #: cuts/nar_de2.txt:3 @@ -1468,6 +1471,8 @@ msgid "" "The Den flourished, and it soon gained a reputation for being a tough, but " "honest, community." msgstr "" +"Lyan blomstrade och fick snart ett rykte om sig att vara ett tufft men " +"ärligt samhälle." #. indexed_txt #: cuts/nar_de3.txt:1 @@ -1475,6 +1480,8 @@ msgid "" "Metzger's business in the slave trade soon faded with the removal of the " "Mordino family." msgstr "" +"Metzgers verksamhet inom slavhandeln försvann snart när familjen Mordino " +"försvann." #. indexed_txt #: cuts/nar_de3.txt:2 @@ -1482,11 +1489,14 @@ msgid "" "The Den continued to attract criminals, and Metzger's business practices " "delved further into drugs and prostitution." msgstr "" +"Lyan fortsatte att locka till sig kriminella och Metzgers affärsmetoder " +"fördjupades ytterligare i droger och prostitution." #. indexed_txt #: cuts/nar_de3.txt:3 msgid "The Den soon became a rallying point and a safe haven for raiders." msgstr "" +"Lyan blev snart en samlingspunkt och en säker tillflyktsort för plundrare." #. indexed_txt #: cuts/nar_de4.txt:1 @@ -1494,6 +1504,8 @@ msgid "" "Metzger's slave trade in the Den expanded greatly, giving him influence and " "power throughout most of the area." msgstr "" +"Metzger's slavhandel i Lyan expanderade kraftigt, vilket gav honom " +"inflytande och makt över större delen av området." #. indexed_txt #: cuts/nar_de4.txt:2 @@ -1501,27 +1513,31 @@ msgid "" "Breeding pens were started and eventually no one was safe from the threat of" " being enslaved." msgstr "" +"Avelshägn startades och så småningom var ingen säker från hotet om att bli " +"förslavad." #. indexed_txt #: cuts/nar_de4.txt:3 msgid "" "Travelers avoided the Den, hearing of the evils committed within its walls." msgstr "" +"Resenärer undvek Lyan, eftersom de hade hört talas om ondskan som begicks " +"inom dess väggar." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth1.txt:1 msgid "Rest in peace, Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Vila i frid, Utvalde." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth2.txt:1 msgid "You have perished." -msgstr "" +msgstr "Du har avlidit." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth3.txt:1 msgid "The wasteland has claimed your life." -msgstr "" +msgstr "Ödemarken har tagit ditt liv." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth3.txt:2 @@ -1533,12 +1549,12 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_dth4.txt:1 cuts/nar_dth5.txt:1 cuts/nar_dth6.txt:1 msgid "You have died." -msgstr "" +msgstr "Du har dött." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth4.txt:2 msgid "Your village is lost, doomed to die of starvation." -msgstr "" +msgstr "Din by är förlorad, dömd att dö av svält." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth5.txt:2 @@ -1550,12 +1566,12 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_dth6.txt:2 msgid "You shall never know what happened to your kidnapped village." -msgstr "" +msgstr "Du kommer aldrig att få veta vad som hände med din kidnappade by." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth7.txt:1 msgid "You have died... along with everyone else on earth." -msgstr "" +msgstr "Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth7.txt:2 cuts/nar_dth8.txt:2 @@ -1565,17 +1581,17 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_dth8.txt:1 msgid "Your death has sealed the fate of everyone else on earth." -msgstr "" +msgstr "Din död har seglat ödet för alla andra på jorden." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth8.txt:3 msgid "Millions die, and the earth falls silent again." -msgstr "" +msgstr "Miljoner dör och jorden tystnar igen." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth9.txt:1 msgid "You fought valiantly, but to no avail." -msgstr "" +msgstr "Du kämpade tappert, men utan resultat." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth9.txt:2 @@ -1596,6 +1612,9 @@ msgid "" "wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take " "place." msgstr "" +"Hon var glad över att den gamla separationen mellan Vault 13 och Vault " +"Dweller hade försonats, och många var de gånger hon sa till dig att hon " +"önskade att Valvinvånaren var vid liv för att ha sett försoningen äga rum." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:3 @@ -1603,6 +1622,8 @@ msgid "" "The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new " "village had been secured and was now flourishing." msgstr "" +"Den äldste gick bort i sömnen, säker på att säkerheten i er nya by hade " +"säkrats och att den nu blomstrade." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:4 @@ -1610,11 +1631,15 @@ msgid "" "Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault " "of the sky, telling the Vault Dwellers of your brave deeds." msgstr "" +"Många av de äldre invånarna i Arroyo tror att hon nu bor i himlavalvet och " +"berättar för valvborna om dina modiga gärningar." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge1.txt:1 msgid "The Gecko reactor meltdown had terrible consequences for the region." msgstr "" +"Härdsmältan vid reaktorn i Gecko fick fruktansvärda konsekvenser för " +"regionen." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge1.txt:2 @@ -1623,6 +1648,8 @@ msgid "" " living creature within a ten-kilometer radius and poisoned the area for " "years to come." msgstr "" +"Radioaktiviteten och värmen från reaktorn dödade alla levande varelser inom " +"en tio kilometers radie och förgiftade området under många år framöver." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge1.txt:3 @@ -1630,6 +1657,7 @@ msgid "" "Vault City's perceived threat from the peaceful ghouls of Gecko was at an " "end." msgstr "" +"Valvstadens upplevda hot från de fredliga ghulerna i Gecko var till ända." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge2.txt:1 @@ -1661,6 +1689,9 @@ msgid "" "supply, yielded to internal pressure and was forced to take over Gecko to " "control the reactor." msgstr "" +"Valvstadens stadsfullmäktige, som inte kunde expandera på grund av sin " +"begränsade energiförsörjning, gav efter för det interna trycket och " +"tvingades ta över Gecko för att kontrollera reaktorn." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge3.txt:3 @@ -1668,6 +1699,8 @@ msgid "" "The peaceful ghouls of Gecko became slaves and spent the rest of their lives" " serving Vault City." msgstr "" +"De fredliga ghulerna i Gecko blev slavar och tillbringade resten av sina liv " +"i Valvstadens tjänst." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge4.txt:1 @@ -1675,6 +1708,8 @@ msgid "" "Optimizing Gecko's power plant became the first step in forging a spirit of " "cooperation between Gecko and Vault City." msgstr "" +"Optimeringen av Geckos kraftverk blev det första steget i att skapa en " +"samarbetsanda mellan Gecko och Valvstaden." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge4.txt:2 @@ -1682,6 +1717,8 @@ msgid "" "Gecko's increased power production became instrumental in helping Vault " "City's expansion." msgstr "" +"Geckos ökade elproduktion blev avgörande för att hjälpa Valvstadens " +"expansion." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge4.txt:3 @@ -1690,6 +1727,10 @@ msgid "" "while ghoul and human labored side-by-side to create a center of learning " "and tolerance where once had stood only enmity and distrust." msgstr "" +"Den hårda främlingsfientligheten hos många av Valvstadens ledare försvann i " +"glömska medan ghuler och människor arbetade sida vid sida för att skapa ett " +"centrum för lärande och tolerans där det en gång bara hade funnits fiendskap " +"och misstro." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge5.txt:1 @@ -1697,6 +1738,8 @@ msgid "" "Eventually the citizens of Vault City tired of having their groundwater " "radiated by the ghoul's leaking atomic reactor in Gecko." msgstr "" +"Till slut tröttnade invånarna i Valvstaden på att få sitt grundvatten " +"bestrålat av ghulernas läckande kärnreaktor i Gecko." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge5.txt:2 @@ -1704,6 +1747,9 @@ msgid "" "In a wave of xenophobic fear and hatred, the well-armed soldiers of Vault " "City slaughtered the peaceful ghouls and shut down the reactor for good." msgstr "" +"I en våg av främlingsfientlig rädsla och hat slaktade de välbeväpnade " +"soldaterna i Valvstaden de fredliga ghulerna och stängde av reaktorn för " +"gott." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge5.txt:3 @@ -1711,11 +1757,13 @@ msgid "" "Unable to harness any additional sources of power Vault City eventually " "stagnated and died-itself a victim of it's own hatred." msgstr "" +"Valvstaden kunde inte utnyttja några ytterligare kraftkällor och stagnerade " +"så småningom och dog - självt ett offer för sitt eget hat." #. indexed_txt #: cuts/nar_hrld.txt:1 msgid "You still hear mention of Harold from time to time." -msgstr "" +msgstr "Man hör fortfarande Harold nämnas då och då." #. indexed_txt #: cuts/nar_hrld.txt:2 @@ -1723,6 +1771,8 @@ msgid "" "Apparently, the tree growing from his head has gotten larger, and if rumors " "are to be believed, fruit is growing from it." msgstr "" +"Tydligen har trädet som växer från hans huvud blivit större, och om man ska " +"tro ryktena växer det frukt från det." #. indexed_txt #: cuts/nar_hrld.txt:3 @@ -1730,11 +1780,13 @@ msgid "" "The seeds are said to remarkably tough, and several of them have taken root " "even in the most barren stretches of the wasteland." msgstr "" +"Fröna sägs vara anmärkningsvärt tåliga, och flera av dem har slagit rot även " +"i de mest karga delarna av ödemarken." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd1.txt:1 cuts/nar_jdd8.txt:1 msgid "You're dead." -msgstr "" +msgstr "Du är död." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd1.txt:2 dialog/scdocjub.msg:113 @@ -1744,57 +1796,57 @@ msgstr "Igen." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd2.txt:1 msgid "You're dead as a doornail." -msgstr "" +msgstr "Du är stendöd." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd3.txt:1 msgid "Time to reload." -msgstr "" +msgstr "Dags att ladda om." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd4.txt:1 msgid "Hoped you saved your game, cause you're dead." -msgstr "" +msgstr "Hoppas du sparade ditt spel, för du är död." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd5.txt:1 msgid "Here's a picture of your corpse." -msgstr "" +msgstr "Här är en bild på ditt lik." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd5.txt:2 msgid "Not pretty." -msgstr "" +msgstr "Inte vackert." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd6.txt:1 msgid "Boy, are you stupid." -msgstr "" +msgstr "Jösses, vad dum du är." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd6.txt:2 msgid "And dead." -msgstr "" +msgstr "Och död." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd7.txt:1 msgid "Ha ha ha ha ha." -msgstr "" +msgstr "Ha ha ha ha ha." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd7.txt:2 msgid "You're dead, moron!" -msgstr "" +msgstr "Du är död, din idiot!" #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd8.txt:2 msgid "Maybe you should start the game over with a different character." -msgstr "" +msgstr "Du kanske ska börja om spelet med en annan karaktär." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd8.txt:3 msgid "Your point allocation sucks." -msgstr "" +msgstr "Din poängfördelning suger." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:1 @@ -1802,11 +1854,13 @@ msgid "" "Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great " "mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army." msgstr "" +"Inspirerad av ditt exempel reste Marcus så småningom över de stora bergen i " +"öster och letade efter andra flyktingar från Mästarens armé." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:2 msgid "You never heard from him again." -msgstr "" +msgstr "Du hörde aldrig från honom igen." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo1.txt:1 @@ -1814,11 +1868,12 @@ msgid "" "The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the " "outhouse." msgstr "" +"Invånarna i Modoc hittade till slut din kropp några kilometer från utedasset." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo1.txt:2 msgid "The stench is so bad they leave your corpse to rot in the waste." -msgstr "" +msgstr "Stanken är så illa att de lämnar ditt lik att ruttna i avfallet." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:1 @@ -1826,6 +1881,8 @@ msgid "" "Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' " "underground city." msgstr "" +"Beväpnade med bloss och klubbor invaderade Modoc-borna Slaggornas " +"underjordiska stad." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:2 @@ -1833,6 +1890,8 @@ msgid "" "The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every " "man, woman, and child they found." msgstr "" +"Slaggorna besegrades snabbt och Modoc-invånarna slaktade varenda man, kvinna " +"och barn de hittade." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:3 @@ -1840,11 +1899,13 @@ msgid "" "Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's" " neighbors to attack and destroy the town." msgstr "" +"Ryktet om denna brutala attack spreds vida omkring och rädslan fick Modocs " +"grannar att attackera och förstöra staden." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:1 msgid "The extermination of the Slags only created new problems for Modoc." -msgstr "" +msgstr "Utrotningen av Slaggorna skapade bara nya problem för Modoc." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:2 @@ -1852,6 +1913,8 @@ msgid "" "Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was" " hit hard by the resultant drought." msgstr "" +"Modoc kunde inte hitta Slaggorna underjordiska cistern för att försörja " +"grödorna och drabbades hårt av torkan som följde." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:3 @@ -1859,11 +1922,13 @@ msgid "" "Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died " "of starvation." msgstr "" +"Under de följande åren flyttade Modocs invånare antingen bort eller dog av " +"svält." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:1 msgid "Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished." -msgstr "" +msgstr "Relationerna mellan Slaggorna och invånarna i Modoc blomstrade." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:2 @@ -1871,11 +1936,13 @@ msgid "" "Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming " "community, supplying all the outlying regions with food." msgstr "" +"Mellan de två folken blomstrade Modoc och blev ett stort jordbrukssamhälle " +"som försåg alla avlägsna regioner med mat." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo5.txt:1 msgid "The drought lasts for another seven long years." -msgstr "" +msgstr "Torkan varar i ytterligare sju långa år." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo5.txt:2 @@ -3042,29 +3109,32 @@ msgstr "" #: dialog/abbill.msg:402 msgid "Yes I did. See you around." -msgstr "" +msgstr "Ja, det gjorde jag. Vi ses." #: dialog/abbook.msg:100 msgid "You see a regular bookcase." -msgstr "" +msgstr "Du ser en vanlig bokhylla." #: dialog/abbook.msg:101 msgid "This bookcase has various books on it." -msgstr "" +msgstr "Denna bokhylla har olika böcker i sig." #: dialog/abbook.msg:102 msgid "" "This bookcase has a lot of books from pre-war days. So much information, " "it's a pity you don't have the time to sit down and read them all." msgstr "" +"Denna bokhylla har många böcker från tiden före kriget. Så mycket " +"information, det är synd att man inte har tid att sätta sig ner och läsa dem " +"alla." #: dialog/abchild.msg:100 msgid "You see a small child." -msgstr "" +msgstr "Du ser ett litet barn." #: dialog/abchild.msg:101 msgid "The child appears to be happy." -msgstr "" +msgstr "Barnet ser ut att vara lyckligt." #: dialog/abchild.msg:200 dialog/dcsheila.msg:166 msgid "Whee!" @@ -3072,16 +3142,16 @@ msgstr "Jippiii!" #: dialog/abchild.msg:201 msgid "This place is nice." -msgstr "" +msgstr "Det här stället är trevligt." #: dialog/abchild.msg:202 dialog/kchild.msg:180 dialog/kchild.msg:189 #: dialog/mcchild.msg:180 dialog/mcchild.msg:189 msgid "Have you seen my invisible friend?" -msgstr "" +msgstr "Har du sett min osynliga vän?" #: dialog/abchild.msg:203 msgid "You smell!" -msgstr "" +msgstr "Du luktar!" #: dialog/abchild.msg:204 dialog/amonk5.msg:200 msgid "Hi!" @@ -3093,27 +3163,27 @@ msgstr "Mamma!" #: dialog/abdeathc.msg:100 msgid "You see a mean looking deathclaw." -msgstr "" +msgstr "Du ser en dödsklo som ser elak ut." #: dialog/abdeathc.msg:101 msgid "" "You see a huge deathclaw covered with scars. It is breathing slowly and " "loudly." -msgstr "" +msgstr "Du ser en enorm dödsklo täckt av ärr. Den andas långsamt och ljudligt." #: dialog/abdeathc.msg:102 msgid "You gain 500 experience points for killing the beast." -msgstr "" +msgstr "Du får 500 erfarenhetspoäng för att döda odjuret." #: dialog/abdoor.msg:100 dialog/bselev.msg:100 dialog/door.msg:100 #: dialog/hichaddr.msg:100 dialog/kivicdor.msg:100 dialog/sislvdor.msg:100 msgid "You see a wooden door." -msgstr "" +msgstr "Du ser en trädörr." #: dialog/abdoor.msg:101 dialog/bselev.msg:101 dialog/door.msg:101 #: dialog/sislvdor.msg:101 msgid "You see a metal door." -msgstr "" +msgstr "Du ser en metalldörr." #: dialog/abdoor.msg:102 dialog/door.msg:102 msgid "" @@ -3121,6 +3191,9 @@ msgid "" " lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe, which\n" " you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som\n" +" du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:103 dialog/bselev.msg:103 dialog/door.msg:103 #: dialog/sislvdor.msg:103 @@ -3129,6 +3202,9 @@ msgid "" " explosive trap in the doorframe, which you may be able to\n" " pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv \n" +" fälla i dörrkarmen, som du kanske kan\n" +" bända upp." #: dialog/abdoor.msg:104 dialog/bselev.msg:104 dialog/door.msg:104 #: dialog/sislvdor.msg:104 @@ -3137,6 +3213,9 @@ msgid "" " a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able\n" " to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan uppenbar låsanordning och\n" +" en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som du kanske kan\n" +" bända upp." #: dialog/abdoor.msg:105 dialog/bselev.msg:105 dialog/door.msg:105 #: dialog/sislvdor.msg:105 @@ -3145,6 +3224,9 @@ msgid "" " explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry\n" " open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv \n" +" fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända \n" +" upp." #: dialog/abdoor.msg:106 dialog/bselev.msg:106 dialog/door.msg:106 msgid "" @@ -3152,6 +3234,9 @@ msgid "" " lockpicks) and a trap in the doorframe, which you may be able to\n" " pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas \n" +" med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan\n" +" bända upp." #: dialog/abdoor.msg:107 dialog/bselev.msg:107 dialog/door.msg:107 #: dialog/sislvdor.msg:107 @@ -3159,6 +3244,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it and a trap in\n" " the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i\n" +" dörrkarmen, som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:108 dialog/bselev.msg:108 dialog/door.msg:108 #: dialog/sislvdor.msg:108 @@ -3166,6 +3253,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with no apparent locking device and\n" " a trap in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:109 dialog/bselev.msg:109 dialog/door.msg:109 #: dialog/sislvdor.msg:109 @@ -3173,6 +3262,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap\n" " in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla\n" +" i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:110 dialog/door.msg:110 msgid "" @@ -3180,6 +3271,9 @@ msgid "" " lockpicks) and a cut wire in the doorframe, which you may be\n" " able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas \n" +" med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan\n" +" bända upp." #: dialog/abdoor.msg:111 dialog/bselev.msg:111 dialog/door.msg:111 #: dialog/sislvdor.msg:111 @@ -3187,6 +3281,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire\n" " in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd\n" +" i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:112 dialog/bselev.msg:112 dialog/door.msg:112 #: dialog/sislvdor.msg:112 @@ -3195,6 +3291,9 @@ msgid "" " a severed wire in the doorframe, which you may be able to pry\n" " open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en avklippt sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända\n" +" upp." #: dialog/abdoor.msg:113 dialog/bselev.msg:113 dialog/door.msg:113 #: dialog/sislvdor.msg:113 @@ -3202,6 +3301,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut\n" " wire in the doorframe, which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt\n" +" sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:114 dialog/abdoor.msg:414 dialog/bselev.msg:114 #: dialog/door.msg:114 dialog/door.msg:414 @@ -3209,6 +3310,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks), which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar), som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:115 dialog/abdoor.msg:415 dialog/bselev.msg:115 #: dialog/door.msg:115 dialog/door.msg:415 dialog/sislvdor.msg:115 @@ -3216,6 +3319,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it, which you may be\n" " able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan\n" +" bända upp." #: dialog/abdoor.msg:116 dialog/abdoor.msg:416 dialog/bselev.msg:116 #: dialog/door.msg:116 dialog/door.msg:416 dialog/sislvdor.msg:116 @@ -3223,6 +3328,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with no apparent locking device,\n" " which you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning,\n" +" som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:117 dialog/bselev.msg:117 dialog/door.msg:117 #: dialog/sislvdor.msg:117 @@ -3230,12 +3337,16 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock, which\n" " you may be able to pry open." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås som\n" +" du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:118 dialog/door.msg:118 msgid "" "You see a sturdy door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:119 dialog/bselev.msg:119 dialog/door.msg:119 #: dialog/sislvdor.msg:119 @@ -3243,6 +3354,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it and a highly\n" " explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv\n" +" fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:120 dialog/bselev.msg:120 dialog/door.msg:120 #: dialog/sislvdor.msg:120 @@ -3250,6 +3363,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with no apparent locking device and\n" " a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en högexplosiv fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:121 dialog/bselev.msg:121 dialog/door.msg:121 #: dialog/sislvdor.msg:121 @@ -3257,12 +3372,16 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly\n" " explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv\n" +" fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:122 dialog/door.msg:122 msgid "" "You see a sturdy door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:123 dialog/bselev.msg:123 dialog/door.msg:123 #: dialog/sislvdor.msg:123 @@ -3270,6 +3389,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it and a trap in\n" " the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i\n" +" dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:124 dialog/bselev.msg:124 dialog/door.msg:124 #: dialog/sislvdor.msg:124 @@ -3277,6 +3398,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with no apparent locking device and\n" " a trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:125 dialog/bselev.msg:125 dialog/door.msg:125 #: dialog/sislvdor.msg:125 @@ -3284,12 +3407,16 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap\n" " in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla\n" +" i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:126 dialog/door.msg:126 msgid "" "You see a sturdy door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a cut wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:127 dialog/bselev.msg:127 dialog/door.msg:127 #: dialog/sislvdor.msg:127 @@ -3297,6 +3424,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire\n" " in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd\n" +" i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:128 dialog/bselev.msg:128 dialog/door.msg:128 #: dialog/sislvdor.msg:128 @@ -3304,6 +3433,8 @@ msgid "" "You see a sturdy door with no apparent locking device and\n" " a severed wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en avklippt sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:129 dialog/bselev.msg:129 dialog/door.msg:129 #: dialog/sislvdor.msg:129 @@ -3311,33 +3442,39 @@ msgid "" "You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut\n" " wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt\n" +" sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:130 dialog/door.msg:130 msgid "" "You see a sturdy door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) on it." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) på den." #: dialog/abdoor.msg:131 dialog/bselev.msg:131 dialog/door.msg:131 #: dialog/sislvdor.msg:131 msgid "You see a sturdy door with a lock on it." -msgstr "" +msgstr "Du ser en robust dörr med ett lås på." #: dialog/abdoor.msg:132 dialog/bselev.msg:132 dialog/door.msg:132 #: dialog/sislvdor.msg:132 msgid "You see a sturdy door with no apparent locking device." -msgstr "" +msgstr "Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning." #: dialog/abdoor.msg:133 dialog/bselev.msg:133 dialog/door.msg:133 #: dialog/sislvdor.msg:133 msgid "You see a sturdy door with an old, rusty lock." -msgstr "" +msgstr "Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås." #: dialog/abdoor.msg:134 dialog/door.msg:134 msgid "" "You see a damaged door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:135 dialog/bselev.msg:135 dialog/door.msg:135 #: dialog/sislvdor.msg:135 @@ -3345,6 +3482,8 @@ msgid "" "You see a damaged door with a lock on it and a highly\n" " explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås på och en högexplosiv\n" +" fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:136 dialog/bselev.msg:136 dialog/door.msg:136 #: dialog/sislvdor.msg:136 @@ -3352,6 +3491,8 @@ msgid "" "You see a damaged door with no apparent locking device and\n" " a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en högexplosiv fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:137 dialog/bselev.msg:137 dialog/door.msg:137 #: dialog/sislvdor.msg:137 @@ -3359,12 +3500,16 @@ msgid "" "You see a damaged door with an old, rusty lock and a highly\n" " explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv\n" +" fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:138 dialog/door.msg:138 msgid "" "You see a damaged door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:139 dialog/bselev.msg:139 dialog/door.msg:139 #: dialog/sislvdor.msg:139 @@ -3372,6 +3517,8 @@ msgid "" "You see a damaged door with a lock on it and a trap in\n" " the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås på och en fälla i\n" +" dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:140 dialog/bselev.msg:140 dialog/door.msg:140 #: dialog/sislvdor.msg:140 @@ -3379,6 +3526,8 @@ msgid "" "You see a damaged door with no apparent locking device and\n" " a trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:141 dialog/bselev.msg:141 dialog/door.msg:141 #: dialog/sislvdor.msg:141 @@ -3386,12 +3535,16 @@ msgid "" "You see a damaged door with an old, rusty lock and a trap\n" " in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla\n" +" i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:142 dialog/door.msg:142 msgid "" "You see a damaged door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a cut wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:143 dialog/bselev.msg:143 dialog/door.msg:143 #: dialog/sislvdor.msg:143 @@ -3399,6 +3552,8 @@ msgid "" "You see a damaged door with a lock on it and a severed wire\n" " in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås på och en avklippt sladd\n" +" i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:144 dialog/bselev.msg:144 dialog/door.msg:144 #: dialog/sislvdor.msg:144 @@ -3406,6 +3561,8 @@ msgid "" "You see a damaged door with no apparent locking device and\n" " a severed wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en avklippt sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:145 dialog/bselev.msg:145 dialog/door.msg:145 #: dialog/sislvdor.msg:145 @@ -3413,33 +3570,39 @@ msgid "" "You see a damaged door with an old, rusty lock and a cut\n" " wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt\n" +" sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:146 dialog/door.msg:146 msgid "" "You see a damaged door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks)." msgstr "" +"Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar)." #: dialog/abdoor.msg:147 dialog/bselev.msg:147 dialog/door.msg:147 #: dialog/sislvdor.msg:147 msgid "You see a damaged door with a lock on it." -msgstr "" +msgstr "Du ser en skadad dörr med ett lås på." #: dialog/abdoor.msg:148 dialog/bselev.msg:148 dialog/door.msg:148 #: dialog/sislvdor.msg:148 msgid "You see a damaged door with no apparent locking device." -msgstr "" +msgstr "Du ser en skadad dörr utan synbar låsanordning." #: dialog/abdoor.msg:149 dialog/bselev.msg:149 dialog/door.msg:149 #: dialog/sislvdor.msg:149 msgid "You see a damaged door with an old, rusty lock." -msgstr "" +msgstr "Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås." #: dialog/abdoor.msg:150 dialog/door.msg:150 msgid "" "You see an old door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" låsvrickor) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:151 dialog/bselev.msg:151 dialog/door.msg:151 #: dialog/sislvdor.msg:151 @@ -3447,6 +3610,8 @@ msgid "" "You see an old door with a lock on it and a highly\n" " explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås på och en högexplosiv\n" +" fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:152 dialog/bselev.msg:152 dialog/door.msg:152 #: dialog/sislvdor.msg:152 @@ -3454,6 +3619,8 @@ msgid "" "You see an old door with no apparent locking device and\n" " a highly explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en högexplosiv fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:153 dialog/bselev.msg:153 dialog/door.msg:153 #: dialog/sislvdor.msg:153 @@ -3461,12 +3628,16 @@ msgid "" "You see an old door with an old, rusty lock and a highly\n" " explosive trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv\n" +" fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:154 dialog/door.msg:154 msgid "" "You see an old door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:155 dialog/bselev.msg:155 dialog/door.msg:155 #: dialog/sislvdor.msg:155 @@ -3474,6 +3645,8 @@ msgid "" "You see an old door with a lock on it and a trap in\n" " the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås på och en fälla i.\n" +" dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:156 dialog/bselev.msg:156 dialog/door.msg:156 #: dialog/sislvdor.msg:156 @@ -3481,6 +3654,8 @@ msgid "" "You see an old door with no apparent locking device and\n" " a trap in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en fälla i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:157 dialog/bselev.msg:157 dialog/door.msg:157 #: dialog/sislvdor.msg:157 @@ -3488,12 +3663,16 @@ msgid "" "You see an old door with an old, rusty lock and a trap\n" " in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla\n" +" i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:158 dialog/door.msg:158 msgid "" "You see an old door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks) and a cut wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:159 dialog/bselev.msg:159 dialog/door.msg:159 #: dialog/sislvdor.msg:159 @@ -3501,6 +3680,8 @@ msgid "" "You see an old door with a lock on it and a severed wire\n" " in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås på och en avklippt sladd\n" +" i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:160 dialog/bselev.msg:160 dialog/door.msg:160 #: dialog/sislvdor.msg:160 @@ -3508,6 +3689,8 @@ msgid "" "You see an old door with no apparent locking device and\n" " a severed wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och\n" +" en avklippt sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:161 dialog/bselev.msg:161 dialog/door.msg:161 #: dialog/sislvdor.msg:161 @@ -3515,27 +3698,31 @@ msgid "" "You see an old door with an old, rusty lock and a cut\n" " wire in the doorframe." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt\n" +" sladd i dörrkarmen." #: dialog/abdoor.msg:162 dialog/door.msg:162 msgid "" "You see an old door with a lock (which can be picked with\n" " lockpicks)." msgstr "" +"Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med\n" +" dyrkar)." #: dialog/abdoor.msg:163 dialog/bselev.msg:163 dialog/door.msg:163 #: dialog/sislvdor.msg:163 msgid "You see an old door with a lock on it." -msgstr "" +msgstr "Du ser en gammal dörr med ett lås på." #: dialog/abdoor.msg:164 dialog/bselev.msg:164 dialog/door.msg:164 #: dialog/sislvdor.msg:164 msgid "You see an old door with no apparent locking device." -msgstr "" +msgstr "Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning." #: dialog/abdoor.msg:165 dialog/bselev.msg:165 dialog/door.msg:165 #: dialog/sislvdor.msg:165 msgid "You see an old door with an old, rusty lock." -msgstr "" +msgstr "Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås." #: dialog/abdoor.msg:166 dialog/bselev.msg:166 dialog/containr.msg:166 #: dialog/cstouch.msg:166 dialog/door.msg:166 dialog/sislvdor.msg:166 @@ -3554,7 +3741,7 @@ msgstr "" #: dialog/sislvdor.msg:179 dialog/sislvdor.msg:184 dialog/sislvdor.msg:188 #: dialog/wsterm1a.msg:303 dialog/wsterm3a.msg:303 msgid " points of damage." -msgstr "" +msgstr " skadepoäng." #: dialog/abdoor.msg:168 dialog/bselev.msg:168 dialog/containr.msg:168 #: dialog/cstouch.msg:168 dialog/door.msg:168 dialog/sislvdor.msg:168 @@ -3564,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: dialog/abdoor.msg:170 dialog/bselev.msg:170 dialog/door.msg:170 #: dialog/sislvdor.msg:170 msgid "You deftly pick the lock on the door." -msgstr "" +msgstr "Du dyrkar skickligt upp låset på dörren." #: dialog/abdoor.msg:171 dialog/bselev.msg:171 dialog/door.msg:171 #: dialog/sislvdor.msg:171 @@ -3574,12 +3761,12 @@ msgstr "" #: dialog/abdoor.msg:172 dialog/bselev.msg:172 dialog/door.msg:172 #: dialog/sislvdor.msg:172 msgid "You fail to pick the lock on this door." -msgstr "" +msgstr "Du lyckas inte dyrka upp låset på den här dörren." #: dialog/abdoor.msg:173 dialog/bselev.msg:173 dialog/door.msg:173 #: dialog/sislvdor.msg:173 msgid " deftly picks the lock on the door." -msgstr "" +msgstr " dyrkar skickligt upp låset på dörren." #: dialog/abdoor.msg:174 dialog/bselev.msg:174 dialog/door.msg:174 #: dialog/sislvdor.msg:174 @@ -3589,12 +3776,12 @@ msgstr "" #: dialog/abdoor.msg:175 dialog/bselev.msg:175 dialog/door.msg:175 #: dialog/sislvdor.msg:175 msgid " failed to pick the lock on this door." -msgstr "" +msgstr " misslyckades med att dyrka upp låset på den här dörren." #: dialog/abdoor.msg:176 dialog/bselev.msg:176 dialog/door.msg:176 #: dialog/sislvdor.msg:176 msgid "You bust the lock off the door." -msgstr "" +msgstr "Du slår bort låset från dörren." #: dialog/abdoor.msg:177 dialog/containr.msg:177 dialog/cstouch.msg:177 #: dialog/door.msg:177 dialog/sislvdor.msg:177 @@ -3613,12 +3800,12 @@ msgstr "" #: dialog/abdoor.msg:180 dialog/bselev.msg:180 dialog/containr.msg:180 #: dialog/cstouch.msg:180 dialog/door.msg:180 dialog/sislvdor.msg:180 msgid "You are too weak to bust the lock." -msgstr "" +msgstr "Du är för svag för att bryta upp låset." #: dialog/abdoor.msg:181 dialog/bselev.msg:181 dialog/door.msg:181 #: dialog/sislvdor.msg:181 msgid " busts the lock off the door." -msgstr "" +msgstr " slår bort låset från dörren." #: dialog/abdoor.msg:182 dialog/bselev.msg:182 dialog/containr.msg:182 #: dialog/cstouch.msg:182 dialog/door.msg:182 dialog/sislvdor.msg:182 @@ -3635,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: dialog/abdoor.msg:185 dialog/bselev.msg:185 dialog/containr.msg:185 #: dialog/cstouch.msg:185 dialog/door.msg:185 dialog/sislvdor.msg:185 msgid " is too weak to bust the lock." -msgstr "" +msgstr " är för svag för att bryta upp låset." #: dialog/abdoor.msg:186 dialog/bselev.msg:186 dialog/containr.msg:186 #: dialog/cstouch.msg:186 dialog/door.msg:186 dialog/sislvdor.msg:186 @@ -3761,59 +3948,61 @@ msgstr "" #: dialog/abdoor.msg:300 dialog/abdoor.msg:400 dialog/bselev.msg:300 #: dialog/bselev.msg:400 dialog/door.msg:300 dialog/door.msg:400 msgid "You unlock the door." -msgstr "" +msgstr "Du låser upp dörren." #: dialog/abdoor.msg:301 dialog/bselev.msg:301 dialog/door.msg:301 msgid "You lock the door." -msgstr "" +msgstr "Du låser dörren." #: dialog/abdoor.msg:302 dialog/bselev.msg:302 dialog/door.msg:302 msgid "You are unable to lock this door while it is open." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte låsa den här dörren medan den är öppen." #: dialog/abdoor.msg:303 dialog/bselev.msg:303 dialog/door.msg:303 msgid "That key does not fit in this lock." -msgstr "" +msgstr "Den nyckeln passar inte i det här låset." #: dialog/abdoor.msg:320 dialog/bselev.msg:320 dialog/door.msg:320 msgid "There's no way to lock this door." -msgstr "" +msgstr "Det finns inget sätt att låsa den här dörren." #: dialog/abdoor.msg:330 dialog/door.msg:330 msgid "This door is jammed open." -msgstr "" +msgstr "Denna dörr har fastnat öppen." #: dialog/abdoor.msg:417 dialog/door.msg:417 msgid "You see a sturdy door which you may be able to pry open." -msgstr "" +msgstr "Du ser en robust dörr som du kanske kan bända upp." #: dialog/abdoor.msg:500 dialog/door.msg:500 msgid "This door is too heavy to pry open." -msgstr "" +msgstr "Den här dörren är för tung för att bända upp." #: dialog/abdoor.msg:501 dialog/door.msg:501 msgid "Looks like you need to get the generator working first." -msgstr "" +msgstr "Det verkar som om du måste få igång generatorn först." #: dialog/abdoor.msg:502 dialog/door.msg:502 msgid "You see: Elevator door." -msgstr "" +msgstr "Du ser: Hissdörr." #: dialog/abdoor.msg:503 dialog/door.msg:503 msgid "Looks like you need an electric device to open this lock." msgstr "" +"Det verkar som om du behöver ett elektrisk verktyg för att öppna det här " +"låset." #: dialog/abelaine.msg:100 msgid "You see a stout nun." -msgstr "" +msgstr "Du ser en stark nunna." #: dialog/abelaine.msg:101 msgid "You see Elaine." -msgstr "" +msgstr "Du ser Elaine." #: dialog/abelaine.msg:102 msgid "You still see her." -msgstr "" +msgstr "Du ser henne fortfarande." #: dialog/abelaine.msg:200 msgid "Greetings!" @@ -3821,12 +4010,12 @@ msgstr "Hälsningar!" #: dialog/abelaine.msg:201 msgid "Hi, what's your name?" -msgstr "" +msgstr "Hej, vad heter du?" #: dialog/abelaine.msg:202 dialog/abelaine.msg:403 dialog/abpetson.msg:401 #: dialog/absamuel.msg:302 dialog/amonk5.msg:302 msgid "What can you tell me about the Abbey?" -msgstr "" +msgstr "Vad kan du berätta om Klostret?" #: dialog/abelaine.msg:203 dialog/abguard.msg:502 dialog/abguard.msg:612 #: dialog/abhealer.msg:304 dialog/abjohn.msg:303 dialog/abjohn.msg:410 @@ -3887,14 +4076,16 @@ msgid "" "If you want to know more about our order, talk to the Abbot. You can find " "him in his quarters on the third floor." msgstr "" +"Om du vill veta mer om vår orden, prata med Abboten. Du hittar honom i hans " +"rum på tredje våningen." #: dialog/abelaine.msg:301 dialog/abelaine.msg:501 msgid "I see. A few more questions..." -msgstr "" +msgstr "Jag förstår. Några fler frågor..." #: dialog/abelaine.msg:400 msgid "Of course. What would you like to know?" -msgstr "" +msgstr "Självklart. Vad skulle du vilja veta?" #: dialog/abelaine.msg:401 dialog/ecbridge.msg:110 msgid "What is your name?" @@ -3902,11 +4093,11 @@ msgstr "Vad heter du?" #: dialog/abelaine.msg:402 msgid "Nothing really, bye." -msgstr "" +msgstr "Inget egentligen, hej då." #: dialog/abelaine.msg:500 msgid "My name is Elaine." -msgstr "" +msgstr "Jag heter Elaine." #: dialog/abelaine.msg:600 msgid "" @@ -3914,6 +4105,12 @@ msgid "" " basement copy room. But you see, my left knee has been acting up lately, and it's a real pain for me to go up and down\n" " all those stairs. Would it trouble you too much to bring him this part for me?" msgstr "" +"Innan du går, kanske du kan göra mig en tjänst. Jag ska ta den här " +"maskindelen till Max i\n" +" kopieringsrummet i källaren. Men du förstår, mitt vänstra knä har krånglat " +"på sistone, och det är en riktig smärta för mig att gå upp och ner\n" +" alla dessa trappor. Skulle det besvära dig alltför mycket att ge honom den " +"här delen åt mig?" #: dialog/abelaine.msg:601 dialog/acjordan.msg:104 dialog/acjordon.msg:104 #: dialog/dclara.msg:282 dialog/dclara.msg:361 dialog/dcrebecc.msg:244 @@ -4282,7 +4479,7 @@ msgstr "" #: dialog/abguard.msg:700 dialog/mcmiria.msg:177 msgid "What else do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Vad mer vill du veta?" #: dialog/abguard.msg:800 msgid "It's good to see you again." @@ -4737,39 +4934,43 @@ msgstr "" #: dialog/abjason.msg:101 msgid "You see Brother Jason." -msgstr "" +msgstr "Du ser broder Jason." #: dialog/abjason.msg:102 msgid "This monk seems to be brooding." -msgstr "" +msgstr "Den här munken verkar grubbla." #: dialog/abjason.msg:200 msgid "" "[The young monk quickly pockets a deck of \"Tragic\" cards as you approach.]" " What do you want?" msgstr "" +"[Den unge munken plockar snabbt fram en \"Tragik\"-kortlek när du närmar " +"dig.] Vad är det du vill?" #: dialog/abjason.msg:201 msgid "Nothing from you. Bye." -msgstr "" +msgstr "Inget från dig. Hej då." #: dialog/abjason.msg:202 msgid "I want to know why you just hid that card deck from me." -msgstr "" +msgstr "Jag vill veta varför du just gömde kortleken för mig." #: dialog/abjason.msg:210 msgid "I don't know what you're talking about. I don't have any card deck." -msgstr "" +msgstr "Jag vet inte vad du pratar om. Jag har inte någon kortlek." #: dialog/abjason.msg:211 msgid "" "Don't lie to me. I saw you put it away in your pocket. I just wanted to know" " why." msgstr "" +"Ljug inte för mig. Jag såg att du stoppade ner den i fickan. Jag ville bara " +"veta varför." #: dialog/abjason.msg:212 msgid "Alright, whatever you say. See ya." -msgstr "" +msgstr "Okej, vad du än säger. Vi ses." #: dialog/abjason.msg:220 msgid "" @@ -4777,54 +4978,65 @@ msgid "" " cards are so damn cool. [He seems to get lost in another world as he gazes lovingly at the deck. After a moment,\n" " he looks up at you.] Oh, sorry. I'm Brother Jason by the way. I, uh, don't suppose you play Tragic?" msgstr "" +"Berätta inte för någon, okej? Det är inte meningen att vi ska \"använda\" " +"reliker från förkrigstiden, bara dyrka dem. Men dessa Tragik-\n" +" korten är så jävla coola. [Han verkar försvinna in i en annan värld medan " +"han tittar kärleksfullt på kortleken. Efter en stund,\n" +" tittar han upp på dig.] Åh, förlåt. Jag är broder Jason förresten. Jag " +"antar att du inte spelar Tragik?" #: dialog/abjason.msg:221 msgid "BRING FORTH THE GARNERING!!!" -msgstr "" +msgstr "ÅKALLA HOPSAMLANDET!!!" #: dialog/abjason.msg:222 msgid "Hell yeah, I love Tragic the Garnering." -msgstr "" +msgstr "Ja, för fan, jag älskar Tragik, Hopsamlingen." #: dialog/abjason.msg:223 msgid "I've tried it, but it's not for me." -msgstr "" +msgstr "Jag har provat det, men det är inget för mig." #: dialog/abjason.msg:224 msgid "" "I used to be addicted as hell to that game. I try to stay away from it now." msgstr "" +"Jag brukade vara beroende som fan av det spelet. Jag försöker hålla mig " +"borta från det nu." #: dialog/abjason.msg:225 dialog/ccmaster.msg:144 dialog/ccmaster.msg:182 #: dialog/dcmaggie.msg:197 dialog/ectrader.msg:122 dialog/ectrader.msg:127 #: dialog/fckenlee.msg:165 dialog/hcmarcus.msg:318 dialog/hctyphon.msg:171 msgid "Nope." -msgstr "Nepp." +msgstr "Näpp." #: dialog/abjason.msg:226 msgid "Hell no. Do I look like a pathetic loser to you?" -msgstr "" +msgstr "Nej, för fan. Ser jag ut som en patetisk förlorare?" #: dialog/abjason.msg:230 msgid "Hey, fuck you asshole. Just leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Dra åt helvete, din skitstövel. Lämna mig bara ifred." #: dialog/abjason.msg:231 msgid "Hey, fuck you whore. Just leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Dra åt helvete, din hora. Lämna mig bara ifred." #: dialog/abjason.msg:232 msgid "" "I'd love to, but I'm overcome with a desire to do you great bodily harm." msgstr "" +"Jag skulle gärna göra det, men jag är överväldigad av en önskan att göra dig " +"stor kroppslig skada." #: dialog/abjason.msg:233 msgid "Alright, fine. Bye." -msgstr "" +msgstr "Okej, bra. Hej då." #: dialog/abjason.msg:234 msgid "Look, I'm sorry. That was rude of me. I'm just not a fan of Tragic." msgstr "" +"Jag är ledsen. Det var oförskämt av mig. Jag är bara inte ett fan av Tragik." #: dialog/abjason.msg:240 msgid "" @@ -4832,6 +5044,11 @@ msgid "" " about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things from before the war, but we're forbidding ourselves\n" " from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic." msgstr "" +"Jag skulle gärna spela mot dig, men det är för riskabelt. Jag vill inte att " +"de här tas ifrån mig. Det är det jag hatar\n" +" med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av fantastiska saker " +"från före kriget, men vi förbjuder oss själva\n" +" från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt." #: dialog/abjason.msg:241 msgid "" @@ -4839,6 +5056,12 @@ msgid "" " That's what I hate about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things from before the war, but we're\n" " forbidding ourselves from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic." msgstr "" +"Ah man, jag vet vad du menar. Jag önskar att jag kunde spela mer själv, men " +"det är för riskabelt. Jag vill inte att de här ska tas ifrån mig.\n" +" Det är det jag hatar med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva " +"av fantastiska saker från före kriget, men vi\n" +" förbjuder oss själva från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är " +"helt jävla idiotiskt." #: dialog/abjason.msg:242 msgid "" @@ -4846,6 +5069,12 @@ msgid "" " I don't want these taken from me. That's what I hate about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things\n" " from before the war, but we're forbidding ourselves from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic." msgstr "" +"[Han skrattar.] Vi har en missbrukare på halsen här, ser jag. Jag önskar att " +"jag kunde spela mer själv, men det är för riskabelt.\n" +" Jag vill inte att de här tas ifrån mig. Det är det jag hatar med det här " +"stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av fantastiska saker\n" +" från före kriget, men vi förbjuder oss själva från att njuta av det. Det är " +"helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt." #: dialog/abjason.msg:243 msgid "" @@ -4853,15 +5082,20 @@ msgid "" " I hate about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things from before the war, but we're forbidding ourselves\n" " from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic." msgstr "" +"Det spelar ingen roll, vi skulle ändå inte kunna spela - det är för " +"riskabelt. Jag vill inte att de här ska tas ifrån mig. Det är det\n" +" jag hatar med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av " +"fantastiska saker från före kriget, men vi förbjuder oss själva\n" +" från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt." #: dialog/abjason.msg:244 msgid "Yeah, that does sound stupid." -msgstr "" +msgstr "Ja, det låter dumt." #: dialog/abjason.msg:245 msgid "" "If you don't agree with the ideals of your order, then why are you a monk?" -msgstr "" +msgstr "Om du inte håller med om din ordens ideal, varför är du då en munk?" #: dialog/abjason.msg:250 msgid "" @@ -4869,22 +5103,32 @@ msgid "" " see how stupid it is to not take advantage of all this sweet stuff we've collected. But no, they're perfectly content to\n" " worship and catalog the relics, but never actually do anything useful with them. Like I said, it's fucking moronic." msgstr "" +"Tror du att jag valde att bli munk? Jag föddes in i den här skitlivsstilen. " +"Jag önskar bara att de andra skulle vakna upp och\n" +" se hur dumt det är att inte dra nytta av allt det här fina vi har samlat på " +"oss. Men nej, de är helt nöjda med att\n" +" dyrka och katalogisera relikerna, men aldrig göra något användbart med dem. " +"Som jag sa, det är jävligt idiotiskt." #: dialog/abjason.msg:251 msgid "You got a point, that does sound pretty stupid." -msgstr "" +msgstr "Du har en poäng, det låter ganska dumt." #: dialog/abjason.msg:252 msgid "" "About as moronic as me sitting here listening to you bitch about your life. " "Bye." msgstr "" +"Lika korkad som jag som sitter här och lyssnar på dig när du gnäller om ditt " +"liv. Hej då." #: dialog/abjason.msg:253 msgid "" "If you think it's so stupid, then why don't you do something to try and " "change things?" msgstr "" +"Om du tycker att det är så dumt, varför gör du då inte något för att försöka " +"ändra på saker och ting?" #: dialog/abjason.msg:260 msgid "" @@ -4893,22 +5137,30 @@ msgid "" " format the database, they'd lose all that work. I think something like that might shock them back to their senses and we\n" " might finally give up this stupid way of life. So, what do you say?" msgstr "" +"Äntligen någon som håller med mig! Jag har en idé, och du kanske kan hjälpa " +"mig. Du förstår, munkarna\n" +" här har spenderat *år* med att transkribera förkrigsinformation till vår " +"databas. Om någon skulle \"råka\"\n" +" formatera databasen, skulle de förlora allt det arbetet. Jag tror att något " +"sådant kan chocka dem tillbaka till sina sinnen och vi\n" +" kanske äntligen ger upp detta dumma sätt att leva. Så, vad säger du?" #: dialog/abjason.msg:261 dialog/abjason.msg:271 msgid "I say that's a terrible idea and that I'm done talking to you." msgstr "" +"Jag säger att det är en hemsk idé och att jag har pratat färdigt med dig." #: dialog/abjason.msg:262 msgid "Erase years of someone else's hard work? Sounds fun. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Radera åratal av någon annans hårda arbete? Låter kul. Jag fixar det." #: dialog/abjason.msg:263 dialog/abjason.msg:273 msgid "Why don't you format it yourself?" -msgstr "" +msgstr "Varför formaterar du det inte själv?" #: dialog/abjason.msg:264 dialog/abjason.msg:274 msgid "If you hate it here, why don't you just leave?" -msgstr "" +msgstr "Om du hatar att vara här, varför åker du inte bara härifrån?" #: dialog/abjason.msg:270 msgid "" @@ -4917,6 +5169,13 @@ msgid "" " database, they'd lose all that work. I think something like that might shock them back to their senses and we might finally\n" " give up this stupid way of life. So, what do you say?" msgstr "" +"Jag har faktiskt en idé om hur man kan förändra saker. Du kanske kan hjälpa " +"mig. Du förstår, munkarna här har\n" +" tillbringat *år* med att transkribera förkrigsinformation till vår databas. " +"Om någon skulle råka formatera\n" +" databasen, skulle de förlora allt det arbetet. Jag tror att något sådant " +"kan chocka dem tillbaka till sina sinnen och vi kan äntligen\n" +" ge upp det här dumma sättet att leva. Så, vad säger du?" #: dialog/abjason.msg:272 msgid "" @@ -5072,7 +5331,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcamanda.msg:114 dialog/vcstark.msg:132 dialog/wsterm3b.msg:130 #: dialog/wsterm3b.msg:137 msgid "What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Vad vill du?" #: dialog/abjason.msg:351 msgid "I just wanted to say hi. See ya." @@ -5178,7 +5437,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcsteve.msg:134 dialog/hcsteve.msg:140 dialog/hcsteve.msg:177 #: dialog/hctyphon.msg:165 dialog/ocjoseph.msg:136 dialog/scelise.msg:281 msgid "Thanks. Bye." -msgstr "" +msgstr "Tack. Hej då." #: dialog/abjason.msg:374 dialog/abjason.msg:382 msgid "I'm just happy I won't have to hear you bitch anymore. Bye." @@ -5576,7 +5835,7 @@ msgstr "" #: dialog/abmax.msg:200 msgid "Hello. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Hej, vad kan jag göra för dig?" #: dialog/abmax.msg:201 msgid "I have something from Elaine..." @@ -9823,7 +10082,7 @@ msgstr "" #: dialog/acwarior.msg:980 dialog/ahmonk.msg:404 dialog/gcharold.msg:293 #: dialog/qhprzrch.msg:321 dialog/template.msg:980 dialog/vclynett.msg:823 msgid "I don't know anything about that." -msgstr "" +msgstr "Jag vet ingenting om det." #: dialog/acwarior.msg:981 msgid "Sorry. No clue." @@ -13221,7 +13480,7 @@ msgstr "" #: dialog/bcjones.msg:153 msgid "Sounds like my kind of guy." -msgstr "" +msgstr "Låter som min typ av kille." #: dialog/bcjones.msg:154 msgid "" @@ -13229,6 +13488,11 @@ msgid "" " to bed one night and woke up bound and gagged the next morning. A week or so later, I was here. Been\n" " here ever since." msgstr "" +"Jag blev kidnappad. Jag var på väg från Valvstaden till Nya Reno för en " +"välförtjänt semester. Gick\n" +" till sängs en kväll och vaknade bunden och med munkavle nästa morgon. Runt " +"en vecka senare var jag här. Har varit\n" +" här sedan dess." #: dialog/bcjones.msg:155 dialog/dcmetzge.msg:632 dialog/ocjoseph.msg:153 msgid "Ugh." @@ -13236,25 +13500,29 @@ msgstr "Ugh." #: dialog/bcjones.msg:156 dialog/ocjoseph.msg:154 msgid "Thanks. Me be leave now." -msgstr "" +msgstr "Tack. Jag gå nu." #: dialog/bcjones.msg:157 msgid "The weak are often the prey of the strong." -msgstr "" +msgstr "De svaga är ofta de starkas byte." #: dialog/bcjones.msg:159 msgid "Interesting, but I need to get going." -msgstr "" +msgstr "Intressant, men jag måste gå." #: dialog/bcjones.msg:160 msgid "" "Yeah, he's got a dog. Personally, I think it's the meanest, most vile creature on the face of\n" " the earth. It seems to love Darion, though, so I guess it can't be all that bad." msgstr "" +"Ja, han har en hund. Personligen tycker jag att det är den elakaste, mest " +"avskyvärda varelsen på\n" +" jorden. Den verkar dock älska Darion, så jag antar att den inte kan vara så " +"illa." #: dialog/bcjones.msg:161 dialog/shtandi.msg:204 msgid "Me ask more." -msgstr "" +msgstr "Frågar mer." #: dialog/bcjones.msg:162 msgid "Uh, bye." @@ -13731,7 +13999,7 @@ msgstr "" #: dialog/bcrebecc.msg:146 dialog/cccook.msg:120 dialog/vcmacrae.msg:117 #: dialog/vcmacrae.msg:135 msgid "What's going on around here?" -msgstr "" +msgstr "Vad är på gång häromkring?" #: dialog/bcrebecc.msg:147 msgid "Who's in charge around here?" @@ -16219,7 +16487,7 @@ msgstr "" #: dialog/rccshtnd.msg:107 dialog/scbuster.msg:105 dialog/scduppo.msg:119 #: dialog/vccasidy.msg:270 msgid "Anything else?" -msgstr "" +msgstr "Nåt annat?" #: dialog/cccook.msg:131 msgid "Me hear enough." @@ -17973,37 +18241,38 @@ msgstr "" #: dialog/ccguard.msg:111 msgid "Wait you--oh, never mind. " -msgstr "" +msgstr "Vänta du--åh, glöm det. " #: dialog/ccguard.msg:112 msgid "Look, better get your id. These false alarms got everybody jumpy." msgstr "" +"Bäst att du hämtar din legitimation. De här falska larmen gör alla nervösa." #: dialog/ccguard.msg:113 msgid "" "You're supposed to be here, right? Damn these false alarm's get on my " "nerves!" -msgstr "" +msgstr "Du ska vara här, eller hur? De här falska larmen går mig på nerverna!" #: dialog/ccguard.msg:114 msgid "Intruder's over here! Get 'em!" -msgstr "" +msgstr "Inkräktaren är här borta! Ta 'em!" #: dialog/ccguard.msg:115 msgid "There's the intruder!" -msgstr "" +msgstr "Där är inkräktaren!" #: dialog/ccguard.msg:116 msgid "Over here! Don't let 'em get away!" -msgstr "" +msgstr "Här borta! Låt 'em inte komma undan!" #: dialog/ccguard.msg:117 msgid "We got an attack on the front. Send backup!" -msgstr "" +msgstr "Vi blir attackerade på framsidan. Skicka förstärkning!" #: dialog/ccguard.msg:118 msgid "Don't let the intruder get to the gate!" -msgstr "" +msgstr "Låt inte inkräktaren komma fram till grinden!" #: dialog/ccguard.msg:119 msgid "Die, primitive!" @@ -18011,36 +18280,36 @@ msgstr "" #: dialog/cck9.msg:100 msgid "You see a cyberdog." -msgstr "" +msgstr "Du ser en cyberhund." #: dialog/cck9.msg:101 msgid "You see K-9." -msgstr "" +msgstr "Du ser K-9." #: dialog/cck9.msg:102 msgid "You see a cyberdog. It is part machine and part dog." -msgstr "" +msgstr "Du ser en cyberhund. Den är delvis maskin och delvis hund." #: dialog/cck9.msg:103 dialog/cck9.msg:118 msgid "" "The life functions of my master have terminated. Are you my new master?" -msgstr "" +msgstr "Min herres livsfunktioner har upphört. Är du min nya mästare?" #: dialog/cck9.msg:104 dialog/cck9.msg:119 msgid "Uh... doggie talk?" -msgstr "" +msgstr "Eh... vovve prata?" #: dialog/cck9.msg:105 dialog/cck9.msg:127 msgid "Okay. Me like doggie." -msgstr "" +msgstr "Okej. Jag gilla vovve." #: dialog/cck9.msg:106 msgid "No. Not want doggie." -msgstr "" +msgstr "Nej. Jag inte vill ha vovve." #: dialog/cck9.msg:107 msgid "Ha! A talking dog." -msgstr "" +msgstr "Ha! En talande hund." #: dialog/cck9.msg:108 msgid "" @@ -18049,6 +18318,12 @@ msgid "" " is 'yes, doggie talk.' Now, do you intend to answer the question that I posed to\n" " you a moment ago?" msgstr "" +"Ett; jag är en hund. Två; Jag kommunicerar med dig vokalt med hjälp av det " +"vanliga\n" +" svenska språket. Därför är det säkert att anta att svaret på din fråga\n" +" är 'ja, vovve prata.' Nu, tänker du svara på den fråga som jag ställde " +"till\n" +" dig för en stund sedan?" #: dialog/cck9.msg:109 msgid "" @@ -18056,10 +18331,15 @@ msgid "" " English language. Therefore it is safe to assume that I am a talking dog. Now, do\n" " you intend to answer the question that I posed to you a moment ago?" msgstr "" +"Ett; jag är en hund. Två; Jag kommunicerar med dig vokalt med hjälp av det " +"vanliga\n" +" svenska språket. Därför är det säkert att anta att jag är en talande hund. " +"Nu,\n" +" tänker du svara på frågan som jag ställde till dig för en stund sedan?" #: dialog/cck9.msg:110 msgid "Sorry, me forget question." -msgstr "" +msgstr "Förlåt, glömde fråga." #: dialog/cck9.msg:113 msgid "" @@ -22019,7 +22299,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcanan.msg:104 dialog/dccustmr.msg:200 dialog/dcslave.msg:333 #: dialog/dcstory2.msg:105 dialog/slvcc4.msg:333 msgid "Get away from me!" -msgstr "" +msgstr "Försvinn från mig!" #: dialog/dcanan.msg:105 msgid "Go ruin someone else's business." @@ -22564,7 +22844,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcatkslv.msg:301 dialog/dcslvrun.msg:291 msgid "Me kill!" -msgstr "" +msgstr "Jag döda!" #: dialog/dcatkslv.msg:302 dialog/dcslvrun.msg:292 msgid "You no hurt family!" @@ -38217,7 +38497,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecabolst.msg:331 msgid "Good luck." -msgstr "" +msgstr "Lycka till." #: dialog/ecabolst.msg:335 msgid "" @@ -41122,7 +41402,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncnikki.msg:242 dialog/ncprosti.msg:868 dialog/zidcegrl.msg:215 #: dialog/zidcegrl.msg:261 msgid "Hello, " -msgstr "" +msgstr "Hej, " #: dialog/ecmobstr.msg:106 msgid "What are you doing out here, " @@ -42022,7 +42302,7 @@ msgstr "" #: dialog/ocgoris.msg:118 dialog/qcgranit.msg:124 dialog/schenry.msg:109 #: dialog/vcmclure.msg:140 msgid "None of your business." -msgstr "" +msgstr "Det angår inte dig." #: dialog/ecranger.msg:125 msgid "Say, I've heard that name. You're a Ranger, aren't you?" @@ -53747,7 +54027,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcchip.msg:119 msgid "Yeah, whatever." -msgstr "" +msgstr "Ja, ja, sak samma." #: dialog/fcchip.msg:120 msgid "Hey, I changed my mind. I want to help." @@ -75819,7 +76099,7 @@ msgstr "" #: dialog/generic.msg:204 msgid "No thank you." -msgstr "" +msgstr "Nej, tack." #: dialog/generic.msg:301 msgid "Og." @@ -79194,7 +79474,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcdoc.msg:181 msgid "Yeah. Whatever." -msgstr "" +msgstr "Ja, ja. Sak samma." #: dialog/hcdoc.msg:182 msgid "Sorry. Bad day." @@ -97583,21 +97863,26 @@ msgstr "" msgid "" "You see a tall man with facial tattoos and a large bone through his nose." msgstr "" +"Du ser en lång man med ansiktstatueringar och ett stort ben genom näsan." #: dialog/kcsulik.msg:101 msgid "You see Sulik." -msgstr "" +msgstr "Du ser Sulik." #: dialog/kcsulik.msg:102 +#, fuzzy msgid "" "You see a tall, muscular, Tribal. He has a bone through his nose, facial tattooing, and a\n" " confident, composed demeanor." msgstr "" +"Du ser en lång, muskulös Stambo. Han har ett ben genom näsan, " +"ansiktstatueringar och ett\n" +" självsäkert och lugnt uppträdande." #: dialog/kcsulik.msg:104 msgctxt "slk1" msgid "Hey, fren. Our name be Sulik. What you be needin'." -msgstr "" +msgstr "Hej, koppis. Vårt namn Sulik. Vad du behöva..." #: dialog/kcsulik.msg:107 msgctxt "slk2a" @@ -97605,11 +97890,12 @@ msgid "" "Oh, no. Don't be talking at us. One of you took our sis. Bad karma... for " "you." msgstr "" +"Åh, nej! Prata inte mot oss. En av er tog vår syrrra. Dålig karma... för dig." #: dialog/kcsulik.msg:108 msgctxt "slk2b" msgid "Oh, no. We and I don't talk to no slave owner." -msgstr "" +msgstr "Åh, nej. Vi och jag pratar inte med någon slavägare." #: dialog/kcsulik.msg:109 msgctxt "slk3" @@ -97617,18 +97903,21 @@ msgid "" "Most people have evil spirits. You? You have stupid spirits.\n" " Go see shaman, get hole in head... Big hole... Very big... Huge." msgstr "" +"De flesta människor har onda andar. Och du? Du har korkade andar.\n" +" Gå till shamanen, få ett hål i huvudet... Stort hål... Väldigt stort... " +"Enormt." #: dialog/kcsulik.msg:110 msgid "Nuh?" -msgstr "" +msgstr "Nä?" #: dialog/kcsulik.msg:111 dialog/kcsulik.msg:124 msgid "Uh-huh!" -msgstr "" +msgstr "Aha!" #: dialog/kcsulik.msg:112 msgid "Gug! (you look concerned)" -msgstr "" +msgstr "Gug! (du ser orolig ut)" #: dialog/kcsulik.msg:113 msgctxt "slk4" @@ -97636,6 +97925,8 @@ msgid "" "Don't want a hole? Go see Torr, he your spirit-brother. He work for Maida-" "with-no-smiles. Just like we and I." msgstr "" +"Vill inte ha ett hål? Gå och träffa Torr, han din andebror. Han jobbar för " +"Maida-med-inga-leenden. Precis som vi och jag." #: dialog/kcsulik.msg:116 msgctxt "slk5a" @@ -97643,20 +97934,25 @@ msgid "" "Ah, shit, fren. Slavers took our sister. We went drinking, then went breaking. Now paying off Maida. When\n" " that done, we go find sis." msgstr "" +"Fan, koppis. Slavhandlare tog vår syster. Vi gick och drack, sen gick vi och " +"förstörde. Nu betalar jag av Maida. När\n" +" det gjort, vi går och hitta syrran." #: dialog/kcsulik.msg:117 msgctxt "slk5b" msgid "" "Now we be getting ready to leave. Go look for sis. She snatched by slavers." msgstr "" +"Nu vi gör oss redo att dra. Gå leta efter syrran. Hon kidnappats av " +"slavhandlare." #: dialog/kcsulik.msg:119 msgid "Hmm, how much do you have to pay before you can go free?" -msgstr "" +msgstr "Hmm, hur mycket måste du betala innan du kan gå fri?" #: dialog/kcsulik.msg:121 msgid "I'm looking for something. Maybe you could join me." -msgstr "" +msgstr "Jag letar efter något. Du kanske kan göra mig sällskap." #: dialog/kcsulik.msg:122 msgctxt "slk6" @@ -97664,45 +97960,51 @@ msgid "" "We owe Maida $350. You heading south? We walkabout with you and look for sis. You\n" " having $350?" msgstr "" +"Vi är skyldiga Maida $350. Du är på väg söderut? Vi vandrar runt med dig och " +"letar efter syrran. Du...\n" +" ha $350?" #: dialog/kcsulik.msg:125 msgid "Here's the $350." -msgstr "" +msgstr "Här är $350." #: dialog/kcsulik.msg:126 msgid "Who's we?" -msgstr "" +msgstr "Vilka är vi?" #: dialog/kcsulik.msg:127 msgid "Maybe so, Sulik. Let me ask you something though." -msgstr "" +msgstr "Kanske det, Sulik. Men låt mig fråga dig en sak." #: dialog/kcsulik.msg:128 msgid "$350 is a lot of money. You're going to be here for a while. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "$350 är mycket pengar. Du kommer att vara här ett tag. Adjö." #: dialog/kcsulik.msg:129 msgid "" "A master probably keeps you out of trouble. I don't think you'll be going South\n" " anytime soon. Goodbye." msgstr "" +"En mästare håller dig förmodligen borta från problem. Jag tror inte att du " +"kommer att resa söderut\n" +" inom den närmsta tiden. Adjö." #: dialog/kcsulik.msg:140 msgctxt "slk6a" msgid "The spirits with me, fren! They be all around. Sometimes talk." -msgstr "" +msgstr "Andarna med mig, koppis! De överallt. Ibland pratar." #: dialog/kcsulik.msg:141 msgid "Kind of like extra bats in the belfry, huh?" -msgstr "" +msgstr "Lite som extra fladdermöss i klockstapeln, eller hur?" #: dialog/kcsulik.msg:142 msgid "What spirits?" -msgstr "" +msgstr "Vilka andar?" #: dialog/kcsulik.msg:143 msgid "Ok... Can I ask you something else?" -msgstr "" +msgstr "Okej... Får jag fråga dig en sak till?" #: dialog/kcsulik.msg:150 msgctxt "slk6b" @@ -97710,19 +98012,22 @@ msgid "" "That be funny, fren. At least, Grampy Bone think so. He say you got wit. Say\n" " you going to need it." msgstr "" +"Det roligt, koppis. Åtminstone tycker Moffa Ben det. Han säga att du har " +"humor. Säger\n" +" du kommer behöva det." #: dialog/kcsulik.msg:152 msgid "Who's Grampy Bone?" -msgstr "" +msgstr "Vem är Moffa Ben?" #: dialog/kcsulik.msg:160 msgctxt "slk6c" msgid "Him got feeling about you. Grampy Bone one smart spirit." -msgstr "" +msgstr "Han har känsla för dig. Moffa Ben en smart själ." #: dialog/kcsulik.msg:162 msgid "What feeling?" -msgstr "" +msgstr "Vilken känsla?" #: dialog/kcsulik.msg:170 msgctxt "slk6d" @@ -104156,7 +104461,7 @@ msgstr "" #: dialog/mcjo.msg:820 msgid "What can I do to help?" -msgstr "" +msgstr "Vad kan jag göra för att hjälpa till?" #: dialog/mcjo.msg:821 msgid "" @@ -113655,138 +113960,145 @@ msgstr "Du ser en enorm svart man. Och jag menar verkligen ENORM." #: dialog/ncboxer.msg:152 dialog/ncboxer.msg:156 msgid "He looks like he has just finished working out." -msgstr "" +msgstr "Han ser ut som om han precis har avslutat ett träningspass." #: dialog/ncboxer.msg:153 dialog/ncboxer.msg:157 msgid "You almost mistook him for a small mountain." -msgstr "" +msgstr "Du trodde nästan att han var ett litet berg." #: dialog/ncboxer.msg:154 dialog/ncboxer.msg:158 msgid "He is huge. Huuuuuge." -msgstr "" +msgstr "Han är enorm. Enooooorm." #: dialog/ncboxer.msg:155 dialog/ncboxer.msg:159 msgid "He is grinning at you toothlessly." -msgstr "" +msgstr "Han flinar tandlöst mot dig." #: dialog/ncboxer.msg:160 dialog/ncboxer.msg:166 msgid "" "He is jabbing at an invisible opponent and snarling threats to the air." -msgstr "" +msgstr "Han jabbar mot en osynlig motståndare och morrar hot ut i luften." #: dialog/ncboxer.msg:161 dialog/ncboxer.msg:167 msgid "" "He looks momentarily confused, as if having forgotten who he was, then\n" " smiles and scratches his head." msgstr "" +"Han ser tillfälligt förvirrad ut, som om han glömt vem han var, men ler\n" +" sedan och kliar sig i huvudet." #: dialog/ncboxer.msg:162 msgid "He is doing squats." -msgstr "" +msgstr "Han gör knäböj." #: dialog/ncboxer.msg:163 msgid "You see a large white man. His arms look like tree trunks." -msgstr "" +msgstr "Du ser en stor vit man. Hans armar ser ut som trädstammar." #: dialog/ncboxer.msg:164 msgid "" "You see a heavily-muscled white man. He is flexing and grunting to himself." msgstr "" +"Du ser en kraftigt muskulös vit man. Han spänner sig och grymtar för sig " +"själv." #: dialog/ncboxer.msg:165 msgid "" "You see a heavily-muscled white man. He is eyeing your head like a punching " "bag." msgstr "" +"Du ser en kraftigt muskulös vit man. Han tittar på ditt huvud som på en " +"boxningssäck." #: dialog/ncboxer.msg:168 msgid "He is eyeing your head like a punching bag." -msgstr "" +msgstr "Han tittar på ditt huvud som på en boxningssäck." #: dialog/ncboxer.msg:200 dialog/nchollyf.msg:200 msgid "Hnffff" -msgstr "" +msgstr "Hnffff" #: dialog/ncboxer.msg:201 msgid "Hnrggg" -msgstr "" +msgstr "Hnrggg" #: dialog/ncboxer.msg:202 dialog/ncboxer.msg:218 dialog/nchollyf.msg:203 #: dialog/ncmcknee.msg:202 dialog/ncrico.msg:207 msgid "::Flexes::" -msgstr "" +msgstr "::Spänner::" #: dialog/ncboxer.msg:203 msgid "::The boxer looks at you with frightened eyes::" -msgstr "" +msgstr "::Boxaren tittar på dig med skrämda ögon::" #: dialog/ncboxer.msg:204 msgid "Yessur?" -msgstr "" +msgstr "Jaherrn?" #: dialog/ncboxer.msg:205 msgid "Ken I borrow sum teef?" -msgstr "" +msgstr "Kam ja låna nåra tänner?" #: dialog/ncboxer.msg:206 +#, fuzzy msgid "You need spotter?" -msgstr "" +msgstr "Du behöver spotter?" #: dialog/ncboxer.msg:208 msgid "::Nods stupidly at everything you say::" -msgstr "" +msgstr "::Nickar dumt åt allt du säger::" #: dialog/ncboxer.msg:209 msgid "U big pershun. Me small." -msgstr "" +msgstr "Du stor peshon. Jag liten." #: dialog/ncboxer.msg:210 msgid "U tough. Me weak." -msgstr "" +msgstr "Du tuff. Jag svag." #: dialog/ncboxer.msg:212 dialog/ncboxer.msg:227 dialog/ncrico.msg:210 msgid "Me no like talk." -msgstr "" +msgstr "Jag inte gilla prata." #: dialog/ncboxer.msg:213 msgid "You smell guuud." -msgstr "" +msgstr "Du luktar gooott." #: dialog/ncboxer.msg:214 msgid "You smell like Mom." -msgstr "" +msgstr "Du luktar som Mamma." #: dialog/ncboxer.msg:215 dialog/nctyson.msg:205 msgid "Enough talk. Time for bed." -msgstr "" +msgstr "Nog prat. Dags att lägga sig." #: dialog/ncboxer.msg:216 dialog/ncrico.msg:205 msgid "::Smiles toothlessly::" -msgstr "" +msgstr "::Ler tandlöst::" #: dialog/ncboxer.msg:217 dialog/ncjunkie.msg:227 dialog/ncrico.msg:206 msgid "::Scratches self::" -msgstr "" +msgstr "::Kliar sig själv::" #: dialog/ncboxer.msg:219 msgid "Grunt" -msgstr "" +msgstr "Grymt" #: dialog/ncboxer.msg:220 msgid "You fight me?" -msgstr "" +msgstr "Du slåss mot mig?" #: dialog/ncboxer.msg:221 msgid "Get mad get mad get mad." -msgstr "" +msgstr "Bli arg bli arg bli arg." #: dialog/ncboxer.msg:222 msgid "Fow-cuss, Fow-cuss." -msgstr "" +msgstr "Fo-kuss, Fo-kuss." #: dialog/ncboxer.msg:223 msgid "Get critikal." -msgstr "" +msgstr "Få kritt." #: dialog/ncboxer.msg:224 msgid "Fight past that shit." @@ -113798,32 +114110,32 @@ msgstr "" #: dialog/ncboxer.msg:226 msgid "You small person." -msgstr "" +msgstr "Du liten person." #: dialog/ncboxer.msg:300 game/combatai.msg:18011 game/combatai.msg:18032 #: game/combatai.msg:18142 msgid "Ernhhh" -msgstr "" +msgstr "Ernhhh" #: dialog/ncboxer.msg:301 msgid "Unfff" -msgstr "" +msgstr "Unfff" #: dialog/ncboxer.msg:302 game/combatai.msg:18143 msgid "Hrghhh" -msgstr "" +msgstr "Hrghhh" #: dialog/ncboxer.msg:303 game/combatai.msg:18031 game/combatai.msg:18081 msgid "Nfff" -msgstr "" +msgstr "Nfff" #: dialog/ncboxer.msg:304 game/combatai.msg:18033 game/combatai.msg:18144 msgid "Hrggg" -msgstr "" +msgstr "Hrggg" #: dialog/ncboxer.msg:305 msgid "Ooof" -msgstr "" +msgstr "Offf" #: dialog/ncboxer.msg:310 game/cmbatai2.msg:2564 game/cmbatai2.msg:3165 #: game/cmbatai2.msg:12165 game/cmbatai2.msg:36165 game/cmbatai2.msg:36265 @@ -113832,36 +114144,36 @@ msgstr "" #: game/combatai.msg:18160 game/combatai.msg:36165 game/combatai.msg:36265 #: game/combatai.msg:36365 game/combatai.msg:36465 game/combatai.msg:36565 msgid "Too slow!" -msgstr "" +msgstr "För långsamt!" #: dialog/ncboxer.msg:311 msgid "Not the face!" -msgstr "" +msgstr "Inte i ansiktet!" #: dialog/ncboxer.msg:312 msgid "You punch like my grandmother!" -msgstr "" +msgstr "Du slår som min mormor!" #: dialog/ncboxer.msg:313 game/combatai.msg:18060 game/combatai.msg:18070 #: game/combatai.msg:18090 game/combatai.msg:40892 msgid "No hitting below the belt!" -msgstr "" +msgstr "Inga slag under bältet!" #: dialog/ncboxer.msg:314 msgid "You ain't bad." -msgstr "" +msgstr "Du är int' dålig." #: dialog/ncboxer.msg:315 msgid "Dat all you got?" -msgstr "" +msgstr "Äre allt du har?" #: dialog/ncboxer.msg:320 msgid "And stay down!" -msgstr "" +msgstr "Och håll dig nere!" #: dialog/ncboxer.msg:321 msgid "You got knocked da fuck out!" -msgstr "" +msgstr "Du blev knockad, för fan!" #: dialog/ncboxer.msg:322 game/combatai.msg:18140 msgid "Who's your Daddy?" @@ -113869,15 +114181,15 @@ msgstr "" #: dialog/ncboxer.msg:323 msgid "If he dies, he dies." -msgstr "" +msgstr "Om han dör, så dör han." #: dialog/ncboxer.msg:330 game/combatai.msg:18101 msgid "Coulda been a contender!" -msgstr "" +msgstr "Kunde ha varit en utmanare!" #: dialog/ncboxer.msg:331 msgid "How could such a... geggghhh..." -msgstr "" +msgstr "Hur kunde en sådan... geggghhh..." #: dialog/ncboxer.msg:332 msgid "*Huuuuurrrrllllll*" @@ -134806,68 +135118,76 @@ msgstr "" #: dialog/ncperson.msg:100 msgid "You see one of the Reno townsfolk." -msgstr "" +msgstr "Du ser en av Renos stadsbor." #: dialog/ncperson.msg:150 msgid "You see a ragged-looking man. He looks bored." -msgstr "" +msgstr "Du ser en man som ser sliten ut. Han ser uttråkad ut." #: dialog/ncperson.msg:151 msgid "You see a ragged-looking man. He has a dull look in his eye." -msgstr "" +msgstr "Du ser en man som ser sliten ut. Han har en slö blick." #: dialog/ncperson.msg:152 +#, fuzzy msgid "You see a ragged-looking man. He looks like he is nursing a hangover." msgstr "" +"Du ser en man som ser sliten ut. Han ser ut som om han vårdar en baksmälla." #: dialog/ncperson.msg:153 msgid "You see a ragged-looking man. He looks a little tipsy." -msgstr "" +msgstr "Du ser en man som ser sliten ut. Han ser lite berusad ut." #: dialog/ncperson.msg:154 msgid "" "You see a ragged-looking man. He gives you an irritated glance, then ignores" " you." msgstr "" +"Du ser en man som ser sliten ut. Han ger dig en irriterad blick och " +"ignorerar dig sedan." #: dialog/ncperson.msg:155 msgid "You see a ragged-looking man. He looks pissed off." -msgstr "" +msgstr "Du ser en man som ser sliten ut. Han ser förbannad ut." #: dialog/ncperson.msg:160 msgid "You see a ragged-looking woman. She looks bored." -msgstr "" +msgstr "Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon ser uttråkad ut." #: dialog/ncperson.msg:161 msgid "You see a ragged-looking woman. She has a dull look in her eye." -msgstr "" +msgstr "Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon har en slö blick." #: dialog/ncperson.msg:162 msgid "You see a ragged-looking woman. She is staring a thousand miles away." -msgstr "" +msgstr "Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon stirrar tusen mil bort." #: dialog/ncperson.msg:163 msgid "You see a ragged-looking woman. She looks a little drunk." -msgstr "" +msgstr "Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon ser lite berusad ut." #: dialog/ncperson.msg:164 msgid "" "You see a ragged-looking woman. She gives you an irritated glance, then " "ignores you." msgstr "" +"Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon ger dig en irriterad blick och " +"ignorerar dig sedan." #: dialog/ncperson.msg:165 msgid "You see a ragged-looking woman. When she catches your eye, she sneers." msgstr "" +"Du ser en kvinna som ser sliten ut. När ni ser varandra fnyser hon åt dig." #: dialog/ncperson.msg:216 msgid "" "Just looking at him... her... it... WHATEVER it is gives me the shivers." msgstr "" +"Att bara titta på honom... henne... det... VAD NU DET ÄR, ger mig rysningar." #: dialog/ncperson.msg:249 msgid "::Claps, whistles::" -msgstr "" +msgstr "::Klappar, visslar::" #: dialog/ncperson.msg:256 msgid "Would you look at THAT?" @@ -134875,85 +135195,86 @@ msgstr "" #: dialog/ncperson.msg:269 msgid "Hey, beautiful, you got a tongue to go with that ass?" -msgstr "" +msgstr "Hej, snygging, har du en tunga som passar till den där röven?" #: dialog/ncperson.msg:277 msgid "That is one foxy lady." -msgstr "" +msgstr "Det där är en snygg dam." #: dialog/ncperson.msg:279 msgid "Check out those bazoongas!" -msgstr "" +msgstr "Kolla in de där pattarna!" #: dialog/ncperson.msg:280 msgid "Check out those begonias!" -msgstr "" +msgstr "Kolla in de där begoniorna!" #: dialog/ncperson.msg:281 msgid "I want to get a better look at those big brown eyes." -msgstr "" +msgstr "Jag vill få en bättre titt på de där stora bruna ögonen." #: dialog/ncperson.msg:282 msgid "Daaaaamn." -msgstr "" +msgstr "Faaaaan." #: dialog/ncperson.msg:283 msgid "Check out those headlights." -msgstr "" +msgstr "Kolla in strålkastarna." #: dialog/ncperson.msg:284 msgid "I bet she has back problems." -msgstr "" +msgstr "Jag slår vad om att hon har ryggproblem." #: dialog/ncperson.msg:286 msgid "I got 20 chips riding on you!" -msgstr "" +msgstr "Jag har 20 marker satsade på dig!" #: dialog/ncperson.msg:320 dialog/ncperson.msg:600 msgid "What's with all the slavers around here recently?" -msgstr "" +msgstr "Vad är det med alla slavhandlare häromkring på sistone?" #: dialog/ncperson.msg:321 msgid "I ain't seen that slaver around here before..." -msgstr "" +msgstr "Jag har inte sett den där slavhandlaren här förut..." #: dialog/ncperson.msg:322 msgid "I wonder if the slaver's headed to the Stables..." -msgstr "" +msgstr "Jag undrar om slavhandlaren är på väg till Stallet..." #: dialog/ncperson.msg:323 msgid "Wonder if that slaver's got any stock..." -msgstr "" +msgstr "Undrar om den där slavhandlaren har något i lager..." #: dialog/ncperson.msg:324 msgid "You headed to the stables, slaver?" -msgstr "" +msgstr "Är du på väg till stallet, slavhandlare?" #: dialog/ncperson.msg:325 msgid "ANOTHER slaver. Mordino must have discovered a gold mine somewhere..." msgstr "" +"ÄNNU EN slavhandlare. Mordino måste ha hittat en guldgruva någonstans..." #: dialog/ncperson.msg:326 msgid "Slaver's bound for Golgotha." -msgstr "" +msgstr "Slavhandlaren är på väg till Golgota." #: dialog/ncperson.msg:327 dialog/ncperson.msg:396 dialog/ncperson.msg:456 #: dialog/ncperson.msg:615 dialog/ncperson.msg:666 dialog/ncperson.msg:710 msgid "That stink from Golgotha was damn awful last night..." -msgstr "" +msgstr "Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll..." #: dialog/ncperson.msg:328 msgid "Friggin' slavers..." -msgstr "" +msgstr "Jävla slavhandlare..." #: dialog/ncperson.msg:330 dialog/ncperson.msg:399 dialog/ncperson.msg:460 #: dialog/ncperson.msg:714 msgid "Heard they got a new crop o' slaves." -msgstr "" +msgstr "Hörde att de har en ny skörd me' slavar." #: dialog/ncperson.msg:331 dialog/ncperson.msg:715 msgid "New crop of slaves in the whorehouse." -msgstr "" +msgstr "Ny skörd av slavar i horhuset." #: dialog/ncperson.msg:332 dialog/ncperson.msg:400 dialog/ncperson.msg:461 #: dialog/ncperson.msg:619 dialog/ncperson.msg:670 dialog/ncperson.msg:716 @@ -134963,7 +135284,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncperson.msg:334 dialog/ncperson.msg:402 dialog/ncperson.msg:463 #: dialog/ncperson.msg:621 dialog/ncperson.msg:672 dialog/ncperson.msg:718 msgid "Sometimes too much to drink is not enough." -msgstr "" +msgstr "Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket." #: dialog/ncperson.msg:335 dialog/ncperson.msg:403 dialog/ncperson.msg:464 #: dialog/ncperson.msg:622 dialog/ncperson.msg:673 dialog/ncperson.msg:719 @@ -134973,16 +135294,16 @@ msgstr "" #: dialog/ncperson.msg:339 dialog/ncperson.msg:406 dialog/ncperson.msg:468 #: dialog/ncperson.msg:626 dialog/ncperson.msg:677 dialog/ncperson.msg:723 msgid "Glad they put that guy on the rack..." -msgstr "" +msgstr "Glad att de satte den där snubben på sträckbänken..." #: dialog/ncperson.msg:340 dialog/ncperson.msg:407 dialog/ncperson.msg:469 #: dialog/ncperson.msg:627 dialog/ncperson.msg:678 dialog/ncperson.msg:724 msgid "Filthy stinkard..." -msgstr "" +msgstr "Smutsiga skitstövel..." #: dialog/ncperson.msg:341 msgid "Slavers walking round like they own the place..." -msgstr "" +msgstr "Slavhandlare som går omkring som om de ägde stället..." #: dialog/ncperson.msg:343 dialog/ncperson.msg:409 dialog/ncperson.msg:471 #: dialog/ncperson.msg:629 dialog/ncperson.msg:680 dialog/ncperson.msg:726 @@ -159076,7 +159397,7 @@ msgstr "" #: dialog/qcgencit.msg:136 msgid "Halt! Who goes there?" -msgstr "" +msgstr "Halt! Vem är det som går där?" #: dialog/qcgencit.msg:137 msgid "I get so tired of these drills all the time." @@ -192431,7 +192752,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcdrtroy.msg:151 msgid "Why do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Varför vill du veta det?" #: dialog/vcdrtroy.msg:152 msgid "" diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg b/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg index 1d44aa0ba0..642747677d 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg @@ -232,4 +232,4 @@ {30000}{}{Ah, isso realmente é bom. Eu sinto que posso manejar com as coisas muito melhor agora.} {30001}{}{Uau, isso parece diferente. Essas pílulas para o coração devem estar funcionando.} {30100}{}{Sim, por que não... Vai me ajudar a sentir que estou morto.} -{30300}{}{[Next]} +{30300}{}{[Próximo]} diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_de2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_de2.txt index f67f7eb575..c45fcce4ea 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_de2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_de2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Med Metzger borta försvann slaveriet från området. -2:Becky's Casino Bar grew quickly, and Rebecca Dyer's reputation as an honest casino and bar owner brought her the business needed to buy out her competition and expand. -3:The Den flourished, and it soon gained a reputation for being a tough, but honest, community. +2:Beckys Kasinobar växte snabbt och Rebecca Dyers rykte som en ärlig kasino- och barägare gav henne de affärer hon behövde för att köpa ut sina konkurrenter och expandera. +3:Lyan blomstrade och fick snart ett rykte om sig att vara ett tufft men ärligt samhälle. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_de3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_de3.txt index 76107ebeb4..1dab3bf2c3 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_de3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_de3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's business in the slave trade soon faded with the removal of the Mordino family. -2:The Den continued to attract criminals, and Metzger's business practices delved further into drugs and prostitution. -3:The Den soon became a rallying point and a safe haven for raiders. +1:Metzgers verksamhet inom slavhandeln försvann snart när familjen Mordino försvann. +2:Lyan fortsatte att locka till sig kriminella och Metzgers affärsmetoder fördjupades ytterligare i droger och prostitution. +3:Lyan blev snart en samlingspunkt och en säker tillflyktsort för plundrare. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_de4.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_de4.txt index a7216bcd43..1fa79805dd 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_de4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_de4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's slave trade in the Den expanded greatly, giving him influence and power throughout most of the area. -2:Breeding pens were started and eventually no one was safe from the threat of being enslaved. -3:Travelers avoided the Den, hearing of the evils committed within its walls. +1:Metzger's slavhandel i Lyan expanderade kraftigt, vilket gav honom inflytande och makt över större delen av området. +2:Avelshägn startades och så småningom var ingen säker från hotet om att bli förslavad. +3:Resenärer undvek Lyan, eftersom de hade hört talas om ondskan som begicks inom dess väggar. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth1.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth1.txt index d7ddd80df4..7aae67e1a9 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth1.txt @@ -1 +1 @@ -1:Rest in peace, Chosen One. +1:Vila i frid, Utvalde. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth2.txt index 6f032c941f..4f3d1495c6 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth2.txt @@ -1 +1 @@ -1:You have perished. +1:Du har avlidit. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt index d80bf980eb..0e685576af 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The wasteland has claimed your life. +1:Ödemarken har tagit ditt liv. 2:Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die quickly, and the village soon follows. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth4.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth4.txt index 11bf9e75af..ab7bca4e80 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died. -2:Your village is lost, doomed to die of starvation. +1:Du har dött. +2:Din by är förlorad, dömd att dö av svält. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt index fd32055efc..69a364dc69 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died. +1:Du har dött. 2:Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has failed. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth6.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth6.txt index 738fc6d418..5759b6f252 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth6.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth6.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died. -2:You shall never know what happened to your kidnapped village. +1:Du har dött. +2:Du kommer aldrig att få veta vad som hände med din kidnappade by. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt index 93344abdab..29ba04f038 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died... along with everyone else on earth. +1:Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden. 2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt index 7a798c9145..e60c0daeda 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Your death has sealed the fate of everyone else on earth. +1:Din död har seglat ödet för alla andra på jorden. 2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. -3:Millions die, and the earth falls silent again. +3:Miljoner dör och jorden tystnar igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt index f45fb934b4..e46e731e92 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You fought valiantly, but to no avail. +1:Du kämpade tappert, men utan resultat. 2:The Enclave triumphs, and soon the entire world dies. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt index fc74c2626f..9b13772df4 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave. -2:She was pleased that the ancient separation between Vault 13 and the Vault Dweller had been reconciled, and many were the times she told you that she wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take place. -3:The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new village had been secured and was now flourishing. -4:Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault of the sky, telling the Vault Dwellers of your brave deeds. +2:Hon var glad över att den gamla separationen mellan Vault 13 och Vault Dweller hade försonats, och många var de gånger hon sa till dig att hon önskade att Valvinvånaren var vid liv för att ha sett försoningen äga rum. +3:Den äldste gick bort i sömnen, säker på att säkerheten i er nya by hade säkrats och att den nu blomstrade. +4:Många av de äldre invånarna i Arroyo tror att hon nu bor i himlavalvet och berättar för valvborna om dina modiga gärningar. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_ge1.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_ge1.txt index b3e059a7f6..62fbaaa7fb 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_ge1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_ge1.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The Gecko reactor meltdown had terrible consequences for the region. -2:The resultant radioactivity and heat emanating from the reactor killed every living creature within a ten-kilometer radius and poisoned the area for years to come. -3:Vault City's perceived threat from the peaceful ghouls of Gecko was at an end. +1:Härdsmältan vid reaktorn i Gecko fick fruktansvärda konsekvenser för regionen. +2:Radioaktiviteten och värmen från reaktorn dödade alla levande varelser inom en tio kilometers radie och förgiftade området under många år framöver. +3:Valvstadens upplevda hot från de fredliga ghulerna i Gecko var till ända. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_ge3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_ge3.txt index 2e4edd1285..3847241c67 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_ge3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_ge3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Optimeringen av Geckos reaktor skapade ett kraftöverskott i Gecko. -2:The Vault City council, unable to expand because of their limited power supply, yielded to internal pressure and was forced to take over Gecko to control the reactor. -3:The peaceful ghouls of Gecko became slaves and spent the rest of their lives serving Vault City. +2:Valvstadens stadsfullmäktige, som inte kunde expandera på grund av sin begränsade energiförsörjning, gav efter för det interna trycket och tvingades ta över Gecko för att kontrollera reaktorn. +3:De fredliga ghulerna i Gecko blev slavar och tillbringade resten av sina liv i Valvstadens tjänst. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_ge4.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_ge4.txt index 8f4c42549e..537f7db401 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_ge4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_ge4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Optimizing Gecko's power plant became the first step in forging a spirit of cooperation between Gecko and Vault City. -2:Gecko's increased power production became instrumental in helping Vault City's expansion. -3:The harsh xenophobia of many of Vault City's leaders faded into obscurity while ghoul and human labored side-by-side to create a center of learning and tolerance where once had stood only enmity and distrust. +1:Optimeringen av Geckos kraftverk blev det första steget i att skapa en samarbetsanda mellan Gecko och Valvstaden. +2:Geckos ökade elproduktion blev avgörande för att hjälpa Valvstadens expansion. +3:Den hårda främlingsfientligheten hos många av Valvstadens ledare försvann i glömska medan ghuler och människor arbetade sida vid sida för att skapa ett centrum för lärande och tolerans där det en gång bara hade funnits fiendskap och misstro. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_ge5.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_ge5.txt index 159f4d3e09..acbea0b99a 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_ge5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_ge5.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Eventually the citizens of Vault City tired of having their groundwater radiated by the ghoul's leaking atomic reactor in Gecko. -2:In a wave of xenophobic fear and hatred, the well-armed soldiers of Vault City slaughtered the peaceful ghouls and shut down the reactor for good. -3:Unable to harness any additional sources of power Vault City eventually stagnated and died-itself a victim of it's own hatred. +1:Till slut tröttnade invånarna i Valvstaden på att få sitt grundvatten bestrålat av ghulernas läckande kärnreaktor i Gecko. +2:I en våg av främlingsfientlig rädsla och hat slaktade de välbeväpnade soldaterna i Valvstaden de fredliga ghulerna och stängde av reaktorn för gott. +3:Valvstaden kunde inte utnyttja några ytterligare kraftkällor och stagnerade så småningom och dog - självt ett offer för sitt eget hat. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_hrld.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_hrld.txt index 610f38202a..8da76784db 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_hrld.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_hrld.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:You still hear mention of Harold from time to time. -2:Apparently, the tree growing from his head has gotten larger, and if rumors are to be believed, fruit is growing from it. -3:The seeds are said to remarkably tough, and several of them have taken root even in the most barren stretches of the wasteland. +1:Man hör fortfarande Harold nämnas då och då. +2:Tydligen har trädet som växer från hans huvud blivit större, och om man ska tro ryktena växer det frukt från det. +3:Fröna sägs vara anmärkningsvärt tåliga, och flera av dem har slagit rot även i de mest karga delarna av ödemarken. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd1.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd1.txt index 1c131e0366..f30dc54df2 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You're dead. +1:Du är död. 2:Igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd2.txt index d8ea8377f0..7183ce2653 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd2.txt @@ -1 +1 @@ -1:You're dead as a doornail. +1:Du är stendöd. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd3.txt index 078b3bb4e9..da817f0749 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd3.txt @@ -1 +1 @@ -1:Time to reload. +1:Dags att ladda om. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd4.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd4.txt index 1b9b36ef17..685a70b004 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd4.txt @@ -1 +1 @@ -1:Hoped you saved your game, cause you're dead. +1:Hoppas du sparade ditt spel, för du är död. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd5.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd5.txt index 80f55f290b..cebca07df0 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Here's a picture of your corpse. -2:Not pretty. +1:Här är en bild på ditt lik. +2:Inte vackert. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd6.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd6.txt index e21e9f6ae6..e4333ea924 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd6.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd6.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Boy, are you stupid. -2:And dead. +1:Jösses, vad dum du är. +2:Och död. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd7.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd7.txt index 18d28e6211..37f0e6a2d1 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd7.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd7.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Ha ha ha ha ha. -2:You're dead, moron! +2:Du är död, din idiot! diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd8.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd8.txt index e4a2c71b69..0f89a9c26c 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_jdd8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_jdd8.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:You're dead. -2:Maybe you should start the game over with a different character. -3:Your point allocation sucks. +1:Du är död. +2:Du kanske ska börja om spelet med en annan karaktär. +3:Din poängfördelning suger. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_marc.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_marc.txt index 4aa5d1c6da..db4e40494b 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_marc.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_marc.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army. -2:You never heard from him again. +1:Inspirerad av ditt exempel reste Marcus så småningom över de stora bergen i öster och letade efter andra flyktingar från Mästarens armé. +2:Du hörde aldrig från honom igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_mo1.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_mo1.txt index 01d8df0b98..f898d48e30 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_mo1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_mo1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the outhouse. -2:The stench is so bad they leave your corpse to rot in the waste. +1:Invånarna i Modoc hittade till slut din kropp några kilometer från utedasset. +2:Stanken är så illa att de lämnar ditt lik att ruttna i avfallet. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_mo2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_mo2.txt index fdc5ba62e0..3c6aa60c57 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_mo2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_mo2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' underground city. -2:The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every man, woman, and child they found. -3:Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's neighbors to attack and destroy the town. +1:Beväpnade med bloss och klubbor invaderade Modoc-borna Slaggornas underjordiska stad. +2:Slaggorna besegrades snabbt och Modoc-invånarna slaktade varenda man, kvinna och barn de hittade. +3:Ryktet om denna brutala attack spreds vida omkring och rädslan fick Modocs grannar att attackera och förstöra staden. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_mo3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_mo3.txt index e19a357f1c..ffe055cc57 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_mo3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_mo3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The extermination of the Slags only created new problems for Modoc. -2:Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was hit hard by the resultant drought. -3:Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died of starvation. +1:Utrotningen av Slaggorna skapade bara nya problem för Modoc. +2:Modoc kunde inte hitta Slaggorna underjordiska cistern för att försörja grödorna och drabbades hårt av torkan som följde. +3:Under de följande åren flyttade Modocs invånare antingen bort eller dog av svält. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_mo4.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_mo4.txt index 8a0795a777..c2c8ae5db6 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_mo4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_mo4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished. -2:Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming community, supplying all the outlying regions with food. +1:Relationerna mellan Slaggorna och invånarna i Modoc blomstrade. +2:Mellan de två folken blomstrade Modoc och blev ett stort jordbrukssamhälle som försåg alla avlägsna regioner med mat. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_mo5.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_mo5.txt index deab4d1bfb..f6b1643039 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_mo5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_mo5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The drought lasts for another seven long years. +1:Torkan varar i ytterligare sju långa år. 2:Even though the residents of Modoc attempted to weather the drought, their dreams along with their crops withered to dust. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_de2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_de2.txt index f67f7eb575..c45fcce4ea 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_de2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_de2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Med Metzger borta försvann slaveriet från området. -2:Becky's Casino Bar grew quickly, and Rebecca Dyer's reputation as an honest casino and bar owner brought her the business needed to buy out her competition and expand. -3:The Den flourished, and it soon gained a reputation for being a tough, but honest, community. +2:Beckys Kasinobar växte snabbt och Rebecca Dyers rykte som en ärlig kasino- och barägare gav henne de affärer hon behövde för att köpa ut sina konkurrenter och expandera. +3:Lyan blomstrade och fick snart ett rykte om sig att vara ett tufft men ärligt samhälle. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_de3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_de3.txt index 76107ebeb4..1dab3bf2c3 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_de3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_de3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's business in the slave trade soon faded with the removal of the Mordino family. -2:The Den continued to attract criminals, and Metzger's business practices delved further into drugs and prostitution. -3:The Den soon became a rallying point and a safe haven for raiders. +1:Metzgers verksamhet inom slavhandeln försvann snart när familjen Mordino försvann. +2:Lyan fortsatte att locka till sig kriminella och Metzgers affärsmetoder fördjupades ytterligare i droger och prostitution. +3:Lyan blev snart en samlingspunkt och en säker tillflyktsort för plundrare. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_de4.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_de4.txt index a7216bcd43..1fa79805dd 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_de4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_de4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Metzger's slave trade in the Den expanded greatly, giving him influence and power throughout most of the area. -2:Breeding pens were started and eventually no one was safe from the threat of being enslaved. -3:Travelers avoided the Den, hearing of the evils committed within its walls. +1:Metzger's slavhandel i Lyan expanderade kraftigt, vilket gav honom inflytande och makt över större delen av området. +2:Avelshägn startades och så småningom var ingen säker från hotet om att bli förslavad. +3:Resenärer undvek Lyan, eftersom de hade hört talas om ondskan som begicks inom dess väggar. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth1.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth1.txt index d7ddd80df4..7aae67e1a9 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth1.txt @@ -1 +1 @@ -1:Rest in peace, Chosen One. +1:Vila i frid, Utvalde. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth2.txt index 6f032c941f..4f3d1495c6 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth2.txt @@ -1 +1 @@ -1:You have perished. +1:Du har avlidit. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt index d80bf980eb..0e685576af 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The wasteland has claimed your life. +1:Ödemarken har tagit ditt liv. 2:Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die quickly, and the village soon follows. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth4.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth4.txt index 11bf9e75af..ab7bca4e80 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died. -2:Your village is lost, doomed to die of starvation. +1:Du har dött. +2:Din by är förlorad, dömd att dö av svält. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt index fd32055efc..69a364dc69 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died. +1:Du har dött. 2:Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has failed. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth6.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth6.txt index 738fc6d418..5759b6f252 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth6.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth6.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died. -2:You shall never know what happened to your kidnapped village. +1:Du har dött. +2:Du kommer aldrig att få veta vad som hände med din kidnappade by. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt index 93344abdab..29ba04f038 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You have died... along with everyone else on earth. +1:Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden. 2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt index 7a798c9145..e60c0daeda 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Your death has sealed the fate of everyone else on earth. +1:Din död har seglat ödet för alla andra på jorden. 2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. -3:Millions die, and the earth falls silent again. +3:Miljoner dör och jorden tystnar igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt index f45fb934b4..e46e731e92 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You fought valiantly, but to no avail. +1:Du kämpade tappert, men utan resultat. 2:The Enclave triumphs, and soon the entire world dies. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt index fc74c2626f..9b13772df4 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt @@ -1,4 +1,4 @@ 1:Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave. -2:She was pleased that the ancient separation between Vault 13 and the Vault Dweller had been reconciled, and many were the times she told you that she wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take place. -3:The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new village had been secured and was now flourishing. -4:Many of the older Arroyo residents believe that she now lives in the vault of the sky, telling the Vault Dwellers of your brave deeds. +2:Hon var glad över att den gamla separationen mellan Vault 13 och Vault Dweller hade försonats, och många var de gånger hon sa till dig att hon önskade att Valvinvånaren var vid liv för att ha sett försoningen äga rum. +3:Den äldste gick bort i sömnen, säker på att säkerheten i er nya by hade säkrats och att den nu blomstrade. +4:Många av de äldre invånarna i Arroyo tror att hon nu bor i himlavalvet och berättar för valvborna om dina modiga gärningar. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge1.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge1.txt index b3e059a7f6..62fbaaa7fb 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge1.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The Gecko reactor meltdown had terrible consequences for the region. -2:The resultant radioactivity and heat emanating from the reactor killed every living creature within a ten-kilometer radius and poisoned the area for years to come. -3:Vault City's perceived threat from the peaceful ghouls of Gecko was at an end. +1:Härdsmältan vid reaktorn i Gecko fick fruktansvärda konsekvenser för regionen. +2:Radioaktiviteten och värmen från reaktorn dödade alla levande varelser inom en tio kilometers radie och förgiftade området under många år framöver. +3:Valvstadens upplevda hot från de fredliga ghulerna i Gecko var till ända. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge3.txt index 2e4edd1285..3847241c67 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Optimeringen av Geckos reaktor skapade ett kraftöverskott i Gecko. -2:The Vault City council, unable to expand because of their limited power supply, yielded to internal pressure and was forced to take over Gecko to control the reactor. -3:The peaceful ghouls of Gecko became slaves and spent the rest of their lives serving Vault City. +2:Valvstadens stadsfullmäktige, som inte kunde expandera på grund av sin begränsade energiförsörjning, gav efter för det interna trycket och tvingades ta över Gecko för att kontrollera reaktorn. +3:De fredliga ghulerna i Gecko blev slavar och tillbringade resten av sina liv i Valvstadens tjänst. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge4.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge4.txt index 8f4c42549e..537f7db401 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge4.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Optimizing Gecko's power plant became the first step in forging a spirit of cooperation between Gecko and Vault City. -2:Gecko's increased power production became instrumental in helping Vault City's expansion. -3:The harsh xenophobia of many of Vault City's leaders faded into obscurity while ghoul and human labored side-by-side to create a center of learning and tolerance where once had stood only enmity and distrust. +1:Optimeringen av Geckos kraftverk blev det första steget i att skapa en samarbetsanda mellan Gecko och Valvstaden. +2:Geckos ökade elproduktion blev avgörande för att hjälpa Valvstadens expansion. +3:Den hårda främlingsfientligheten hos många av Valvstadens ledare försvann i glömska medan ghuler och människor arbetade sida vid sida för att skapa ett centrum för lärande och tolerans där det en gång bara hade funnits fiendskap och misstro. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge5.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge5.txt index 159f4d3e09..acbea0b99a 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ge5.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Eventually the citizens of Vault City tired of having their groundwater radiated by the ghoul's leaking atomic reactor in Gecko. -2:In a wave of xenophobic fear and hatred, the well-armed soldiers of Vault City slaughtered the peaceful ghouls and shut down the reactor for good. -3:Unable to harness any additional sources of power Vault City eventually stagnated and died-itself a victim of it's own hatred. +1:Till slut tröttnade invånarna i Valvstaden på att få sitt grundvatten bestrålat av ghulernas läckande kärnreaktor i Gecko. +2:I en våg av främlingsfientlig rädsla och hat slaktade de välbeväpnade soldaterna i Valvstaden de fredliga ghulerna och stängde av reaktorn för gott. +3:Valvstaden kunde inte utnyttja några ytterligare kraftkällor och stagnerade så småningom och dog - självt ett offer för sitt eget hat. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_hrld.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_hrld.txt index 610f38202a..8da76784db 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_hrld.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_hrld.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:You still hear mention of Harold from time to time. -2:Apparently, the tree growing from his head has gotten larger, and if rumors are to be believed, fruit is growing from it. -3:The seeds are said to remarkably tough, and several of them have taken root even in the most barren stretches of the wasteland. +1:Man hör fortfarande Harold nämnas då och då. +2:Tydligen har trädet som växer från hans huvud blivit större, och om man ska tro ryktena växer det frukt från det. +3:Fröna sägs vara anmärkningsvärt tåliga, och flera av dem har slagit rot även i de mest karga delarna av ödemarken. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd1.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd1.txt index 1c131e0366..f30dc54df2 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:You're dead. +1:Du är död. 2:Igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd2.txt index d8ea8377f0..7183ce2653 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd2.txt @@ -1 +1 @@ -1:You're dead as a doornail. +1:Du är stendöd. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd3.txt index 078b3bb4e9..da817f0749 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd3.txt @@ -1 +1 @@ -1:Time to reload. +1:Dags att ladda om. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd4.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd4.txt index 1b9b36ef17..685a70b004 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd4.txt @@ -1 +1 @@ -1:Hoped you saved your game, cause you're dead. +1:Hoppas du sparade ditt spel, för du är död. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd5.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd5.txt index 80f55f290b..cebca07df0 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Here's a picture of your corpse. -2:Not pretty. +1:Här är en bild på ditt lik. +2:Inte vackert. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd6.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd6.txt index e21e9f6ae6..e4333ea924 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd6.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd6.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Boy, are you stupid. -2:And dead. +1:Jösses, vad dum du är. +2:Och död. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd7.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd7.txt index 18d28e6211..37f0e6a2d1 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd7.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd7.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Ha ha ha ha ha. -2:You're dead, moron! +2:Du är död, din idiot! diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd8.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd8.txt index e4a2c71b69..0f89a9c26c 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_jdd8.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:You're dead. -2:Maybe you should start the game over with a different character. -3:Your point allocation sucks. +1:Du är död. +2:Du kanske ska börja om spelet med en annan karaktär. +3:Din poängfördelning suger. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_marc.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_marc.txt index 4aa5d1c6da..db4e40494b 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_marc.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_marc.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army. -2:You never heard from him again. +1:Inspirerad av ditt exempel reste Marcus så småningom över de stora bergen i öster och letade efter andra flyktingar från Mästarens armé. +2:Du hörde aldrig från honom igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo1.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo1.txt index 01d8df0b98..f898d48e30 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the outhouse. -2:The stench is so bad they leave your corpse to rot in the waste. +1:Invånarna i Modoc hittade till slut din kropp några kilometer från utedasset. +2:Stanken är så illa att de lämnar ditt lik att ruttna i avfallet. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo2.txt index fdc5ba62e0..3c6aa60c57 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo2.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' underground city. -2:The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every man, woman, and child they found. -3:Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's neighbors to attack and destroy the town. +1:Beväpnade med bloss och klubbor invaderade Modoc-borna Slaggornas underjordiska stad. +2:Slaggorna besegrades snabbt och Modoc-invånarna slaktade varenda man, kvinna och barn de hittade. +3:Ryktet om denna brutala attack spreds vida omkring och rädslan fick Modocs grannar att attackera och förstöra staden. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo3.txt index e19a357f1c..ffe055cc57 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo3.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The extermination of the Slags only created new problems for Modoc. -2:Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was hit hard by the resultant drought. -3:Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died of starvation. +1:Utrotningen av Slaggorna skapade bara nya problem för Modoc. +2:Modoc kunde inte hitta Slaggorna underjordiska cistern för att försörja grödorna och drabbades hårt av torkan som följde. +3:Under de följande åren flyttade Modocs invånare antingen bort eller dog av svält. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo4.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo4.txt index 8a0795a777..c2c8ae5db6 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished. -2:Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming community, supplying all the outlying regions with food. +1:Relationerna mellan Slaggorna och invånarna i Modoc blomstrade. +2:Mellan de två folken blomstrade Modoc och blev ett stort jordbrukssamhälle som försåg alla avlägsna regioner med mat. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo5.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo5.txt index deab4d1bfb..f6b1643039 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_mo5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The drought lasts for another seven long years. +1:Torkan varar i ytterligare sju långa år. 2:Even though the residents of Modoc attempted to weather the drought, their dreams along with their crops withered to dust. diff --git a/data/text/swedish/dialog/abbill.msg b/data/text/swedish/dialog/abbill.msg index 6c00bb9825..d8f9664bfe 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abbill.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abbill.msg @@ -52,4 +52,4 @@ något annat.} {308}{}{Well, thanks for the information. See you around.} {400}{}{Found everything you need?} {401}{}{Actually, I'd like to take another look at your goods.} -{402}{}{Yes I did. See you around.} +{402}{}{Ja, det gjorde jag. Vi ses.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abbook.msg b/data/text/swedish/dialog/abbook.msg index c4678bb018..3e863e1c83 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abbook.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abbook.msg @@ -1,3 +1,3 @@ -{100}{}{You see a regular bookcase.} -{101}{}{This bookcase has various books on it.} -{102}{}{This bookcase has a lot of books from pre-war days. So much information, it's a pity you don't have the time to sit down and read them all.} +{100}{}{Du ser en vanlig bokhylla.} +{101}{}{Denna bokhylla har olika böcker i sig.} +{102}{}{Denna bokhylla har många böcker från tiden före kriget. Så mycket information, det är synd att man inte har tid att sätta sig ner och läsa dem alla.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abchild.msg b/data/text/swedish/dialog/abchild.msg index d1a171a6b6..dabf9d74ef 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abchild.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abchild.msg @@ -1,8 +1,8 @@ -{100}{}{You see a small child.} -{101}{}{The child appears to be happy.} +{100}{}{Du ser ett litet barn.} +{101}{}{Barnet ser ut att vara lyckligt.} {200}{}{Jippiii!} -{201}{}{This place is nice.} -{202}{}{Have you seen my invisible friend?} -{203}{}{You smell!} +{201}{}{Det här stället är trevligt.} +{202}{}{Har du sett min osynliga vän?} +{203}{}{Du luktar!} {204}{}{Hej!} {500}{}{Mamma!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abdeathc.msg b/data/text/swedish/dialog/abdeathc.msg index d9168633b4..de89e50240 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abdeathc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abdeathc.msg @@ -1,3 +1,3 @@ -{100}{}{You see a mean looking deathclaw.} -{101}{}{You see a huge deathclaw covered with scars. It is breathing slowly and loudly.} -{102}{}{You gain 500 experience points for killing the beast.} +{100}{}{Du ser en dödsklo som ser elak ut.} +{101}{}{Du ser en enorm dödsklo täckt av ärr. Den andas långsamt och ljudligt.} +{102}{}{Du får 500 erfarenhetspoäng för att döda odjuret.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abdoor.msg b/data/text/swedish/dialog/abdoor.msg index d4d9b5beff..abaced6160 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abdoor.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abdoor.msg @@ -1,158 +1,158 @@ -{100}{}{You see a wooden door.} -{101}{}{You see a metal door.} -{102}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe, which - you may be able to pry open.} -{103}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{104}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able - to pry open.} -{105}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{106}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{107}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe, which you may be able to pry open.} -{108}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{109}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{110}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe, which you may be - able to pry open.} -{111}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{112}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{113}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{114}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks), which you may be able to pry open.} -{115}{}{You see a sturdy door with a lock on it, which you may be - able to pry open.} -{116}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device, - which you may be able to pry open.} -{117}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock, which - you may be able to pry open.} -{118}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe.} -{119}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{120}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{121}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{122}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe.} -{123}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{124}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{125}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} -{126}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe.} -{127}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{128}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{129}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} -{130}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) on it.} -{131}{}{You see a sturdy door with a lock on it.} -{132}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device.} -{133}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock.} -{134}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe.} -{135}{}{You see a damaged door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{136}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{137}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{138}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe.} -{139}{}{You see a damaged door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{140}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{141}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} -{142}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe.} -{143}{}{You see a damaged door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{144}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{145}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} -{146}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks).} -{147}{}{You see a damaged door with a lock on it.} -{148}{}{You see a damaged door with no apparent locking device.} -{149}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock.} -{150}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe.} -{151}{}{You see an old door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{152}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{153}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{154}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe.} -{155}{}{You see an old door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{156}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{157}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} -{158}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe.} -{159}{}{You see an old door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{160}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{161}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} -{162}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks).} -{163}{}{You see an old door with a lock on it.} -{164}{}{You see an old door with no apparent locking device.} -{165}{}{You see an old door with an old, rusty lock.} +{100}{}{Du ser en trädörr.} +{101}{}{Du ser en metalldörr.} +{102}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som + du kanske kan bända upp.} +{103}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{104}{}{Du ser en robust dörr utan uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{105}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{106}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas + med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{107}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{108}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{109}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{110}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas + med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{111}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{112}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{113}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{114}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar), som du kanske kan bända upp.} +{115}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan + bända upp.} +{116}{}{Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning, + som du kanske kan bända upp.} +{117}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås som + du kanske kan bända upp.} +{118}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{119}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{120}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{121}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{122}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en fälla i dörrkarmen.} +{123}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{124}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{125}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} +{126}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{127}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{128}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{129}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} +{130}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) på den.} +{131}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på.} +{132}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{133}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås.} +{134}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{135}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{136}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{137}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{138}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en fälla i dörrkarmen.} +{139}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{140}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{141}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} +{142}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{143}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{144}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{145}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} +{146}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar).} +{147}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på.} +{148}{}{Du ser en skadad dörr utan synbar låsanordning.} +{149}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås.} +{150}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + låsvrickor) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{151}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{152}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{153}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{154}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en fälla i dörrkarmen.} +{155}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en fälla i. + dörrkarmen.} +{156}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{157}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} +{158}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{159}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{160}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{161}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} +{162}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar).} +{163}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på.} +{164}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{165}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {166}{}{You set off the trap and were hit for } -{167}{}{ points of damage.} +{167}{}{ skadepoäng.} {168}{}{ sets off the trap and was hit for } -{169}{}{ points of damage.} -{170}{}{You deftly pick the lock on the door.} +{169}{}{ skadepoäng.} +{170}{}{Du dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {171}{}{Your lack of skill has jammed the lock on this door.} -{172}{}{You fail to pick the lock on this door.} -{173}{}{ deftly picks the lock on the door.} +{172}{}{Du lyckas inte dyrka upp låset på den här dörren.} +{173}{}{ dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {174}{}{'s lack of skill has jammed the lock on this door.} -{175}{}{ failed to pick the lock on this door.} -{176}{}{You bust the lock off the door.} +{175}{}{ misslyckades med att dyrka upp låset på den här dörren.} +{176}{}{Du slår bort låset från dörren.} {177}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take a point of damage.} {178}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take } -{179}{}{ points of damage.} -{180}{}{You are too weak to bust the lock.} -{181}{}{ busts the lock off the door.} +{179}{}{ skadepoäng.} +{180}{}{Du är för svag för att bryta upp låset.} +{181}{}{ slår bort låset från dörren.} {182}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {183}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes } -{184}{}{ points of damage.} -{185}{}{ is too weak to bust the lock.} +{184}{}{ skadepoäng.} +{185}{}{ är för svag för att bryta upp låset.} {186}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {187}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes } -{188}{}{ points of damage.} +{188}{}{ skadepoäng.} {189}{}{You deftly lock the door.} {190}{}{You fail to lock the door.} {191}{}{ deftly locks the door.} @@ -177,21 +177,21 @@ {209}{}{You fail to properly set the trap in the door frame.} {210}{}{ skillfully sets a trap in the door frame.} {211}{}{ fails to properly set the trap in the door frame.} -{300}{}{You unlock the door.} -{301}{}{You lock the door.} -{302}{}{You are unable to lock this door while it is open.} -{303}{}{That key does not fit in this lock.} -{320}{}{There's no way to lock this door.} -{330}{}{This door is jammed open.} -{400}{}{You unlock the door.} -{414}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks), which you may be able to pry open.} -{415}{}{You see a sturdy door with a lock on it, which you may be - able to pry open.} -{416}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device, - which you may be able to pry open.} -{417}{}{You see a sturdy door which you may be able to pry open.} -{500}{}{This door is too heavy to pry open.} -{501}{}{Looks like you need to get the generator working first.} -{502}{}{You see: Elevator door.} -{503}{}{Looks like you need an electric device to open this lock.} +{300}{}{Du låser upp dörren.} +{301}{}{Du låser dörren.} +{302}{}{Du kan inte låsa den här dörren medan den är öppen.} +{303}{}{Den nyckeln passar inte i det här låset.} +{320}{}{Det finns inget sätt att låsa den här dörren.} +{330}{}{Denna dörr har fastnat öppen.} +{400}{}{Du låser upp dörren.} +{414}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar), som du kanske kan bända upp.} +{415}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan + bända upp.} +{416}{}{Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning, + som du kanske kan bända upp.} +{417}{}{Du ser en robust dörr som du kanske kan bända upp.} +{500}{}{Den här dörren är för tung för att bända upp.} +{501}{}{Det verkar som om du måste få igång generatorn först.} +{502}{}{Du ser: Hissdörr.} +{503}{}{Det verkar som om du behöver ett elektrisk verktyg för att öppna det här låset.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abelaine.msg b/data/text/swedish/dialog/abelaine.msg index fe94c76636..43055108b0 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abelaine.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abelaine.msg @@ -1,21 +1,21 @@ -{100}{}{You see a stout nun.} -{101}{}{You see Elaine.} -{102}{}{You still see her.} +{100}{}{Du ser en stark nunna.} +{101}{}{Du ser Elaine.} +{102}{}{Du ser henne fortfarande.} {200}{}{Hälsningar!} -{201}{}{Hi, what's your name?} -{202}{}{What can you tell me about the Abbey?} +{201}{}{Hej, vad heter du?} +{202}{}{Vad kan du berätta om Klostret?} {203}{}{Hej då.} -{300}{}{If you want to know more about our order, talk to the Abbot. You can find him in his quarters on the third floor.} -{301}{}{I see. A few more questions...} -{400}{}{Of course. What would you like to know?} +{300}{}{Om du vill veta mer om vår orden, prata med Abboten. Du hittar honom i hans rum på tredje våningen.} +{301}{}{Jag förstår. Några fler frågor...} +{400}{}{Självklart. Vad skulle du vilja veta?} {401}{}{Vad heter du?} -{402}{}{Nothing really, bye.} -{403}{}{What can you tell me about the Abbey?} -{500}{}{My name is Elaine.} -{501}{}{I see. A few more questions...} -{600}{}{Hey! Before you go, perhaps you could do me a favor. I'm supposed to bring this machine part to Max in the - basement copy room. But you see, my left knee has been acting up lately, and it's a real pain for me to go up and down - all those stairs. Would it trouble you too much to bring him this part for me?} +{402}{}{Inget egentligen, hej då.} +{403}{}{Vad kan du berätta om Klostret?} +{500}{}{Jag heter Elaine.} +{501}{}{Jag förstår. Några fler frågor...} +{600}{}{Innan du går, kanske du kan göra mig en tjänst. Jag ska ta den här maskindelen till Max i + kopieringsrummet i källaren. Men du förstår, mitt vänstra knä har krånglat på sistone, och det är en riktig smärta för mig att gå upp och ner + alla dessa trappor. Skulle det besvära dig alltför mycket att ge honom den här delen åt mig?} {601}{}{Visst.} {602}{}{Sorry, I don't have time for this. Bye.} {603}{}{Do I look like your personal delivery service? Do it yourself, you fat lazy bitch. Bye.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abguard.msg b/data/text/swedish/dialog/abguard.msg index a04ad9404b..d9a00c2219 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abguard.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abguard.msg @@ -41,6 +41,6 @@ {611}{}{I'll see what I can do. In the meantime, let me ask you something else.} {612}{}{Hej då.} {613}{}{I am a tough guy, which is why I'm gonna kick your ass.} -{700}{}{What else do you want to know?} +{700}{}{Vad mer vill du veta?} {800}{}{It's good to see you again.} {801}{}{I'm keeping my eye on you.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abjason.msg b/data/text/swedish/dialog/abjason.msg index 62bf51d0de..5c8b3a07cd 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abjason.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abjason.msg @@ -1,62 +1,62 @@ {100}{}{You see a bespectacled young monk.} -{101}{}{You see Brother Jason.} -{102}{}{This monk seems to be brooding.} -{200}{}{[The young monk quickly pockets a deck of "Tragic" cards as you approach.] What do you want?} -{201}{}{Nothing from you. Bye.} -{202}{}{I want to know why you just hid that card deck from me.} -{210}{}{I don't know what you're talking about. I don't have any card deck.} -{211}{}{Don't lie to me. I saw you put it away in your pocket. I just wanted to know why.} -{212}{}{Alright, whatever you say. See ya.} -{220}{}{Look, don't tell anyone, alright? We're not suppose to "use" pre-war relics, just worship them. But these Tragic - cards are so damn cool. [He seems to get lost in another world as he gazes lovingly at the deck. After a moment, - he looks up at you.] Oh, sorry. I'm Brother Jason by the way. I, uh, don't suppose you play Tragic?} -{221}{}{BRING FORTH THE GARNERING!!!} -{222}{}{Hell yeah, I love Tragic the Garnering.} -{223}{}{I've tried it, but it's not for me.} -{224}{}{I used to be addicted as hell to that game. I try to stay away from it now.} -{225}{}{Nepp.} -{226}{}{Hell no. Do I look like a pathetic loser to you?} -{230}{}{Hey, fuck you asshole. Just leave me alone.} -{231}{}{Hey, fuck you whore. Just leave me alone.} -{232}{}{I'd love to, but I'm overcome with a desire to do you great bodily harm.} -{233}{}{Alright, fine. Bye.} -{234}{}{Look, I'm sorry. That was rude of me. I'm just not a fan of Tragic.} -{240}{}{Ah man, I'd love to play against you, but it's too risky. I don't want these taken from me. That's what I hate - about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things from before the war, but we're forbidding ourselves - from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic.} -{241}{}{Ah man, I know what you mean. I wish I could play more myself, but it's too risky. I don't want these taken from me. - That's what I hate about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things from before the war, but we're - forbidding ourselves from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic.} -{242}{}{[He chuckles.] We got an addict on our hands here, I see. I wish I could play more myself, but it's too risky. - I don't want these taken from me. That's what I hate about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things - from before the war, but we're forbidding ourselves from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic.} -{243}{}{It doesn't matter, we wouldn't be able to play anyway -- it's too risky. I don't want these taken from me. That's what - I hate about this place. We're sitting on a damn goldmine of awesome things from before the war, but we're forbidding ourselves - from indulging in it. It doesn't make any sense. It's fucking moronic.} -{244}{}{Yeah, that does sound stupid.} -{245}{}{If you don't agree with the ideals of your order, then why are you a monk?} -{250}{}{You think I *chose* to be a monk? I was born into this shitty lifestyle. I just wish the others would wake up and - see how stupid it is to not take advantage of all this sweet stuff we've collected. But no, they're perfectly content to - worship and catalog the relics, but never actually do anything useful with them. Like I said, it's fucking moronic.} -{251}{}{You got a point, that does sound pretty stupid.} -{252}{}{About as moronic as me sitting here listening to you bitch about your life. Bye.} -{253}{}{If you think it's so stupid, then why don't you do something to try and change things?} -{260}{}{Finally, someone who agrees with me! Look, I have this idea, and maybe you could help me out. You see, the monks - here have spent *years* transcribing pre-war information into our computer database. If someone were to "accidentally" - format the database, they'd lose all that work. I think something like that might shock them back to their senses and we - might finally give up this stupid way of life. So, what do you say?} -{261}{}{I say that's a terrible idea and that I'm done talking to you.} -{262}{}{Erase years of someone else's hard work? Sounds fun. I'll do it.} -{263}{}{Why don't you format it yourself?} -{264}{}{If you hate it here, why don't you just leave?} -{270}{}{Actually, I *do* have an idea of how to change things. Maybe you could help me out. You see, the monks here have - spent *years* transcribing pre-war information into our computer database. If someone were to "accidentally" format the - database, they'd lose all that work. I think something like that might shock them back to their senses and we might finally - give up this stupid way of life. So, what do you say?} -{271}{}{I say that's a terrible idea and that I'm done talking to you.} +{101}{}{Du ser broder Jason.} +{102}{}{Den här munken verkar grubbla.} +{200}{}{[Den unge munken plockar snabbt fram en "Tragik"-kortlek när du närmar dig.] Vad är det du vill?} +{201}{}{Inget från dig. Hej då.} +{202}{}{Jag vill veta varför du just gömde kortleken för mig.} +{210}{}{Jag vet inte vad du pratar om. Jag har inte någon kortlek.} +{211}{}{Ljug inte för mig. Jag såg att du stoppade ner den i fickan. Jag ville bara veta varför.} +{212}{}{Okej, vad du än säger. Vi ses.} +{220}{}{Berätta inte för någon, okej? Det är inte meningen att vi ska "använda" reliker från förkrigstiden, bara dyrka dem. Men dessa Tragik- + korten är så jävla coola. [Han verkar försvinna in i en annan värld medan han tittar kärleksfullt på kortleken. Efter en stund, + tittar han upp på dig.] Åh, förlåt. Jag är broder Jason förresten. Jag antar att du inte spelar Tragik?} +{221}{}{ÅKALLA HOPSAMLANDET!!!} +{222}{}{Ja, för fan, jag älskar Tragik, Hopsamlingen.} +{223}{}{Jag har provat det, men det är inget för mig.} +{224}{}{Jag brukade vara beroende som fan av det spelet. Jag försöker hålla mig borta från det nu.} +{225}{}{Näpp.} +{226}{}{Nej, för fan. Ser jag ut som en patetisk förlorare?} +{230}{}{Dra åt helvete, din skitstövel. Lämna mig bara ifred.} +{231}{}{Dra åt helvete, din hora. Lämna mig bara ifred.} +{232}{}{Jag skulle gärna göra det, men jag är överväldigad av en önskan att göra dig stor kroppslig skada.} +{233}{}{Okej, bra. Hej då.} +{234}{}{Jag är ledsen. Det var oförskämt av mig. Jag är bara inte ett fan av Tragik.} +{240}{}{Jag skulle gärna spela mot dig, men det är för riskabelt. Jag vill inte att de här tas ifrån mig. Det är det jag hatar + med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av fantastiska saker från före kriget, men vi förbjuder oss själva + från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt.} +{241}{}{Ah man, jag vet vad du menar. Jag önskar att jag kunde spela mer själv, men det är för riskabelt. Jag vill inte att de här ska tas ifrån mig. + Det är det jag hatar med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av fantastiska saker från före kriget, men vi + förbjuder oss själva från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt.} +{242}{}{[Han skrattar.] Vi har en missbrukare på halsen här, ser jag. Jag önskar att jag kunde spela mer själv, men det är för riskabelt. + Jag vill inte att de här tas ifrån mig. Det är det jag hatar med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av fantastiska saker + från före kriget, men vi förbjuder oss själva från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt.} +{243}{}{Det spelar ingen roll, vi skulle ändå inte kunna spela - det är för riskabelt. Jag vill inte att de här ska tas ifrån mig. Det är det + jag hatar med det här stället. Vi sitter på en jäkla guldgruva av fantastiska saker från före kriget, men vi förbjuder oss själva + från att njuta av det. Det är helt obegripligt. Det är helt jävla idiotiskt.} +{244}{}{Ja, det låter dumt.} +{245}{}{Om du inte håller med om din ordens ideal, varför är du då en munk?} +{250}{}{Tror du att jag valde att bli munk? Jag föddes in i den här skitlivsstilen. Jag önskar bara att de andra skulle vakna upp och + se hur dumt det är att inte dra nytta av allt det här fina vi har samlat på oss. Men nej, de är helt nöjda med att + dyrka och katalogisera relikerna, men aldrig göra något användbart med dem. Som jag sa, det är jävligt idiotiskt.} +{251}{}{Du har en poäng, det låter ganska dumt.} +{252}{}{Lika korkad som jag som sitter här och lyssnar på dig när du gnäller om ditt liv. Hej då.} +{253}{}{Om du tycker att det är så dumt, varför gör du då inte något för att försöka ändra på saker och ting?} +{260}{}{Äntligen någon som håller med mig! Jag har en idé, och du kanske kan hjälpa mig. Du förstår, munkarna + här har spenderat *år* med att transkribera förkrigsinformation till vår databas. Om någon skulle "råka" + formatera databasen, skulle de förlora allt det arbetet. Jag tror att något sådant kan chocka dem tillbaka till sina sinnen och vi + kanske äntligen ger upp detta dumma sätt att leva. Så, vad säger du?} +{261}{}{Jag säger att det är en hemsk idé och att jag har pratat färdigt med dig.} +{262}{}{Radera åratal av någon annans hårda arbete? Låter kul. Jag fixar det.} +{263}{}{Varför formaterar du det inte själv?} +{264}{}{Om du hatar att vara här, varför åker du inte bara härifrån?} +{270}{}{Jag har faktiskt en idé om hur man kan förändra saker. Du kanske kan hjälpa mig. Du förstår, munkarna här har + tillbringat *år* med att transkribera förkrigsinformation till vår databas. Om någon skulle råka formatera + databasen, skulle de förlora allt det arbetet. Jag tror att något sådant kan chocka dem tillbaka till sina sinnen och vi kan äntligen + ge upp det här dumma sättet att leva. Så, vad säger du?} +{271}{}{Jag säger att det är en hemsk idé och att jag har pratat färdigt med dig.} {272}{}{Radera hundratals år av någon annans hårda arbete? Låter kul. Jag gör det.} -{273}{}{Why don't you format it yourself?} -{274}{}{If you hate it here, why don't you just leave?} +{273}{}{Varför formaterar du det inte själv?} +{274}{}{Om du hatar att vara här, varför åker du inte bara härifrån?} {280}{}{Are you kidding me? They'd crucify me if I did that. You however, you're an experienced adventurer. Hell, I bet you could massacre everyone here without breaking a sweat. So will you do it, or are you afraid of a bunch of pacifist monks?} {281}{}{I'm not afraid of anyone. I'll do it.} @@ -98,7 +98,7 @@ {332}{}{Alright, but I need to take care of some things first. I'll let you know when I'm ready to go.} {340}{}{Oh yeah? That doesn't change the fact that they look like brahmin shit. No thanks.} {341}{}{Alright. Suit yourself. Bye.} -{350}{}{What do you want?} +{350}{}{Vad vill du?} {351}{}{I just wanted to say hi. See ya.} {352}{}{I changed my mind. I'll format the computer for you.} {353}{}{Hey, you might want to reconsider my offer to take you to Gecko, because I know @@ -114,7 +114,7 @@ as hell, but I found if I take off my glasses, then they're kinda tolerable. Anyway, thanks a lot for bringing me. Here, I, uh, "borrowed" this from the Abbey's Memorabilia, amazingly it's one of the few tech relics that still works. [He hands you a Stealth Boy.] See ya.} -{373}{}{Thanks. Bye.} +{373}{}{Tack. Hej då.} {374}{}{I'm just happy I won't have to hear you bitch anymore. Bye.} {380}{}{Holy shit, Wooz *does* have a Black Dahlia! That alone has made this trip worthwhile. Sure, the ghouls are ugly as hell, but I found if I take off my glasses, then they're kinda tolerable. Anyway, thanks a lot for bringing me here. diff --git a/data/text/swedish/dialog/abmax.msg b/data/text/swedish/dialog/abmax.msg index 91c13ec98e..62861f70c4 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abmax.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abmax.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{You see Max.} {101}{}{You see a regular Abbey monk.} {102}{}{He looks a little nervous.} -{200}{}{Hello. What can I do for you?} +{200}{}{Hej, vad kan jag göra för dig?} {201}{}{I have something from Elaine...} {202}{}{Vad är det här för ställe?} {203}{}{Hej då.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/abpetson.msg b/data/text/swedish/dialog/abpetson.msg index b1f9488163..bcdf280948 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abpetson.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abpetson.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {304}{}{Interesting. I was curious about something else.} {305}{}{Nevermind, I must be going.} {400}{}{What else would you like to know?} -{401}{}{What can you tell me about the Abbey?} +{401}{}{Vad kan du berätta om Klostret?} {402}{}{Do you know anything about a Garden of Eden Creation Kit?} {500}{}{Sorry pal, I've never heard of it. But if it has to do with pre-war times, then I bet there's something about it in the monastery's computers. Unfortunately for you, those monks are real protective of their information--afraid that it'll diff --git a/data/text/swedish/dialog/absamuel.msg b/data/text/swedish/dialog/absamuel.msg index 54f9bb54fb..7ad3e7be19 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/absamuel.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/absamuel.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {211}{}{Actually I was just going to say that he sends his greetings. I'll be sure to tell him you say hello as well. Take care Sam.} {300}{}{What do you *hickup* wanna know?} {301}{}{Are you the gravekeeper?} -{302}{}{What can you tell me about the Abbey?} +{302}{}{Vad kan du berätta om Klostret?} {303}{}{Anything I can help you with?} {400}{}{Yes, *hickup* I tend to these 'ere graves. Nobody else wants to *hickup* do it, so Ol' Sammy got th' job. It's not as bad as one might think. It's got its... perks, if you know what I mean. [He grins sloppily and wiggles his bushy diff --git a/data/text/swedish/dialog/acwarior.msg b/data/text/swedish/dialog/acwarior.msg index 8b477849a3..a705250f3f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acwarior.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acwarior.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {970}{}{That is my name.} {971}{}{You are talking to me.} {972}{}{What a silly question. That's me.} -{980}{}{I don't know anything about that.} +{980}{}{Jag vet ingenting om det.} {981}{}{Sorry. No clue.} {982}{}{Never heard of it.} {1000}{}{Äldste} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ahmonk.msg b/data/text/swedish/dialog/ahmonk.msg index 1688452edb..bc4466832e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ahmonk.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ahmonk.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {401}{}{Okay. I'd like to know something else.} {402}{}{Hmm... that *does* sound familiar. Why, yes, I recall Brother Thomas mentioning something about that recently. I'm sorry, but I don't recall exactly what he said.} {403}{}{That's fine. Just point me to Brother Thomas and I'll go ask him.} -{404}{}{I don't know anything about that.} +{404}{}{Jag vet ingenting om det.} {405}{}{Well, thanks anyway.} {406}{}{I'm afraid I won't be able to do that. You see, I am under the impression that Brother Thomas is no longer among the living. But, fortunately for you, he was one of our most reliable transcribers. I'm sure whatever articles he came diff --git a/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg b/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg index 37104b15fa..5e1fd79125 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {203}{}{Jag är ledsen, men jag har inte tid med någon med din intelligens.} {300}{}{Ja?} {301}{}{Ni har verkligen många datorer här.} -{302}{}{What can you tell me about the Abbey?} +{302}{}{Vad kan du berätta om Klostret?} {303}{}{Berätta om er ledare.} {304}{}{Do you have any info about a GECK?} {305}{}{Do you know where I could find Vault 13?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/bcjones.msg b/data/text/swedish/dialog/bcjones.msg index ece983e949..77f1fbffee 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/bcjones.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/bcjones.msg @@ -42,7 +42,7 @@ be here for the people in the town above. They have no medical help at all, and there is a lot I can do to aid them.} {137}{}{Okay. Need know more.} -{138}{}{Thanks. Bye.} +{138}{}{Tack. Hej då.} {139}{}{That's very commendable of you.} {140}{}{I see. I'll be going now.} {141}{}{They're squatters! Let 'em die. Get on with your life.} @@ -61,18 +61,18 @@ {150}{}{Got go now.} {151}{}{Uh-huh. Well, I'll be leaving now.} {152}{}{Wow; I'm impressed with your knowledge.} -{153}{}{Sounds like my kind of guy.} -{154}{}{I was kidnapped. I was traveling from Vault City to New Reno for a well-deserved vacation. Went - to bed one night and woke up bound and gagged the next morning. A week or so later, I was here. Been - here ever since.} +{153}{}{Låter som min typ av kille.} +{154}{}{Jag blev kidnappad. Jag var på väg från Valvstaden till Nya Reno för en välförtjänt semester. Gick + till sängs en kväll och vaknade bunden och med munkavle nästa morgon. Runt en vecka senare var jag här. Har varit + här sedan dess.} {155}{}{Ugh.} -{156}{}{Thanks. Me be leave now.} -{157}{}{The weak are often the prey of the strong.} +{156}{}{Tack. Jag gå nu.} +{157}{}{De svaga är ofta de starkas byte.} {158}{}{I'm sorry to hear that.} -{159}{}{Interesting, but I need to get going.} -{160}{}{Yeah, he's got a dog. Personally, I think it's the meanest, most vile creature on the face of - the earth. It seems to love Darion, though, so I guess it can't be all that bad.} -{161}{}{Me ask more.} +{159}{}{Intressant, men jag måste gå.} +{160}{}{Ja, han har en hund. Personligen tycker jag att det är den elakaste, mest avskyvärda varelsen på + jorden. Den verkar dock älska Darion, så jag antar att den inte kan vara så illa.} +{161}{}{Frågar mer.} {162}{}{Uh, bye.} {163}{}{I see. Well, thanks for the warning.} {164}{}{Ah. Well, I've got to go.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg b/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg index a2a25ff39f..0882d44a1b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/bcrebecc.msg @@ -53,7 +53,7 @@ {143}{}{Tell about vault.} {144}{}{Tell about Darion.} {145}{}{Thanks. We talk you problem?} -{146}{}{What's going on around here?} +{146}{}{Vad är på gång häromkring?} {147}{}{Who's in charge around here?} {148}{}{I'm looking for Vault 13. Do you know anything about it?} {149}{}{Tell me about the vault.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/bselev.msg b/data/text/swedish/dialog/bselev.msg index bf15c34b88..b53de31f19 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/bselev.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/bselev.msg @@ -1,158 +1,158 @@ -{100}{}{You see a wooden door.} -{101}{}{You see a metal door.} +{100}{}{Du ser en trädörr.} +{101}{}{Du ser en metalldörr.} {102}{}{You see a sturdy door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{103}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{104}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able - to pry open.} -{105}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{106}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{107}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe, which you may be able to pry open.} -{108}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{109}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe, which you may be able to pry open.} +{103}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{104}{}{Du ser en robust dörr utan uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{105}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{106}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas + med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{107}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{108}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{109}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} {110}{}{You see a sturdy door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a cut wire in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{111}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{112}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{113}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{114}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks), which you may be able to pry open.} -{115}{}{You see a sturdy door with a lock on it, which you may be - able to pry open.} -{116}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device, - which you may be able to pry open.} -{117}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock, which - you may be able to pry open.} +{111}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{112}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{113}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{114}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar), som du kanske kan bända upp.} +{115}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan + bända upp.} +{116}{}{Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning, + som du kanske kan bända upp.} +{117}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås som + du kanske kan bända upp.} {118}{}{You see a sturdy door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a highly explosive trap in the doorframe.} -{119}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{120}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{121}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} +{119}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{120}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{121}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} {122}{}{You see a sturdy door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a trap in the doorframe.} -{123}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{124}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{125}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} +{123}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{124}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{125}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} {126}{}{You see a sturdy door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a cut wire in the doorframe.} -{127}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{128}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{129}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} +{127}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{128}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{129}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} {130}{}{You see a sturdy door with a lock, which can be picked with lockpicks, on it.} -{131}{}{You see a sturdy door with a lock on it.} -{132}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device.} -{133}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock.} +{131}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på.} +{132}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{133}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {134}{}{You see a damaged door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a highly explosive trap in the doorframe.} -{135}{}{You see a damaged door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{136}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{137}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} +{135}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{136}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{137}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} {138}{}{You see a damaged door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a trap in the doorframe.} -{139}{}{You see a damaged door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{140}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{141}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} +{139}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{140}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{141}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} {142}{}{You see a damaged door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a cut wire in the doorframe.} -{143}{}{You see a damaged door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{144}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{145}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} +{143}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{144}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{145}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} {146}{}{You see a damaged door with a lock, which can be picked with lockpicks.} -{147}{}{You see a damaged door with a lock on it.} -{148}{}{You see a damaged door with no apparent locking device.} -{149}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock.} +{147}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på.} +{148}{}{Du ser en skadad dörr utan synbar låsanordning.} +{149}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {150}{}{You see an old door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a highly explosive trap in the doorframe.} -{151}{}{You see an old door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{152}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{153}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} +{151}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{152}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{153}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} {154}{}{You see an old door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a trap in the doorframe.} -{155}{}{You see an old door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{156}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{157}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} +{155}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en fälla i. + dörrkarmen.} +{156}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{157}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} {158}{}{You see an old door with a lock, which can be picked with lockpicks, and a cut wire in the doorframe.} -{159}{}{You see an old door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{160}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{161}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} +{159}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{160}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{161}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} {162}{}{You see an old door with a lock, which can be picked with lockpicks,.} -{163}{}{You see an old door with a lock on it.} -{164}{}{You see an old door with no apparent locking device.} -{165}{}{You see an old door with an old, rusty lock.} +{163}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på.} +{164}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{165}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {166}{}{You set off the trap and were hit for } -{167}{}{ points of damage.} +{167}{}{ skadepoäng.} {168}{}{ sets off the trap and was hit for } -{169}{}{ points of damage.} -{170}{}{You deftly pick the lock on the door.} +{169}{}{ skadepoäng.} +{170}{}{Du dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {171}{}{Your lack of skill has jammed the lock on this door.} -{172}{}{You fail to pick the lock on this door.} -{173}{}{ deftly picks the lock on the door.} +{172}{}{Du lyckas inte dyrka upp låset på den här dörren.} +{173}{}{ dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {174}{}{'s lack of skill has jammed the lock on this door.} -{175}{}{ failed to pick the lock on this door.} -{176}{}{You bust the lock off the door.} +{175}{}{ misslyckades med att dyrka upp låset på den här dörren.} +{176}{}{Du slår bort låset från dörren.} {177}{}{While trying to bust the lock, you strain your back and take a point of damage.} {178}{}{While trying to bust the lock, you strain your back and take } -{179}{}{ points of damage.} -{180}{}{You are too weak to bust the lock.} -{181}{}{ busts the lock off the door.} +{179}{}{ skadepoäng.} +{180}{}{Du är för svag för att bryta upp låset.} +{181}{}{ slår bort låset från dörren.} {182}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {183}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes } -{184}{}{ points of damage.} -{185}{}{ is too weak to bust the lock.} +{184}{}{ skadepoäng.} +{185}{}{ är för svag för att bryta upp låset.} {186}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {187}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes } -{188}{}{ points of damage.} +{188}{}{ skadepoäng.} {189}{}{You deftly lock the door.} {190}{}{You fail to lock the door.} {191}{}{ deftly locks the door.} @@ -177,10 +177,10 @@ {209}{}{You fail to set the trap properly in the door frame.} {210}{}{ skillfully sets a trap in the door frame.} {211}{}{ fails to set the trap properly in the door frame.} -{300}{}{You unlock the door.} -{301}{}{You lock the door.} -{302}{}{You are unable to lock this door while it is open.} -{303}{}{That key does not fit in this lock.} -{320}{}{There's no way to lock this door.} -{400}{}{You unlock the door.} +{300}{}{Du låser upp dörren.} +{301}{}{Du låser dörren.} +{302}{}{Du kan inte låsa den här dörren medan den är öppen.} +{303}{}{Den nyckeln passar inte i det här låset.} +{320}{}{Det finns inget sätt att låsa den här dörren.} +{400}{}{Du låser upp dörren.} {500}{}{There is no way to untrap the door.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/cccook.msg b/data/text/swedish/dialog/cccook.msg index 70dd3b1bd1..e2f94d48cd 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/cccook.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/cccook.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {116}{}{Where vertibird plans?} {118}{}{Where main base at?} {119}{}{Me need get back on duty. Thanks.} -{120}{}{What's going on around here?} +{120}{}{Vad är på gång häromkring?} {121}{}{I'm interested in the vertibirds. If I wanted to look at the plans, where could I find them?} {123}{}{Where's the Enclave main base located?} {124}{}{Thanks. I need to get back to my duty post.} @@ -27,7 +27,7 @@ {127}{}{What about maintenance?} {128}{}{What about med lab?} {129}{}{What about grunts?} -{130}{}{Anything else?} +{130}{}{Nåt annat?} {131}{}{Me hear enough.} {132}{}{What's going on in maintenance?} {133}{}{What can you tell me about med lab?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ccguard.msg b/data/text/swedish/dialog/ccguard.msg index 61e64391bf..7be18499ee 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ccguard.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ccguard.msg @@ -9,12 +9,12 @@ {108}{}{Who the--? We got an intruder here!} {109}{}{You there! Halt!} {110}{}{Intruder on base!} -{111}{}{Wait you--oh, never mind. } -{112}{}{Look, better get your id. These false alarms got everybody jumpy.} -{113}{}{You're supposed to be here, right? Damn these false alarm's get on my nerves!} -{114}{}{Intruder's over here! Get 'em!} -{115}{}{There's the intruder!} -{116}{}{Over here! Don't let 'em get away!} -{117}{}{We got an attack on the front. Send backup!} -{118}{}{Don't let the intruder get to the gate!} +{111}{}{Vänta du--åh, glöm det. } +{112}{}{Bäst att du hämtar din legitimation. De här falska larmen gör alla nervösa.} +{113}{}{Du ska vara här, eller hur? De här falska larmen går mig på nerverna!} +{114}{}{Inkräktaren är här borta! Ta 'em!} +{115}{}{Där är inkräktaren!} +{116}{}{Här borta! Låt 'em inte komma undan!} +{117}{}{Vi blir attackerade på framsidan. Skicka förstärkning!} +{118}{}{Låt inte inkräktaren komma fram till grinden!} {119}{}{Die, primitive!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/cck9.msg b/data/text/swedish/dialog/cck9.msg index 5be2101a40..3ee9013e8c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/cck9.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/cck9.msg @@ -1,19 +1,19 @@ -{100}{}{You see a cyberdog.} -{101}{}{You see K-9.} -{102}{}{You see a cyberdog. It is part machine and part dog.} -{103}{}{The life functions of my master have terminated. Are you my new master?} -{104}{}{Uh... doggie talk?} -{105}{}{Okay. Me like doggie.} -{106}{}{No. Not want doggie.} -{107}{}{Ha! A talking dog.} -{108}{}{One; I am a dog. Two; I am communicating with you vocally using the common - English language. Therefore it is safe to assume that the answer to your question - is 'yes, doggie talk.' Now, do you intend to answer the question that I posed to - you a moment ago?} -{109}{}{One; I am a dog. Two; I am communicating with you vocally using the common - English language. Therefore it is safe to assume that I am a talking dog. Now, do - you intend to answer the question that I posed to you a moment ago?} -{110}{}{Sorry, me forget question.} +{100}{}{Du ser en cyberhund.} +{101}{}{Du ser K-9.} +{102}{}{Du ser en cyberhund. Den är delvis maskin och delvis hund.} +{103}{}{Min herres livsfunktioner har upphört. Är du min nya mästare?} +{104}{}{Eh... vovve prata?} +{105}{}{Okej. Jag gilla vovve.} +{106}{}{Nej. Jag inte vill ha vovve.} +{107}{}{Ha! En talande hund.} +{108}{}{Ett; jag är en hund. Två; Jag kommunicerar med dig vokalt med hjälp av det vanliga + svenska språket. Därför är det säkert att anta att svaret på din fråga + är 'ja, vovve prata.' Nu, tänker du svara på den fråga som jag ställde till + dig för en stund sedan?} +{109}{}{Ett; jag är en hund. Två; Jag kommunicerar med dig vokalt med hjälp av det vanliga + svenska språket. Därför är det säkert att anta att jag är en talande hund. Nu, + tänker du svara på frågan som jag ställde till dig för en stund sedan?} +{110}{}{Förlåt, glömde fråga.} {111}{}{Ja.} {112}{}{Nej.} {113}{}{(sigh) Pay attention. Concentrate. Look me in the eyes. Now, are you ready?} @@ -23,8 +23,8 @@ feet I would think that you are trying to irritate me. Now, be silent. Pay attention. Concentrate. Look me in the eyes. I am about to ask you a question.} {117}{}{So go ahead. Who stopping you?} -{118}{}{The life functions of my master have terminated. Are you my new master?} -{119}{}{Uh... doggie talk?} +{118}{}{Min herres livsfunktioner har upphört. Är du min nya mästare?} +{119}{}{Eh... vovve prata?} {120}{}{Yes. Me want doggie.} {121}{}{Nej tack.} {122}{}{Sounds good.} @@ -34,7 +34,7 @@ anterior region commonly referred to as the...} {125}{}{Ass. Me know what ass is. Me not dummy. Me just joke with you.} {126}{}{Oh, a joke. Hardy har har har. Now, are you my new master or not?} -{127}{}{Okay. Me like doggie.} +{127}{}{Okej. Jag gilla vovve.} {128}{}{No. No want doggie.} {129}{}{Excellent. I am in need of repairs, master. My motivation unit has been removed. Find it, replace it, and I will join you.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ccmaster.msg b/data/text/swedish/dialog/ccmaster.msg index a03f472c5f..9f91d42b4e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ccmaster.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ccmaster.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {141}{}{Svärdfisk.} {142}{}{Right. Unit?} {143}{}{Arroyo.} -{144}{}{Nepp.} +{144}{}{Näpp.} {145}{}{I got better.} {146}{}{42.} {147}{}{That with an S or a C?} @@ -84,7 +84,7 @@ {179}{}{Screw this!} {180}{}{Right, J. Okay, Unit?} {181}{}{Arroyo.} -{182}{}{Nepp.} +{182}{}{Näpp.} {183}{}{I got better.} {184}{}{42.} {185}{}{You deaf? Who are you?} @@ -97,5 +97,5 @@ {191}{}{Not if I shoot first!} {192}{}{Wait a minute -- you're not one of us! GUARDS!} {193}{}{Look soldier, I already gave you your gear, so get on out of here.} -{194}{}{What do you want?} +{194}{}{Vad vill du?} {195}{}{Drååg?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/containr.msg b/data/text/swedish/dialog/containr.msg index 34aa477633..1fd588ec61 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/containr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/containr.msg @@ -127,9 +127,9 @@ {164}{}{You see an old container with no apparent locking device.} {165}{}{You see an old container with an old, rusty lock.} {166}{}{You set off the trap and were hit for } -{167}{}{ points of damage.} +{167}{}{ skadepoäng.} {168}{}{ sets off the trap and was hit for } -{169}{}{ points of damage.} +{169}{}{ skadepoäng.} {170}{}{You deftly pick the lock on the container.} {171}{}{Your lack of skill has jammed the lock on this container.} {172}{}{You fail to pick the lock on this container.} @@ -141,18 +141,18 @@ take a point of damage.} {178}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take } -{179}{}{ points of damage.} -{180}{}{You are too weak to bust the lock.} +{179}{}{ skadepoäng.} +{180}{}{Du är för svag för att bryta upp låset.} {181}{}{ busts the lock off the container.} {182}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {183}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes } -{184}{}{ points of damage.} -{185}{}{ is too weak to bust the lock.} +{184}{}{ skadepoäng.} +{185}{}{ är för svag för att bryta upp låset.} {186}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {187}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes } -{188}{}{ points of damage.} +{188}{}{ skadepoäng.} {189}{}{You deftly lock the container.} {190}{}{You fail to lock the container.} {191}{}{ deftly locks the container.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/cstouch.msg b/data/text/swedish/dialog/cstouch.msg index 80c165f1fb..5c764e9483 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/cstouch.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/cstouch.msg @@ -127,9 +127,9 @@ {164}{}{You see an old container with no apparent locking device.} {165}{}{You see an old container with an old, rusty lock.} {166}{}{You set off the trap and were hit for } -{167}{}{ points of damage.} +{167}{}{ skadepoäng.} {168}{}{ sets off the trap and was hit for } -{169}{}{ points of damage.} +{169}{}{ skadepoäng.} {170}{}{You deftly pick the lock on the container.} {171}{}{Your lack of skill has jammed the lock on this container.} {172}{}{You fail to pick the lock on this container.} @@ -141,18 +141,18 @@ take a point of damage.} {178}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take } -{179}{}{ points of damage.} -{180}{}{You are too weak to bust the lock.} +{179}{}{ skadepoäng.} +{180}{}{Du är för svag för att bryta upp låset.} {181}{}{ busts the lock off the container.} {182}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {183}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes } -{184}{}{ points of damage.} -{185}{}{ is too weak to bust the lock.} +{184}{}{ skadepoäng.} +{185}{}{ är för svag för att bryta upp låset.} {186}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {187}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes } -{188}{}{ points of damage.} +{188}{}{ skadepoäng.} {189}{}{You deftly lock the container.} {190}{}{You fail to lock the container.} {191}{}{ deftly locks the container.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcaddct2.msg b/data/text/swedish/dialog/dcaddct2.msg index fca3129a0b..49d48b8ee5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcaddct2.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcaddct2.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{You see a squatter.} {101}{}{You see a man covered in dirt and filth.} {102}{}{You see a woman covered in dirt and filth.} -{103}{}{What do you want?} +{103}{}{Vad vill du?} {104}{}{I want you and your friends out of this building. It's come to my attention that Mom intends to turn this place into an orphanage to get all those homeless children off the streets. And she can't do that with you squatting here.} {105}{}{[He snickers uneasily and glances at his fellow squatters for support.] Mom knows the deal. We're not going anywhere diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcanan.msg b/data/text/swedish/dialog/dcanan.msg index 6f2d9efdb5..0689f1d80c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcanan.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcanan.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{You see the Great Ananias.} {102}{}{You see a short, mustachioed, man with a somewhat furtive look to him.} {103}{}{You! What do you want to do to the, formerly, Great Ananias now?} -{104}{}{Get away from me!} +{104}{}{Försvinn från mig!} {105}{}{Go ruin someone else's business.} {106}{}{Take it out on someone else.} {107}{}{You've already done your worst to me.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcatkslv.msg b/data/text/swedish/dialog/dcatkslv.msg index 5d34b52ea4..cfefa49860 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcatkslv.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcatkslv.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {264}{}{Those slavers will pay for this.} {265}{}{No slaver's going to take my family.} {300}{}{You die now!} -{301}{}{Me kill!} +{301}{}{Jag döda!} {302}{}{You no hurt family!} {303}{}{You no take family!} {304}{}{I protect!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcbilly.msg b/data/text/swedish/dialog/dcbilly.msg index 1ac28614f1..b2e220b805 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcbilly.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcbilly.msg @@ -16,7 +16,7 @@ {164}{}{Nej.} {165}{}{Alright! Now come with Billy, sweetie.} {166}{}{Now go away.} -{167}{}{Thanks. Bye.} +{167}{}{Tack. Hej då.} {168}{}{Hej då.} {169}{}{Aw, shucks.} {170}{}{[KLAR]} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg b/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg index c4de359966..a86243a217 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg @@ -92,8 +92,8 @@ {236}{}{No way! I want double!} {237}{}{You drive a hard bargain. Here is your money!} {238}{}{Thanks. I have some more questions.} -{239}{}{Thanks. Bye.} -{240}{}{Anything else?} +{239}{}{Tack. Hej då.} +{240}{}{Nåt annat?} {241}{}{Yes, I have a question.} {242}{}{Nope. Bye.} {243}{}{Which "friend" are you selling?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dccustmr.msg b/data/text/swedish/dialog/dccustmr.msg index 92641248db..206fe5e653 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dccustmr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dccustmr.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {155}{}{She seems to be looking around Tubby's store.} {156}{}{You don't see anything unusual about him.} {157}{}{You don't see anything unusual about her.} -{200}{}{Get away from me!} +{200}{}{Försvinn från mig!} {201}{}{Lämna mig ifred!} {202}{}{Don't touch me!} {203}{}{Stop it!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcfranki.msg b/data/text/swedish/dialog/dcfranki.msg index 93e7f7385a..6e6e34c64c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcfranki.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcfranki.msg @@ -27,13 +27,13 @@ {172}{}{No way! That's too much!} {173}{}{Why does your whiskey cost so much more than Becky's?} {174}{}{Nej tack.} -{175}{}{Anything else?} +{175}{}{Nåt annat?} {176}{}{Ja.} {177}{}{Nope, thanks.} {178}{}{You don't have enough money! This ain't no charity!} {179}{}{Oh, sorry. I'm low on funds.} {180}{}{I'll come back.} -{181}{}{What do you want?} +{181}{}{Vad vill du?} {182}{}{Whiskey.} {183}{}{Nothing. I'm leaving.} {184}{}{Wahdo a peedee!} @@ -85,7 +85,7 @@ {230}{}{Then I'm in the wrong place. Bye.} {231}{}{Go talk to Sheila. Hey, Sheila, you got a customer!} {232}{}{Wait, that's not what I want!} -{233}{}{Thanks. Bye.} +{233}{}{Tack. Hej då.} {234}{}{Yeah, I bet. You must have the damnedest time getting men. Try your luck somewhere else, sister. I ain't into no charities.} {235}{}{Fine! Something else then.} {236}{}{Why, you little...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg b/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg index 53a4acf1e8..15bbfa1813 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg @@ -67,7 +67,7 @@ {212}{}{I just did. You do anything more than talk?} {213}{}{Whatever. Are you selling anything or just making small talk?} {214}{}{My apologies. I'm actually looking around and don't know the area.} -{215}{}{What do you want?} +{215}{}{Vad vill du?} {216}{}{I'm looking for a locket.} {217}{}{I need to know more about that haunted house.} {218}{}{What's the deal with the old church and those guards?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dclara.msg b/data/text/swedish/dialog/dclara.msg index adba001ad2..c6f5e11466 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dclara.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dclara.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {222}{}{Ack.} {230}{}{The name doesn't ring a bell, but then again I don't keep track of who comes in and out of town. Check with Becky. Everyone ends up going through there. She might know.} {231}{}{Got any work?} -{232}{}{Thanks. Bye.} +{232}{}{Tack. Hej då.} {240}{}{If you didn't come to the Den for a specific reason you should probably leave. It's not very safe around here.} {241}{}{Oh, okay.} {242}{}{Got any work?} @@ -72,7 +72,7 @@ {402}{}{Na.} {410}{}{Great. I was hoping as much. I hear he's been complaining about them lately. Here's your money.} {411}{}{I assume there's something else now?} -{412}{}{Thanks. Bye.} +{412}{}{Tack. Hej då.} {420}{}{I have one more job for you. I'm not sure how you'll do it, but since you were able to get inside maybe they trust you.} {421}{}{I snuck inside.} {422}{}{What is it?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcmaggie.msg b/data/text/swedish/dialog/dcmaggie.msg index 3796e7d438..4c0179aff6 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcmaggie.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcmaggie.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {166}{}{Can I ask a question?} {167}{}{I want a drink!} {168}{}{Hmm, those are some cheap drinks. Let's see one.} -{169}{}{Thanks. Bye.} +{169}{}{Tack. Hej då.} {170}{}{Vault 13? Nope, never heard of it.} {171}{}{Hmm, can I ask something else?} {172}{}{Damn, I need to find it. Bye.} @@ -31,7 +31,7 @@ {178}{}{Mom runs a little restaurant across town.} {179}{}{Mommy! Mommy!} {180}{}{One more question.} -{181}{}{Thanks. Bye.} +{181}{}{Tack. Hej då.} {182}{}{Beat it.} {183}{}{Gwah.} {184}{}{I'll give you something to beat.} @@ -47,7 +47,7 @@ {194}{}{Here's the drink. Anything else?} {195}{}{Fråga?} {196}{}{Yeha, how about you and I...} -{197}{}{Nepp.} +{197}{}{Näpp.} {198}{}{Hey, you don't enough cash for this drink. You're poorer than even these sops!} {199}{}{Förlåt.} {200}{}{Hmm, I'll come back.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcmetzge.msg b/data/text/swedish/dialog/dcmetzge.msg index 35357e6b7b..f958b04b9a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcmetzge.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcmetzge.msg @@ -79,7 +79,7 @@ {303}{}{Oh, okay. Bye.} {310}{}{What do you know, you didn't even cry. I'm so proud of you... actually, that tat looks pretty good on you. Just give a holler when you're ready for your first slave run.} -{311}{}{Thanks. Bye.} +{311}{}{Tack. Hej då.} {312}{}{I'm ready right now.} {313}{}{Me Kill NOW!} {314}{}{Okey-Dokey.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg b/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg index da02f4a180..3986bf2feb 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {330}{}{What did we do wrong?} {331}{}{Leave us alone, slaver!} {332}{}{Gör mig inte illa!} -{333}{}{Get away from me!} +{333}{}{Försvinn från mig!} {350}{}{Who you?} {351}{}{You no slaver.} {352}{}{You no hurt?} @@ -104,7 +104,7 @@ {475}{}{Wait. I look for someone. Where more slaves?} {476}{}{Thankee. Go now!} {480}{}{What you want?} -{481}{}{What do you want?} +{481}{}{Vad vill du?} {482}{}{Oh, nothing.} {500}{}{Vadå?} {501}{}{Never mind. You're free to go. Metzger's dead.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcslvrun.msg b/data/text/swedish/dialog/dcslvrun.msg index b993b27a9f..73203456c8 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcslvrun.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcslvrun.msg @@ -56,7 +56,7 @@ {284}{}{I don't want to be a slave.} {285}{}{I deserve better than this.} {290}{}{You die now!} -{291}{}{Me kill!} +{291}{}{Jag döda!} {292}{}{You no hurt family!} {293}{}{You no take family!} {294}{}{I protect!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcstory2.msg b/data/text/swedish/dialog/dcstory2.msg index 548cb3f12a..29f4692ae3 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcstory2.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcstory2.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{She seems to be a little sad.} {103}{}{Stop it!} {104}{}{How could you?} -{105}{}{Get away from me!} +{105}{}{Försvinn från mig!} {106}{}{Varför?} {107}{}{Please stop!} {108}{}{You murderer!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg b/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg index 979e2eae1e..dbc21959b6 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {189}{}{Vault 13? There's a Vault City east of here. I trade there, sometimes.} {190}{}{Want to go there with me?} -{191}{}{Thanks. Bye.} +{191}{}{Tack. Hej då.} {192}{}{Sure, I'll join up with you! This old fart has one big adventure left in him. I'm sure of it! I'm pretty good at repairing things too, despite what Metzger says.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/door.msg b/data/text/swedish/dialog/door.msg index ad06025663..22300b99dd 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/door.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/door.msg @@ -1,158 +1,158 @@ -{100}{}{You see a wooden door.} -{101}{}{You see a metal door.} -{102}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe, which - you may be able to pry open.} -{103}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{104}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able - to pry open.} -{105}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{106}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{107}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe, which you may be able to pry open.} -{108}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{109}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{110}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe, which you may be - able to pry open.} -{111}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{112}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{113}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{114}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks), which you may be able to pry open.} -{115}{}{You see a sturdy door with a lock on it, which you may be - able to pry open.} -{116}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device, - which you may be able to pry open.} -{117}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock, which - you may be able to pry open.} -{118}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe.} -{119}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{120}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{121}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{122}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe.} -{123}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{124}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{125}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} -{126}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe.} -{127}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{128}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{129}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} -{130}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks) on it.} -{131}{}{You see a sturdy door with a lock on it.} -{132}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device.} -{133}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock.} -{134}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe.} -{135}{}{You see a damaged door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{136}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{137}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{138}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe.} -{139}{}{You see a damaged door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{140}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{141}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} -{142}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe.} -{143}{}{You see a damaged door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{144}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{145}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} -{146}{}{You see a damaged door with a lock (which can be picked with - lockpicks).} -{147}{}{You see a damaged door with a lock on it.} -{148}{}{You see a damaged door with no apparent locking device.} -{149}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock.} -{150}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a highly explosive trap in the doorframe.} -{151}{}{You see an old door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{152}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{153}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{154}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a trap in the doorframe.} -{155}{}{You see an old door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{156}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{157}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} -{158}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks) and a cut wire in the doorframe.} -{159}{}{You see an old door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{160}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{161}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} -{162}{}{You see an old door with a lock (which can be picked with - lockpicks).} -{163}{}{You see an old door with a lock on it.} -{164}{}{You see an old door with no apparent locking device.} -{165}{}{You see an old door with an old, rusty lock.} +{100}{}{Du ser en trädörr.} +{101}{}{Du ser en metalldörr.} +{102}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som + du kanske kan bända upp.} +{103}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{104}{}{Du ser en robust dörr utan uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{105}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{106}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas + med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{107}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{108}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{109}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{110}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan öppnas + med dyrkar) och en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{111}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{112}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{113}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{114}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar), som du kanske kan bända upp.} +{115}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan + bända upp.} +{116}{}{Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning, + som du kanske kan bända upp.} +{117}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås som + du kanske kan bända upp.} +{118}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{119}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{120}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{121}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{122}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en fälla i dörrkarmen.} +{123}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{124}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{125}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} +{126}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{127}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{128}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{129}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} +{130}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) på den.} +{131}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på.} +{132}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{133}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås.} +{134}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{135}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{136}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{137}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{138}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en fälla i dörrkarmen.} +{139}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{140}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{141}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} +{142}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{143}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{144}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{145}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} +{146}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar).} +{147}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på.} +{148}{}{Du ser en skadad dörr utan synbar låsanordning.} +{149}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås.} +{150}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + låsvrickor) och en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{151}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{152}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{153}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{154}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en fälla i dörrkarmen.} +{155}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en fälla i. + dörrkarmen.} +{156}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{157}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} +{158}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar) och en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{159}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{160}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{161}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} +{162}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar).} +{163}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på.} +{164}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{165}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {166}{}{You set off the trap and were hit for } -{167}{}{ points of damage.} +{167}{}{ skadepoäng.} {168}{}{ sets off the trap and was hit for } -{169}{}{ points of damage.} -{170}{}{You deftly pick the lock on the door.} +{169}{}{ skadepoäng.} +{170}{}{Du dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {171}{}{Your lack of skill has jammed the lock on this door.} -{172}{}{You fail to pick the lock on this door.} -{173}{}{ deftly picks the lock on the door.} +{172}{}{Du lyckas inte dyrka upp låset på den här dörren.} +{173}{}{ dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {174}{}{'s lack of skill has jammed the lock on this door.} -{175}{}{ failed to pick the lock on this door.} -{176}{}{You bust the lock off the door.} +{175}{}{ misslyckades med att dyrka upp låset på den här dörren.} +{176}{}{Du slår bort låset från dörren.} {177}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take a point of damage.} {178}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take } -{179}{}{ points of damage.} -{180}{}{You are too weak to bust the lock.} -{181}{}{ busts the lock off the door.} +{179}{}{ skadepoäng.} +{180}{}{Du är för svag för att bryta upp låset.} +{181}{}{ slår bort låset från dörren.} {182}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {183}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes } -{184}{}{ points of damage.} -{185}{}{ is too weak to bust the lock.} +{184}{}{ skadepoäng.} +{185}{}{ är för svag för att bryta upp låset.} {186}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {187}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes } -{188}{}{ points of damage.} +{188}{}{ skadepoäng.} {189}{}{You deftly lock the door.} {190}{}{You fail to lock the door.} {191}{}{ deftly locks the door.} @@ -177,24 +177,24 @@ {209}{}{You fail to properly set the trap in the door frame.} {210}{}{ skillfully sets a trap in the door frame.} {211}{}{ fails to properly set the trap in the door frame.} -{300}{}{You unlock the door.} -{301}{}{You lock the door.} -{302}{}{You are unable to lock this door while it is open.} -{303}{}{That key does not fit in this lock.} -{320}{}{There's no way to lock this door.} -{330}{}{This door is jammed open.} -{400}{}{You unlock the door.} -{414}{}{You see a sturdy door with a lock (which can be picked with - lockpicks), which you may be able to pry open.} -{415}{}{You see a sturdy door with a lock on it, which you may be - able to pry open.} -{416}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device, - which you may be able to pry open.} -{417}{}{You see a sturdy door which you may be able to pry open.} -{500}{}{This door is too heavy to pry open.} -{501}{}{Looks like you need to get the generator working first.} -{502}{}{You see: Elevator door.} -{503}{}{Looks like you need an electric device to open this lock.} +{300}{}{Du låser upp dörren.} +{301}{}{Du låser dörren.} +{302}{}{Du kan inte låsa den här dörren medan den är öppen.} +{303}{}{Den nyckeln passar inte i det här låset.} +{320}{}{Det finns inget sätt att låsa den här dörren.} +{330}{}{Denna dörr har fastnat öppen.} +{400}{}{Du låser upp dörren.} +{414}{}{Du ser en robust dörr med ett lås (som kan dyrkas upp med + dyrkar), som du kanske kan bända upp.} +{415}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan + bända upp.} +{416}{}{Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning, + som du kanske kan bända upp.} +{417}{}{Du ser en robust dörr som du kanske kan bända upp.} +{500}{}{Den här dörren är för tung för att bända upp.} +{501}{}{Det verkar som om du måste få igång generatorn först.} +{502}{}{Du ser: Hissdörr.} +{503}{}{Det verkar som om du behöver ett elektrisk verktyg för att öppna det här låset.} {601}{}{It is open, dummy.} {610}{}{You fail spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} {611}{}{ fails spectacularly, and the explosive goes off prematurely.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecabolst.msg b/data/text/swedish/dialog/ecabolst.msg index e8156460b7..d1b7a9cf7c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecabolst.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecabolst.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {324}{}{Kill? I'll help you kill them.} {330}{}{Really? That's great. Well, I have to head out and look for more slaves to free.} -{331}{}{Good luck.} +{331}{}{Lycka till.} {335}{}{No, sometimes you need to kill a few people to save many. Sacrifices of the land. Besides, they're slavers; it's not like they are real people.} {336}{}{Yeah, you're right. Well, I've gotta go.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecmobstr.msg b/data/text/swedish/dialog/ecmobstr.msg index fddeee1053..89f0a43698 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecmobstr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecmobstr.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Well, well - what have we got here?} {102}{}{Simple travelers, eh? Ain't no such thing. You need help with any of your valuables? } {103}{}{Watch where you're walking around Reno, or you're gonna get hurt. Stay outta my way.} -{104}{}{Hello, } +{104}{}{Hej, } {105}{}{.} {106}{}{What are you doing out here, } {107}{}{?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecnomchf.msg b/data/text/swedish/dialog/ecnomchf.msg index 79ac67378a..a68ca4c53c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecnomchf.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecnomchf.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {108}{}{What do you have to trade?} {109}{}{I have nothing to trade. Sorry.} {110}{}{Perhaps another time, then? May your travels be free of danger.} -{111}{}{Thanks. Bye.} +{111}{}{Tack. Hej då.} {112}{}{How unfortunate. Then rest and be welcome in my camp.} {113}{}{Thank you. Bye.} {114}{}{My offer of shade has come too late for you. The sun must have boiled away words from your diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecranger.msg b/data/text/swedish/dialog/ecranger.msg index 9a134d0119..dfbfacca71 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecranger.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecranger.msg @@ -22,9 +22,9 @@ {121}{}{Too bad - for you. We're NCR Rangers. Ever heard of us? We kill slavers.} {122}{}{You are such a lying sack of shit. Take 'em!} {123}{}{Greetings, stranger. We're NCR Rangers. Who be you?} -{124}{}{None of your business.} +{124}{}{Det angår inte dig.} {125}{}{Say, I've heard that name. You're a Ranger, aren't you?} {126}{}{Ja.} -{127}{}{None of your business.} +{127}{}{Det angår inte dig.} {128}{}{Fine, be anti-social. At least you're not a slaver. Goodbye.} {129}{}{Pleased to meet you, fellow Ranger. Keep your eyes clear for trouble. See you around.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ectrader.msg b/data/text/swedish/dialog/ectrader.msg index 8c4d035ed5..8ed07d358d 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ectrader.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ectrader.msg @@ -30,12 +30,12 @@ {119}{}{[End]} {120}{}{Well, that was a wasted speech. $} {121}{}{Japp.} -{122}{}{Nepp.} +{122}{}{Näpp.} {123}{}{Hey, it's you again. I got some new stuff - you interested?} {124}{}{Sure, let's hear what you got.} {125}{}{Not a chance, Willy.} {126}{}{Japp.} -{127}{}{Nepp.} +{127}{}{Näpp.} {128}{}{Beat it! I'm busy.} {129}{}{Come back when you got some money.} {130}{}{GO AWAY!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ectravlr.msg b/data/text/swedish/dialog/ectravlr.msg index 4ca010888e..27ac1df619 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ectravlr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ectravlr.msg @@ -8,32 +8,32 @@ {115}{}{No, I've been there already. Thanks anyway.} {116}{}{New Reno -- now that's a great place to go. Sex, drugs and gambling. What more can one ask for? Here, let me show you where it is.} -{117}{}{Thanks. Bye.} +{117}{}{Tack. Hej då.} {118}{}{Vault City -- now that's a city of morons. Grow an extra finger and they treat you like some kind of freak. Never been inside, but I know where it is.} -{119}{}{Thanks. Bye.} +{119}{}{Tack. Hej då.} {120}{}{Redding... I don't know much about it, other than it's an old mining town. It's located up north, right smack dab in the middle of some of meanest mountains you've ever seen.} -{121}{}{Thanks. Bye.} +{121}{}{Tack. Hej då.} {122}{}{I'd stay away from the Den if I were you. It's a magnet for lowlifes of the area. I'll show you where it is, but I don't recommend you go there.} -{123}{}{Thanks. Bye.} +{123}{}{Tack. Hej då.} {124}{}{San Francisco. Um... all I can say is that the people there are... strange. It's located on the coast.} -{125}{}{Thanks. Bye.} +{125}{}{Tack. Hej då.} {126}{}{The New California Republic... now there's a nice place. I'd like to settle down and live there some day. Clean, nice people, and very well maintained. It's located right here on your map.} -{127}{}{Thanks. Bye.} +{127}{}{Tack. Hej då.} {128}{}{Yeah, a while back I came across an abandoned mining camp. Thought I'd rest there a day or two, but then wolves started showing up and I thought it best if I left. A shame, too; it looks like the miners left in a hurry. They left a lot of stuff behind. I'm not planning to go back, so I guess it's all right if I show you where it is.} -{129}{}{Thanks. Bye.} +{129}{}{Tack. Hej då.} {130}{}{Yeah, a while back I came across an old facility that looked like it'd been abandoned since the Great War. Looked pretty important too, so I bet it's chock full of pre-war goods. I would've scavenged the place myself, but it's grounds were covered with some real pissed off man-eating plants. I'm not planning on going back, so I guess it's all right if I show you where it is.} -{131}{}{Thanks. Bye.} +{131}{}{Tack. Hej då.} {132}{}{Oh... it doesn't really matter. I just decided to travel one day and well, here I am.} {133}{}{Maybe you can help me. I need some directions.} {134}{}{What do you do?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/epac7.msg b/data/text/swedish/dialog/epac7.msg index 406f985732..f82b962928 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/epac7.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/epac7.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {290}{}{Hello there. I'm a little busy at the moment designing a new tour program for the coming season. Could you come back later?} {291}{}{I would, but I'm in too much of a hurry. You see, I *really* need the password for those doors. Would you please give it to me?} {300}{}{Thanks again for your assistance, and please be responsible with the password I gave you. Remember, that's our little secret. Thank you for visiting the EPA, I hope you have a pleasant experience.} -{301}{}{Thanks. Bye.} +{301}{}{Tack. Hej då.} {302}{}{Come visit us again sometime.} {303}{}{Don't forget to visit the EPA souvenir stand.} {310}{}{Do you think you could fix the lighting? It's improper for me to conduct tours through such a dimly lit complex. diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcbadger.msg b/data/text/swedish/dialog/fcbadger.msg index 959ca7df36..d083a82a9a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcbadger.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcbadger.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {119}{}{What sort of computer stuff do you do?} {120}{}{I'll bet your band sucked.} {121}{}{Was the band any good?} -{122}{}{Thanks. Bye.} +{122}{}{Tack. Hej då.} {123}{}{Uhh... okay.} {124}{}{Hej då!} {125}{}{You oughta talk to Marc or the Captain about that.} @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Where can I find the Captain?} {128}{}{I'm the resident computer genius.} {129}{}{What sort of computer stuff do you do?} -{130}{}{Thanks. Bye.} +{130}{}{Tack. Hej då.} {131}{}{Don't pester me. ::He farts:: I'm working on it, all right?} {132}{}{All right, all right. Just let me know when you're done.} {133}{}{Well, let's just say I'm an information retrieval specialist.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcchemst.msg b/data/text/swedish/dialog/fcchemst.msg index f0aec57a38..3c36dff865 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcchemst.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcchemst.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{Wha?} {105}{}{Who are YOU?} {106}{}{Jag är} -{107}{}{None of your business.} +{107}{}{Det angår inte dig.} {108}{}{Nothing. I'm leaving now.} {109}{}{You don't belong here if you're an imbecile. Run along now, before I call the guards.} {110}{}{You really don't understand me, do you? Perhaps you will understand the guards. Guards! Intruder!} @@ -49,7 +49,7 @@ {148}{}{How about some money? I think $} {149}{}{I decided I'd rather keep it.} {150}{}{Consider it done. I'll make the adjustments shortly. Now, if you'll excuse me, I must get back to work.} -{151}{}{Thanks. Bye.} +{151}{}{Tack. Hej då.} {152}{}{So much? Ah! Yet, for such a powerful suit of armor to study... very well. Here is your money.} {153}{}{Thanks. So long.} {154}{}{You want to keep it? Very well. If you should change your mind, let me know.} @@ -62,7 +62,7 @@ {161}{}{Because I have some questions.} {162}{}{I have no idea. Goodbye.} {163}{}{Do not try my patience.} -{164}{}{What do you want?} +{164}{}{Vad vill du?} {165}{}{What do you do here?} {166}{}{I'm here to obtain fuel for the Poseidon Oil Tanker.} {167}{}{I'm here to obtain fuel for the Hubologists.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcchip.msg b/data/text/swedish/dialog/fcchip.msg index 99d46fbd33..7f01c347a6 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcchip.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcchip.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {116}{}{Yeah, well, I need some information instead of your bellyaching.} {117}{}{::he gasps for air:: Fuck you.} {118}{}{::he gasps for air:: Piss off.} -{119}{}{Yeah, whatever.} +{119}{}{Ja, ja, sak samma.} {120}{}{Hey, I changed my mind. I want to help.} {121}{}{Yeah, I sold it. I was drunk! Plus, I think Lao Chou slipped some Jet in my drink. I need my spleen back because I'm getting infections now.} {122}{}{Hey, you lost it. It's your problem. You deal with it.} @@ -78,16 +78,16 @@ {177}{}{Nothing right now, thanks. Bye.} {178}{}{Check with the Captain. He lives in the captain's office upstairs.} {179}{}{Thanks. More questions...} -{180}{}{Thanks. Bye.} +{180}{}{Tack. Hej då.} {181}{}{Word has it they got taken west, across the water. Your best bet in getting there is getting this tub running.} {182}{}{Thanks. More questions...} -{183}{}{Thanks. Bye.} +{183}{}{Tack. Hej då.} {184}{}{Computer work? If you can't get it from the Shi or the Hubologists, you'll want to talk to Badger. He's a whiz.} {185}{}{Thanks. More questions...} -{186}{}{Thanks. Bye.} +{186}{}{Tack. Hej då.} {187}{}{Shit. Talk to the Hubologists or the Shi. With Badger dead, I have no idea.} {188}{}{Thanks. More questions...} -{189}{}{Thanks. Bye.} +{189}{}{Tack. Hej då.} {190}{}{Scumbag.} {191}{}{You're going to need some painkillers.} {192}{}{Dirtball. I'm going to work you over.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcdaveh.msg b/data/text/swedish/dialog/fcdaveh.msg index 803cbe4d02..e18682e9a6 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcdaveh.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcdaveh.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{How can I help you, enlightened one?} {105}{}{I'm going to move on Vikki... umm... soon.} {106}{}{How can I help you?} -{107}{}{What do you want?} +{107}{}{Vad vill du?} {108}{}{Da... oooh...} {109}{}{Vem är du?} {110}{}{What do you do here?} @@ -19,7 +19,7 @@ {117}{}{I'm Dave Handy. I'm down from Canada.} {118}{}{So, what do you do here?} {119}{}{What brought you down?} -{120}{}{Thanks. Bye.} +{120}{}{Tack. Hej då.} {121}{}{I show these guys how to move their data and I answer stupid questions all day long.} {122}{}{Would you be able to hack into the Shi database?} {123}{}{What sort of stupid questions?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcdragon.msg b/data/text/swedish/dialog/fcdragon.msg index 3fcc905e36..15c2e0bb83 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcdragon.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcdragon.msg @@ -67,7 +67,7 @@ {166}{}{I am the Dragon, protector of the people and sworn enemy of Lo Pan. He and I are the last masters of our fighting style.} {167}{}{I'm not too bad at hand-to-hand combat myself. Wanna give me a try?} {168}{}{That's interesting. Must be rewarding. I have more questions.} -{169}{}{Thanks. Bye.} +{169}{}{Tack. Hej då.} {170}{}{You have attempted to dishonor my people, so now I must kill you. I apologize if I hurt you as you die.} {171}{}{[KLAR]} {172}{}{Do not speak to me, sheep of the Hub. I have no use for your kind.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg index 05964b385e..ccd863f1a8 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcdrfung.msg @@ -75,7 +75,7 @@ {189}{}{-more-} {190}{}{We rebuilt with what we could find, and we have scientists and technology the world must envy. We are rebuilding civilization, but not as that horrid Master creature did.} {191}{}{I see. I have more questions.} -{192}{}{Thanks. Bye.} +{192}{}{Tack. Hej då.} {193}{}{Of course I can. And since you are aware of Doc Holliday... I will do it for no more than the sake of friendship. Tell your spleenless friend to come here and I will replace it for him.} {194}{}{Thanks! I have more questions.} {195}{}{Tack!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcdrwong.msg b/data/text/swedish/dialog/fcdrwong.msg index c672e32ba4..6d270f8bde 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcdrwong.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcdrwong.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {111}{}{Aagh!} {112}{}{I am Dr. Wong. I am the head scientist of this installation.} {113}{}{More questions, please.} -{114}{}{Thanks. Bye.} +{114}{}{Tack. Hej då.} {115}{}{I oversee the scientific experiments we create and run here. I also am in charge of the computer network.} {116}{}{What are you planning?} {117}{}{How does one get access to the computer network?} @@ -20,7 +20,7 @@ {119}{}{I see. Bye.} {120}{}{Ah, but if I tell you our plans, then everyone will know. I'm afraid they are secret plans, for now.} {121}{}{Fine, fine. I have other questions.} -{122}{}{Thanks. Bye.} +{122}{}{Tack. Hej då.} {123}{}{How about if I stick a gun under your nose and force you to tell me?} {124}{}{Why, one learns how to hack into it, or how to make friends with one of my underlings. I'm joking, of course, about hacking into it - if you were to do that, I'd send someone after you to kill you. [He smiles to show he means no offense.]} {125}{}{Would you really kill me?} @@ -155,7 +155,7 @@ {514}{}{Actually, I went through quite a bit of trouble to get that sample for you. I think it's worth a reward.} {520}{}{Do you, now? The Shi did not solicit this plant sample from you, but if you feel your deeds have earned some compensation, I suppose we could spare this. [He hands you a super stimpak.] Now I really should be getting back to work.} {521}{}{Actually, I would like to ask you something else.} -{522}{}{Thanks. Bye.} +{522}{}{Tack. Hej då.} {523}{}{Really? You call this a reward? I'm gonna knock you around until something more valuable falls out.} {530}{}{[Takes the seed.] Thank you, I will dispose of this immediately. [He sighs.] I knew Dr. Sheng had lost it, but I didn't think he'd go so far as to try and destroy his own people. He must be dealt with immediately.} {531}{}{I agree. He's quite the madman.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcgunmer.msg b/data/text/swedish/dialog/fcgunmer.msg index 17ba90ef66..c0b042ba13 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcgunmer.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcgunmer.msg @@ -30,11 +30,11 @@ {129}{}{Change the world how?} {130}{}{What else is happening in town?} {131}{}{Hmm. Interesting. I have more questions.} -{132}{}{Thanks. Bye.} +{132}{}{Tack. Hej då.} {133}{}{I do not know. They keep their secrets to themselves.} {134}{}{I see. What else is happening in town?} {135}{}{I see. I have more questions.} -{136}{}{Thanks. Bye.} +{136}{}{Tack. Hej då.} {137}{}{We have two rivals of martial arts in town. They are Lo Pan, a lover of self, and the Dragon, who loves others. It is said that whoever wins will determine the future of martial arts.} {138}{}{I see. Anything else in town?} {139}{}{I see. I have more questions.} @@ -42,11 +42,11 @@ {141}{}{There is a gang of vagrants who have moved onto the Poseidon Oil tanker on the wharf. There were monsters living inside it, but the vagrants have sealed them into the lower hull. Though they are outsiders, we are grateful to the drifters for this task.} {142}{}{Any other news?} {143}{}{I see. I have more questions.} -{144}{}{Thanks. Bye.} +{144}{}{Tack. Hej då.} {145}{}{The scientists report that someone has broken through their computer security and stolen our secrets.} {146}{}{Any other news?} {147}{}{I see. I have more questions.} -{148}{}{Thanks. Bye.} +{148}{}{Tack. Hej då.} {149}{}{That is all I can think of at the moment. Good day.} {150}{}{Good day.} {151}{}{You are a thief, a murderer, and a villain. I'm afraid I must kill you.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fckenlee.msg b/data/text/swedish/dialog/fckenlee.msg index 0746a8b1b2..8a4b444a60 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fckenlee.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fckenlee.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{You see Ken Lee, advisor to the Emperor.} {102}{}{You see a stocky Shi man wearing glasses and a half-smile.} {103}{}{What would you like, friend?} -{104}{}{What do you want?} +{104}{}{Vad vill du?} {105}{}{What can I do for you?} {106}{}{You?} {107}{}{Vem är du?} @@ -63,11 +63,11 @@ {162}{}{Ska ske.} {163}{}{Glöm det.} {164}{}{Will you reconsider taking our test?} -{165}{}{Nepp.} +{165}{}{Näpp.} {166}{}{Oh, all right. I'll do it.} {167}{}{Lost villagers? I have heard nothing of this. Perhaps the Emperor would know of them.} {168}{}{I have more questions.} -{169}{}{Thanks. Bye.} +{169}{}{Tack. Hej då.} {170}{}{You must complete a second test: the Hubologists are our enemies. Their leader, AHS-9, has been abducting and brainwashing our children. Kill him for the good of the Shi and I shall tell you how to speak to the Emperor.} {171}{}{He's as good as dead.} {172}{}{No, I don't think so.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fclaocho.msg b/data/text/swedish/dialog/fclaocho.msg index 1bb7280847..63a0737eaf 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fclaocho.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fclaocho.msg @@ -30,13 +30,13 @@ {129}{}{Nothing. Bye.} {130}{}{Talk to Crockett, over in the Hubologist camp. He is their head scientist.} {131}{}{Thanks. I want more information.} -{132}{}{Thanks. Bye.} +{132}{}{Tack. Hej då.} {133}{}{Look to the north, in Navarro. There is a hidden base near the gas station.} {134}{}{Thanks. I want more information.} -{135}{}{Thanks. Bye.} +{135}{}{Tack. Hej då.} {136}{}{Have you tried looking in the old Vaults? I hear that they are a wealth of information and technology of the ancients.} {137}{}{Thanks. I want more information.} -{138}{}{Thanks. Bye.} +{138}{}{Tack. Hej då.} {139}{}{A spleen? Ha ha! Yes, Chip from the Valdez lost his spleen in a card game the other day. I sold it to Dr. Wong. He was fascinated by it.} {140}{}{Dr. Wong? Where can I find him?} {141}{}{How do you lose a spleen?} @@ -45,7 +45,7 @@ {144}{}{Dr. Wong is the head scientist in the Steel Palace. Seek him there.} {145}{}{How do you lose a spleen, incidentally?} {146}{}{Thanks. I want more information.} -{147}{}{Thanks. Bye.} +{147}{}{Tack. Hej då.} {148}{}{He was drunk. Very, very drunk. He was obsessed with his spleen all night long. And then he bet it.} {149}{}{So you took his SPLEEN?} {150}{}{I see. Well, I have more questions.} @@ -63,13 +63,13 @@ {162}{}{Thanks for your "help". I'm going to get me some real advice.} {163}{}{... unless you can get the old tanker on the docks working. It's an old ship, but probably still functional, if some work is put into it. Ask the punks for more information.} {164}{}{Thanks. I want more information.} -{165}{}{Thanks. Bye.} +{165}{}{Tack. Hej då.} {166}{}{Word has it that the Hubologists have come into a large quantity of fuel recently. Bargain with them.} {167}{}{Thanks. I want more information.} -{168}{}{Thanks. Bye.} +{168}{}{Tack. Hej då.} {169}{}{You might try some of the Shi scientists in the Steel Palace. Perhaps they can help you with your fuel needs.} {170}{}{Thanks. I want more information.} -{171}{}{Thanks. Bye.} +{171}{}{Tack. Hej då.} {172}{}{You are an enemy of my people. Die!} {173}{}{You have performed well for my people in slaying AHS-9. I hope that I can be of assistance to you in some way.} {174}{}{Vem är du?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fclopan.msg b/data/text/swedish/dialog/fclopan.msg index 8e0bb8b055..168bd7128b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fclopan.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fclopan.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{You see an arrogant Shi gangster.} {101}{}{You see Lo Pan, a domineering, ruthless man.} {102}{}{You see a Shi gangster, dressed in silken clothing. His hands are calloused and hard. He seems dangerous and poisonous.} -{103}{}{What do you want?} +{103}{}{Vad vill du?} {104}{}{Daggle aggle aggle!} {105}{}{Who you?} {106}{}{Who was that you were fighting?} @@ -50,7 +50,7 @@ {149}{}{I'm Lo Pan. I'm also the "sworn enemy" of the Dragon. Why he insists on having a sworn enemy is beyond me. I just fight as well as him, and I think he's weak-hearted and allows others to live under his shadow. We're enemies because we have the same fighting style, and whoever wins will be the one who carries the tradition.} {150}{}{I'm not too bad at hand-to-hand combat myself. Wanna give me a try?} {151}{}{That's interesting. Must be rewarding. I have more questions.} -{152}{}{Thanks. Bye.} +{152}{}{Tack. Hej då.} {153}{}{I may be a scumbag, but never will it be said I don't stand up for my people. I'm going to hurt you before you die.} {154}{}{[KLAR]} {155}{}{Then you're a fool and a dog doing the bidding of others. I will laugh when you die.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcmarc.msg b/data/text/swedish/dialog/fcmarc.msg index afb227996b..978c1df8fa 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcmarc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcmarc.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {123}{}{Hej då.} {124}{}{The Captain is a tough-ass ol' military guy. He sits upstairs there and checks the place out. He's got some thorough knowledge about this ship.} {125}{}{Thanks. I have more questions.} -{126}{}{Thanks. Bye.} +{126}{}{Tack. Hej då.} {127}{}{Oh, all over the wasteland. We'd heard things about San Francisco, passed down from our elders. Some of us have ancestors who used to live here before the great war. You want to hear more?} {128}{}{Ja.} {129}{}{No, but I wanted to ask you something else.} @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Tell me about the Hubologists.} {138}{}{Tell me about the Shi.} {139}{}{I have other questions.} -{140}{}{Thanks. Bye.} +{140}{}{Tack. Hej då.} {141}{}{I think the Captain's figured out how to do it - but we need several elements first. We've basically given up on taking it for ourselves, to tell the truth - we've got other plans now.} {142}{}{What are they?} {143}{}{Where can I find the Captain?} @@ -57,12 +57,12 @@ {156}{}{You want to know what our plans are? We're going to keep moving around until we can find a place that hasn't been screwed over by human greed and then we're going to try to set up a better society.} {157}{}{Do you know how you're going to do that?} {158}{}{I have other questions.} -{159}{}{Thanks. Bye.} +{159}{}{Tack. Hej då.} {160}{}{We're hoping that we can avoid society's mistakes. Hell, things can't get much worse.} {161}{}{Have you figured out to move the tanker?} {162}{}{Tell me about the Hubologists.} {163}{}{Tell me about the Shi.} {164}{}{I have other questions.} -{165}{}{Thanks. Bye.} +{165}{}{Tack. Hej då.} {166}{}{You seen Badger's girlfriend around?} {167}{}{I think I saw her go down below. There's a hole on the north side of this deck.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcoz7.msg b/data/text/swedish/dialog/fcoz7.msg index dd6609f215..be2d5234d4 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcoz7.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcoz7.msg @@ -99,7 +99,7 @@ {198}{}{Actually, now I'm going to kill you too.} {199}{}{Now that the ship is filled with fuel, we await only the word of AHS-9 the Great and Terrible to achieve liftoff.} {200}{}{Sure we will. I have some questions.} -{201}{}{Thanks. Bye.} +{201}{}{Tack. Hej då.} {202}{}{Aside from the precious fuel we need to launch ourselves into the bosom of our starry brethren on the planet Quetzel, I can't think of a place. Perhaps the Shi?} {203}{}{Huh. I have more questions.} {204}{}{Yeah, maybe.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcoz9.msg b/data/text/swedish/dialog/fcoz9.msg index 4ca595eabb..c605ecddf2 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcoz9.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcoz9.msg @@ -98,7 +98,7 @@ {197}{}{Hm. Bye.} {198}{}{The ESS Quetzel will launch when the stars are right. } {199}{}{Right-o. I have more questions.} -{200}{}{Thanks. Bye.} +{200}{}{Tack. Hej då.} {201}{}{Your enburgled aura tells me that you come here meaning me no good. Tell me, child, do you wish to profit from your venture?} {202}{}{Ja.} {203}{}{Nej.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcrocman.msg b/data/text/swedish/dialog/fcrocman.msg index 86c1e667bc..98ea5eed3c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcrocman.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcrocman.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {108}{}{Duh?} {109}{}{I have a letter for AHS-9. Where do I take it?} {110}{}{Jag är} -{111}{}{None of your business.} +{111}{}{Det angår inte dig.} {112}{}{I want to join the Hubologists.} {113}{}{Who are YOU? And what are YOU doing here?} {114}{}{Nothing. Bye.} @@ -18,19 +18,19 @@ {120}{}{Fine, fine. No need to get testy.} {121}{}{Actually, it is my business. This is my ship and these are my guards - now, who are you and what are you doing here?} {122}{}{Jag är} -{123}{}{None of your business.} +{123}{}{Det angår inte dig.} {124}{}{I want to join the Hubologists.} {125}{}{Who are YOU? And what are YOU doing here?} {126}{}{Nothing. Bye.} {127}{}{Jag är Harry. Jag är chef för raketteknikerna.} {128}{}{Jag är} -{129}{}{None of your business.} +{129}{}{Det angår inte dig.} {130}{}{I want to join the Hubologists.} {131}{}{Nothing. Bye.} {132}{}{Not willing to cooperate, eh? Guards! Kill this intruder!} {133}{}{Your guards are dead men.} {134}{}{Go down these stairs and talk to AHS-7 at the guard post. He'll direct you accordingly.} -{135}{}{Thanks. Bye.} +{135}{}{Tack. Hej då.} {161}{}{. I'm just looking around.} {162}{}{. I'm just looking around.} {163}{}{. I'm just looking around.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fcronmey.msg b/data/text/swedish/dialog/fcronmey.msg index 103f820412..3972bda066 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fcronmey.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fcronmey.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{How do you know all this?} {115}{}{What's an IFF transponder?} {116}{}{How do you get it to go?} -{117}{}{Thanks. Bye.} +{117}{}{Tack. Hej då.} {118}{}{I used to serve with the Enclave. Then I realized it wasn't the USA I was fighting for; it was for the rich old bastards who didn't want to give up their power. I deserted and now I live here with more honest people.} {119}{}{More honest people? These guys?} {120}{}{What exactly is the Enclave?} @@ -29,7 +29,7 @@ {128}{}{IFF: Identify Friend or Foe. It means that this ship is identified as a friend, so other Poseidon things - like, say, an oil rig - won't fire at you when you come into range. Oh, and a FOB is some sort of Enclave technology that lets you enter a door electronically. You'd probably find one of them at one of their bases or some such place.} {129}{}{How do you know all this?} {130}{}{What oil rig?} -{131}{}{Thanks. Bye.} +{131}{}{Tack. Hej då.} {132}{}{Yes. With these people, you know exactly where you stand. They don't play games. The Enclave was like a pack of hyenas - they'd turn on you in a second.} {133}{}{What exactly is the Enclave?} {134}{}{How did you hook up with them?} @@ -38,17 +38,17 @@ {137}{}{What rig?} {138}{}{Easy enough. I just left the Navarro base one day and headed down here. I figured it was the last place anyone would look. Besides, I'm not important enough for the Enclave to look for me - I'm just a loose end.} {139}{}{What exactly is the Enclave?} -{140}{}{Thanks. Bye.} +{140}{}{Tack. Hej då.} {141}{}{There's a big Poseidon oil rig left out on the water. That's the final base of the Enclave} {142}{}{How do you know all this?} {143}{}{What else is going on out there on the rig?} -{144}{}{Thanks. Bye.} +{144}{}{Tack. Hej då.} {145}{}{Word gets around.} {146}{}{I see. What else is going on out there on the rig?} {147}{}{I see. Bye.} {148}{}{Beats me. I was a Navarro tech, not a rig operator. We talked to them over the comm lines, and that was about the extent of it.} {149}{}{I see. How do I pilot this again?} -{150}{}{Thanks. Bye.} +{150}{}{Tack. Hej då.} {151}{}{You made a bad mistake messin' with the Captain and his friends...} {152}{}{How do you pilot this rig? Well, I see you already gassed her up. When you've taken care of everything else, just press the button. The computer will take care of the rest, if it's still working. It'll sail right out to the oil rig - unless that old sub blows it up. But at least you won't have to worry about the Enclave firing at you, because you've got the IFF transponder. Just make sure you've got what you need to access everything: FOB, working computer, and fuel. Easy enough, huh?} {153}{}{Oh, yeah. You gotta get the navigation computer working as well. I bet you'd find parts for it in one of those old vaults.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fctnkmer.msg b/data/text/swedish/dialog/fctnkmer.msg index a369715aa7..4fd832d3a6 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fctnkmer.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fctnkmer.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {113}{}{Great. Have a look.} {114}{}{} {115}{}{Ok.} -{116}{}{Anything else?} +{116}{}{Nåt annat?} {117}{}{Ja.} {118}{}{Nej.} {119}{}{Well, you have a great day then.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/gcfestus.msg b/data/text/swedish/dialog/gcfestus.msg index 476c627813..10f12a7566 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/gcfestus.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/gcfestus.msg @@ -135,7 +135,7 @@ {423}{}{I deserve a raise for the work I do.} {424}{}{Gecko sure owes me now.} {425}{}{Did you see me out there? Never even faltered.} -{430}{}{What do you want?} +{430}{}{Vad vill du?} {431}{}{I heard that you take care of parts requisitions and I need one.} {432}{}{I just wondered what you do here. } {440}{}{You? What do you need one for?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/gcharold.msg b/data/text/swedish/dialog/gcharold.msg index d3fd20237c..380bdf5174 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/gcharold.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/gcharold.msg @@ -191,7 +191,7 @@ {290}{}{That hurts.} {291}{}{That really hurts.} {292}{}{That's got to hurt.} -{293}{}{I don't know anything about that.} +{293}{}{Jag vet ingenting om det.} {294}{}{Yes} {295}{}{No} {296}{}{Why do you talk to me this way?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/generic.msg b/data/text/swedish/dialog/generic.msg index 069e21ac10..b9fd3dc089 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/generic.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/generic.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {201}{}{Good Day.} {202}{}{Tack.} {203}{}{Tack!} -{204}{}{No thank you.} +{204}{}{Nej, tack.} {205}{}{Nej tack.} {206}{}{Visst.} {207}{}{Ja.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcbrian.msg b/data/text/swedish/dialog/hcbrian.msg index 95ad2d2688..045f18f621 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcbrian.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcbrian.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {132}{}{Well, no, it's not. Not really. I mostly just sit here and make sure none of the dials flip out. I make some minor adjustments. I flip some switches. That's about all. Anyone could do it.} {133}{}{So, say, you could send more power to Eric's home?} {134}{}{Anyone, eh? I have other questions.} -{135}{}{Thanks. Bye.} +{135}{}{Tack. Hej då.} {136}{}{Well, with the uranium mine right there, and with atomic power being the power of the future, it seems only right that we keep up with the times. We might be small, but we're progressive.} {137}{}{Hmm. Right. I have other questions.} {138}{}{Right. Bye.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcchad.msg b/data/text/swedish/dialog/hcchad.msg index a1bf7035fc..89c5e7094a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcchad.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcchad.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {137}{}{Sounds exciting.} {138}{}{Sounds boring.} {139}{}{I have more questions.} -{140}{}{Thanks. Bye.} +{140}{}{Tack. Hej då.} {141}{}{Tell you about Broken Hills? Well... I moved here a few years back. Got a job with the Bill -- that's the Outfitter -- and moved up to where I am now. I report to Marcus and the Bill, but I'm responsible for the livelihood of the town.} @@ -35,7 +35,7 @@ {150}{}{I'm going to find out the truth. Bye.} {156}{}{Talk to the Bill. He'll help you out.} {157}{}{I have more questions.} -{158}{}{Thanks. Bye.} +{158}{}{Tack. Hej då.} {159}{}{Yeah, it is. You wouldn't think it, but I get to travel and see the world... and I feel I contribute to the town here. It's a good life.} {160}{}{Sounds great. I'd like a job like that.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg b/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg index ef27ccfc17..25578ff12e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcdoc.msg @@ -91,7 +91,7 @@ because this is going to cost ::cough:: $200.} {179}{}{Threaten the only doctor in town. Good thinking. ::cough:: Friend, if you want something, you can ask politely. Otherwise, get the hell out of my hospital.} {180}{}{Bite me, old man. Get ready to die.} -{181}{}{Yeah. Whatever.} +{181}{}{Ja, ja. Sak samma.} {182}{}{Sorry. Bad day.} {183}{}{I was just kidding around.} {184}{}{Stripling, you have a lot to learn about respect.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcenchb.msg b/data/text/swedish/dialog/hcenchb.msg index d27eb6891f..cbbcb16c75 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcenchb.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcenchb.msg @@ -11,13 +11,13 @@ {109}{}{::sniff::} {110}{}{I'm Max. I'm one of the caravan guards.} {111}{}{What can you tell me about Chad?} -{112}{}{Thanks. Bye.} +{112}{}{Tack. Hej då.} {113}{}{Honestly? I don't care for the guy. Lately, he's been tossing around a lot of coin. I mean, sure, he's the caravan master, so it makes sense for him to take a larger cut--I understand that. But there's no way he should be *that* loaded. I think it'd be *real* interesting to take a peek at his records.} {114}{}{Marcus told me he suspects Chad of skimming some of the caravan money that supposed to be going to Broken Hills. I told him I'd look into it.} -{115}{}{Thanks. Bye.} +{115}{}{Tack. Hej då.} {116}{}{Thanks. I'm sure glad that's over. You better watch your back though.} {117}{}{Hej då.} {118}{}{It's the enemy! Die!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcfranci.msg b/data/text/swedish/dialog/hcfranci.msg index 3fb2b5e6bf..4e5f2e6f79 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcfranci.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcfranci.msg @@ -70,14 +70,14 @@ {157}{}{Frankly, I think you mutants are scum and these humans are traitors for working with you.} {158}{}{Sometimes I worry about the people here... it's too hard for some of them to get past their fear. Word has it there's a shit storm coming down the pike - but that might just be rumor.} -{159}{}{Thanks. Bye.} +{159}{}{Tack. Hej då.} {160}{}{All right. Well, if you need any more information, you know where to find me.} {161}{}{Sure. Thanks. Bye.} {162}{}{Really? That's a fascinating attitude. Too bad we didn't crush your village when we controlled the wasteland. Get out of my sight, worm.} {200}{}{[KLAR]} {201}{}{Hej då.} -{202}{}{Thanks. Bye.} +{202}{}{Tack. Hej då.} {203}{}{[MER]} {204}{}{Sure. Thanks. Bye.} {300}{}{Pal, I don't think you'd know how to use what I've got to offer. Come back when you've got a diff --git a/data/text/swedish/dialog/hchench.msg b/data/text/swedish/dialog/hchench.msg index 71f35e2213..d11838e97b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hchench.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hchench.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {204}{}{No, thanks.} {205}{}{In that case, you wanna talk to Bill, the Outfitter of Broken Hills. He is inside that building over there.} {206}{}{I have some more questions.} -{207}{}{Thanks. Bye.} +{207}{}{Tack. Hej då.} {208}{}{You got questions, maybe I got answers. Whaddya wanna know?} {209}{}{What's he like?} {210}{}{Can he be trusted?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcjacob.msg b/data/text/swedish/dialog/hcjacob.msg index 1deef1d8cd..8188ddd39c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcjacob.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcjacob.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{You see Jacob the Chemist.} {102}{}{You see a bedraggled man in a stained lab coat. His hands are discolored from chemicals.} {103}{}{Hi there. I'm Jacob, the chemist of the Chemist's Drugstore. What can I do for you?} -{104}{}{What do you want?} +{104}{}{Vad vill du?} {105}{}{Hello again! What can I for you today?} {106}{}{Welcome back. What can I do for you?} {107}{}{Da yagga! Eep oop op!} @@ -135,7 +135,7 @@ {288}{}{Ready to try that distraction again?} {289}{}{You got it. Want to help me make a distraction?} {290}{}{I'd like to buy some... uh... medicine.} -{291}{}{Anything else?} +{291}{}{Nåt annat?} {292}{}{Ja.} {293}{}{No, thanks. Bye.} {294}{}{Now you can see how treacherous the mutants are. If only you had seen earlier.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcliz.msg b/data/text/swedish/dialog/hcliz.msg index d116522c7f..5a8fee2631 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcliz.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcliz.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {140}{}{Your secret's safe. I got it from a reliable source.} {141}{}{You might try the caves or the area near the homes. I understand there are plenty of monsters there.} -{142}{}{Thanks. Bye.} +{142}{}{Tack. Hej då.} {143}{}{Humanoids, eh? Any humanoids in particular?} {144}{}{Humans.} {145}{}{Ghouls.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcmanson.msg b/data/text/swedish/dialog/hcmanson.msg index 598355c519..2b59aee4f7 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcmanson.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcmanson.msg @@ -53,7 +53,7 @@ {142}{}{Franc's just a virulent scumbag. He won't get you anywhere.} {143}{}{Yeah, I've met him. He's a good guy.} {144}{}{Haven't met the guy. No opinion on him.} -{145}{}{Thanks. Bye.} +{145}{}{Tack. Hej då.} {146}{}{What else you want?} {147}{}{Vem är du?} {148}{}{Why are you in jail?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg b/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg index 39cfe67b28..aa6f1d27ec 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg @@ -216,7 +216,7 @@ {315}{}{Don't ask me. I don't know. } {316}{}{Yep.} {317}{}{Just det.} -{318}{}{Nepp.} +{318}{}{Näpp.} {319}{}{Why're you talking to me like this?} {320}{}{Not very nice.} {321}{}{Thanks. } diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcminers.msg b/data/text/swedish/dialog/hcminers.msg index 26ba9a4d69..24d4bc3958 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcminers.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcminers.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {114}{}{Where's the saloon?} {115}{}{Where are the caravaneers?} {116}{}{Where's the general store?} -{117}{}{Thanks. Bye.} +{117}{}{Tack. Hej då.} {118}{}{Just one of the miners. Do you want someone important?} {119}{}{Ja.} {120}{}{Nej.} @@ -31,7 +31,7 @@ {125}{}{Where can I find Cameron?} {126}{}{Where can I find Chad?} {127}{}{Where can I find Phil?} -{128}{}{Thanks. Bye.} +{128}{}{Tack. Hej då.} {129}{}{If you think you can help out at the mine, go talk to Zaius. He's usually in the foreman's hut outside the mine. He's in a bad mood because of the air purifier being shut down. Anything else?} {130}{}{Phil the ghoul runs the saloon. He's kinda the spokesman for the ghouls in town. You can find diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcoutfit.msg b/data/text/swedish/dialog/hcoutfit.msg index 92fb8e25ab..df7affc3ee 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcoutfit.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcoutfit.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {139}{}{Nej.} {140}{}{All right. The Republic it is. Come back on the 11th of the month and you'll be on your way. Want anything else?} {141}{}{All right. Vault City it is. Come back on the 21st of the month and you'll be on your way. Want anything else?} -{142}{}{What do you want?} +{142}{}{Vad vill du?} {143}{}{I'm looking for a job.} {144}{}{I need to buy stuff.} {145}{}{What can you tell me about Chad?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg b/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg index 1b6d9e15fd..ce2511d7d3 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg @@ -75,7 +75,7 @@ {194}{}{Well, all right then! What'll it be?} {198}{}{What's been going on in town? Well...} {199}{}{Thanks. I have more questions. } -{200}{}{Thanks. Bye.} +{200}{}{Tack. Hej då.} {201}{}{What to do, what to do... let's see...} {202}{}{- more - } {203}{}{Someone busted those lunatics out of jail!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcrsuper.msg b/data/text/swedish/dialog/hcrsuper.msg index 2032b649aa..3da22e7eb5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcrsuper.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcrsuper.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{You see the refinery supervisor.} {102}{}{You see a ghoul. Its skin looks like it's ready to slough off the creature. It also looks like it's readily accepted by the other townsfolk.} {103}{}{You're not supposed to be here! } -{104}{}{What do you want?} +{104}{}{Vad vill du?} {105}{}{Da yagga! Eep oop op!} {106}{}{Dunno.} {107}{}{I have some ore to be refined.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcsteve.msg b/data/text/swedish/dialog/hcsteve.msg index a796f544a6..cbbf3ac6a5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcsteve.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcsteve.msg @@ -42,14 +42,14 @@ plague Vault City; in our eyes, everyone's equal.} {132}{}{You live next to mutants? Don't you know they're evil?} {133}{}{Equal?} -{134}{}{Thanks. Bye.} +{134}{}{Tack. Hej då.} {135}{}{Nominally, Sheriff Marcus is in charge of the city. He helped found it, and he helps us through our crises. In truth, though, everyone in the city has a voice.} {136}{}{That seems unworkable.} {137}{}{That sounds like a good way to run things.} {138}{}{Go on.} {139}{}{The guy who helped create the city's still in charge? That would make him very, very old.} -{140}{}{Thanks. Bye.} +{140}{}{Tack. Hej då.} {141}{}{Aside from the mutants all being DEAD and this town being DOOMED...} {142}{}{Aside from the mutants being dead and our only source of livelihood destroyed...} {143}{}{Aside from you being a hero for exposing the corruption in our midst...} @@ -92,7 +92,7 @@ {175}{}{So now we're eking out a living, creating our own version of civilization, and doing our best to avoid giving in to Vault City or NCR -- we don't need their style of government. That's all.} {176}{}{Great. I have more questions.} -{177}{}{Thanks. Bye.} +{177}{}{Tack. Hej då.} {178}{}{If you're going to persist in believing you can judge someone's mind by what you see on the outside, then yes. You are undeniably ignorant.} {179}{}{To hell with you, pal. YOU'RE the ignorant one.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcsuper.msg b/data/text/swedish/dialog/hcsuper.msg index bbda449a7a..ce67185e9e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcsuper.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcsuper.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{You see a ghoul. Its skin looks like it's ready to slough off the creature. It also looks like it's readily accepted by the other townsfolk.} {103}{}{You're not supposed to be here!} -{104}{}{What do you want?} +{104}{}{Vad vill du?} {105}{}{Da yagga! Eep oop op!} {106}{}{Dunno.} {107}{}{I have some ore to be refined.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hctyphon.msg b/data/text/swedish/dialog/hctyphon.msg index 9b7699a79f..4816815afc 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hctyphon.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hctyphon.msg @@ -64,13 +64,13 @@ {162}{}{Damn. Bye.} {163}{}{"Total bastard" would be a fine way to describe the old man. Being turned into a ghoul from the radiation didn't do much for his sense of humor or sense of authority, let me tell you. 'Course, it kinda screwed up everyone's brains. I think growing up ghoulie made it a little easier on me.} {164}{}{I see. I had other questions.} -{165}{}{Thanks. Bye.} +{165}{}{Tack. Hej då.} {166}{}{Well? Do you have my Cat's Paw magazine yet?} {167}{}{'Es. [Give Cat's Paw to Typhon.]} {168}{}{Näe.} {169}{}{Yup. Here you go. [Give Cat's Paw to Typhon.]} {170}{}{Not yet. I had other questions.} -{171}{}{Nepp.} +{171}{}{Näpp.} {172}{}{Well, hurry it up! I'm an old, old ghoul, and I tell you, I gotta have relaxation! Now go, go, go!} {173}{}{[KLAR]} {174}{}{Kid, that magazine stirred up the ol' juices, and I figure that for the sort of treasure I'm talkin', you can hunt me down a few more things. Go git me a blow-up doll. You can probably find one in New Reno.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hichaddr.msg b/data/text/swedish/dialog/hichaddr.msg index a43595cf41..283023d211 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hichaddr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hichaddr.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a wooden door.} +{100}{}{Du ser en trädörr.} {101}{}{This door is made of a solid wood. It seems to be built with a new locking system.} {102}{}{This door is firmly locked.} {103}{}{Using the technique you learned from Max, you carefully undo the trigger mechanism and diff --git a/data/text/swedish/dialog/kcgecko.msg b/data/text/swedish/dialog/kcgecko.msg index be0364b8a8..c464b809ab 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/kcgecko.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/kcgecko.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {309}{}{Your momma ain't in here kid. Try the Bathhouse.} {310}{}{Why don't you go play someplace else?} {311}{}{There's a nice canyon for you, just east of here.} -{312}{}{What do you want?} +{312}{}{Vad vill du?} {313}{}{Better just mind your own business.} {314}{}{Your name Torr? (heh, heh, heh)} {315}{}{Go drink with Aldo, why dontcha?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/kcggcust.msg b/data/text/swedish/dialog/kcggcust.msg index fc26288a34..f9305f1df0 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/kcggcust.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/kcggcust.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {149}{}{Your momma ain't in here kid; try the Bathhouse.} {150}{}{Why don't you go play someplace else?} {151}{}{There's a nice canyon for you, just east of here.} -{152}{}{What do you want?} +{152}{}{Vad vill du?} {153}{}{Better just mind your own business.} {154}{}{Your name Torr? (heh, heh, heh)} {155}{}{Go drink with Aldo, why dontcha?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/kchild.msg b/data/text/swedish/dialog/kchild.msg index 43c5ad74d0..358eac87fc 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/kchild.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/kchild.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {177}{}{I'll bet you're nicer than you look.} {178}{}{Let's play tag. You're it.} {179}{}{You don't smell that bad.} -{180}{}{Have you seen my invisible friend?} +{180}{}{Har du sett min osynliga vän?} {181}{}{I want to travel the world when I'm as old as you.} {182}{}{You're a nice tribal, not like the others.} {183}{}{I bet you do bathe.} @@ -38,7 +38,7 @@ {186}{}{I want to be just like you when I grow up.} {187}{}{My dog loves drymeat.} {188}{}{I've got a shiny pebble.} -{189}{}{Have you seen my invisible friend?} +{189}{}{Har du sett min osynliga vän?} {190}{}{Can I join your tribe?} {191}{}{You're nice.} {192}{}{You look funny.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/kcsulik.msg b/data/text/swedish/dialog/kcsulik.msg index 7e17b3d84c..eed8723539 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/kcsulik.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/kcsulik.msg @@ -1,48 +1,48 @@ -{100}{}{You see a tall man with facial tattoos and a large bone through his nose.} -{101}{}{You see Sulik.} +{100}{}{Du ser en lång man med ansiktstatueringar och ett stort ben genom näsan.} +{101}{}{Du ser Sulik.} {102}{}{You see a tall, muscular, Tribal. He has a bone through his nose, facial tattooing, and a confident, composed demeanor.} {103}{}{.} -{104}{slk1}{Hey, fren. Our name be Sulik. What you be needin'.} +{104}{slk1}{Hej, koppis. Vårt namn Sulik. Vad du behöva...} {105}{}{Eh?} -{107}{slk2a}{Oh, no. Don't be talking at us. One of you took our sis. Bad karma... for you.} -{108}{slk2b}{Oh, no. We and I don't talk to no slave owner.} -{109}{slk3}{Most people have evil spirits. You? You have stupid spirits. - Go see shaman, get hole in head... Big hole... Very big... Huge.} -{110}{}{Nuh?} -{111}{}{Uh-huh!} -{112}{}{Gug! (you look concerned)} -{113}{slk4}{Don't want a hole? Go see Torr, he your spirit-brother. He work for Maida-with-no-smiles. Just like we and I.} +{107}{slk2a}{Åh, nej! Prata inte mot oss. En av er tog vår syrrra. Dålig karma... för dig.} +{108}{slk2b}{Åh, nej. Vi och jag pratar inte med någon slavägare.} +{109}{slk3}{De flesta människor har onda andar. Och du? Du har korkade andar. + Gå till shamanen, få ett hål i huvudet... Stort hål... Väldigt stort... Enormt.} +{110}{}{Nä?} +{111}{}{Aha!} +{112}{}{Gug! (du ser orolig ut)} +{113}{slk4}{Vill inte ha ett hål? Gå och träffa Torr, han din andebror. Han jobbar för Maida-med-inga-leenden. Precis som vi och jag.} {114}{}{Aha.} {115}{}{Vadå?} -{116}{slk5a}{Ah, shit, fren. Slavers took our sister. We went drinking, then went breaking. Now paying off Maida. When - that done, we go find sis.} -{117}{slk5b}{Now we be getting ready to leave. Go look for sis. She snatched by slavers.} +{116}{slk5a}{Fan, koppis. Slavhandlare tog vår syster. Vi gick och drack, sen gick vi och förstörde. Nu betalar jag av Maida. När + det gjort, vi går och hitta syrran.} +{117}{slk5b}{Nu vi gör oss redo att dra. Gå leta efter syrran. Hon kidnappats av slavhandlare.} {118}{}{Eh?} -{119}{}{Hmm, how much do you have to pay before you can go free?} +{119}{}{Hmm, hur mycket måste du betala innan du kan gå fri?} {120}{}{Aha.} -{121}{}{I'm looking for something. Maybe you could join me.} -{122}{slk6}{We owe Maida $350. You heading south? We walkabout with you and look for sis. You - having $350?} +{121}{}{Jag letar efter något. Du kanske kan göra mig sällskap.} +{122}{slk6}{Vi är skyldiga Maida $350. Du är på väg söderut? Vi vandrar runt med dig och letar efter syrran. Du... + ha $350?} {123}{}{Näe.} -{124}{}{Uh-huh!} -{125}{}{Here's the $350.} -{126}{}{Who's we?} -{127}{}{Maybe so, Sulik. Let me ask you something though.} -{128}{}{$350 is a lot of money. You're going to be here for a while. Goodbye.} -{129}{}{A master probably keeps you out of trouble. I don't think you'll be going South - anytime soon. Goodbye.} -{140}{slk6a}{The spirits with me, fren! They be all around. Sometimes talk.} -{141}{}{Kind of like extra bats in the belfry, huh?} -{142}{}{What spirits?} -{143}{}{Ok... Can I ask you something else?} -{150}{slk6b}{That be funny, fren. At least, Grampy Bone think so. He say you got wit. Say - you going to need it.} +{124}{}{Aha!} +{125}{}{Här är $350.} +{126}{}{Vilka är vi?} +{127}{}{Kanske det, Sulik. Men låt mig fråga dig en sak.} +{128}{}{$350 är mycket pengar. Du kommer att vara här ett tag. Adjö.} +{129}{}{En mästare håller dig förmodligen borta från problem. Jag tror inte att du kommer att resa söderut + inom den närmsta tiden. Adjö.} +{140}{slk6a}{Andarna med mig, koppis! De överallt. Ibland pratar.} +{141}{}{Lite som extra fladdermöss i klockstapeln, eller hur?} +{142}{}{Vilka andar?} +{143}{}{Okej... Får jag fråga dig en sak till?} +{150}{slk6b}{Det roligt, koppis. Åtminstone tycker Moffa Ben det. Han säga att du har humor. Säger + du kommer behöva det.} {151}{}{Varför?} -{152}{}{Who's Grampy Bone?} +{152}{}{Vem är Moffa Ben?} {153}{}{Can I ask you something else?} -{160}{slk6c}{Him got feeling about you. Grampy Bone one smart spirit.} -{162}{}{What feeling?} +{160}{slk6c}{Han har känsla för dig. Moffa Ben en smart själ.} +{162}{}{Vilken känsla?} {170}{slk6d}{Spirits be everywhere. Travel with we and I. Grampy Bone do most the talking.} {171}{}{I'd like to ask something else.} {180}{slk6e}{That all he say right now. Spirits see and say different. Not like normal folk.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/kivicdor.msg b/data/text/swedish/dialog/kivicdor.msg index e10cf3686f..83451fc952 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/kivicdor.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/kivicdor.msg @@ -1,3 +1,3 @@ -{100}{}{You see a wooden door.} +{100}{}{Du ser en trädörr.} {101}{}{The door appears to be locked with a sturdy lock.} {102}{}{The door is unlocked.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/mcchild.msg b/data/text/swedish/dialog/mcchild.msg index 8cb3f11353..c24918a629 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/mcchild.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/mcchild.msg @@ -31,7 +31,7 @@ {177}{}{I'll bet you're nicer than you look.} {178}{}{Let's play tag. You're it.} {179}{}{You don't smell that bad.} -{180}{}{Have you seen my invisible friend?} +{180}{}{Har du sett min osynliga vän?} {181}{}{I want to travel the world when I'm as old as you.} {182}{}{You're a nice tribal, not like the others.} {183}{}{I bet you do bathe.} @@ -40,7 +40,7 @@ {186}{}{I want to be just like you when I grow up.} {187}{}{My dog loves drymeat.} {188}{}{I've got a shiny pebble.} -{189}{}{Have you seen my invisible friend?} +{189}{}{Har du sett min osynliga vän?} {190}{}{Can I join your tribe?} {191}{}{You're nice.} {192}{}{You look funny.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg b/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg index 04b080ecd0..a88ec9710f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg @@ -285,7 +285,7 @@ {804}{}{Count me in!} {805}{}{I've had enough of this, count me out!} {806}{}{Let's attack now. The Slags have shown they can't be trusted.} -{820}{}{What can I do to help?} +{820}{}{Vad kan jag göra för att hjälpa till?} {821}{}{I want no part of this. I've fulfilled my end of the bargain. Tell me where the GECK is.} {850}{}{I'll be back when I find out what happened to Karl.} {900}{}{Thanks again, my friend, for saving our little town.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg b/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg index d618804f72..8420452f02 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {184}{}{Here. Here's $1.} {185}{}{Here money.} {186}{}{No money.} -{187}{}{What do you want?} +{187}{}{Vad vill du?} {188}{}{[Tell Karl about what Jo said.]} {189}{}{Ghosts, Karl... they're everywhere. Look, there's one now!} {190}{}{Gibba gibba.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/mcmiria.msg b/data/text/swedish/dialog/mcmiria.msg index 0748fa6567..ba57c14bc7 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/mcmiria.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/mcmiria.msg @@ -26,7 +26,7 @@ sell it to merchants in various towns. All very boring, if you ask me.} {176}{}{Have you come to the right place! This town is so boring, there's nothing else to do but gossip and... [She keeps talking for awhile and sometime later you're able to get a word in.]} -{177}{}{What else do you want to know?} +{177}{}{Vad mer vill du veta?} {178}{}{What do you know about the Cornelius's missing watch?} {179}{}{You mentioned something about Rose?} {180}{}{What's this about a mutated brahmin?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncboxer.msg b/data/text/swedish/dialog/ncboxer.msg index aaa1cac239..6d1db56b04 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncboxer.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncboxer.msg @@ -1,71 +1,71 @@ {100}{}{Du ser en boxare.} {150}{}{Du ser en kraftigt muskulös svart man. Han ser ut som om han precis har avslutat ett träningspass.} {151}{}{Du ser en enorm svart man. Och jag menar verkligen ENORM.} -{152}{}{He looks like he has just finished working out.} -{153}{}{You almost mistook him for a small mountain.} -{154}{}{He is huge. Huuuuuge.} -{155}{}{He is grinning at you toothlessly.} -{156}{}{He looks like he has just finished working out.} -{157}{}{You almost mistook him for a small mountain.} -{158}{}{He is huge. Huuuuuge.} -{159}{}{He is grinning at you toothlessly.} -{160}{}{He is jabbing at an invisible opponent and snarling threats to the air.} -{161}{}{He looks momentarily confused, as if having forgotten who he was, then - smiles and scratches his head.} -{162}{}{He is doing squats.} -{163}{}{You see a large white man. His arms look like tree trunks.} -{164}{}{You see a heavily-muscled white man. He is flexing and grunting to himself.} -{165}{}{You see a heavily-muscled white man. He is eyeing your head like a punching bag.} -{166}{}{He is jabbing at an invisible opponent and snarling threats to the air.} -{167}{}{He looks momentarily confused, as if having forgotten who he was, then - smiles and scratches his head.} -{168}{}{He is eyeing your head like a punching bag.} +{152}{}{Han ser ut som om han precis har avslutat ett träningspass.} +{153}{}{Du trodde nästan att han var ett litet berg.} +{154}{}{Han är enorm. Enooooorm.} +{155}{}{Han flinar tandlöst mot dig.} +{156}{}{Han ser ut som om han precis har avslutat ett träningspass.} +{157}{}{Du trodde nästan att han var ett litet berg.} +{158}{}{Han är enorm. Enooooorm.} +{159}{}{Han flinar tandlöst mot dig.} +{160}{}{Han jabbar mot en osynlig motståndare och morrar hot ut i luften.} +{161}{}{Han ser tillfälligt förvirrad ut, som om han glömt vem han var, men ler + sedan och kliar sig i huvudet.} +{162}{}{Han gör knäböj.} +{163}{}{Du ser en stor vit man. Hans armar ser ut som trädstammar.} +{164}{}{Du ser en kraftigt muskulös vit man. Han spänner sig och grymtar för sig själv.} +{165}{}{Du ser en kraftigt muskulös vit man. Han tittar på ditt huvud som på en boxningssäck.} +{166}{}{Han jabbar mot en osynlig motståndare och morrar hot ut i luften.} +{167}{}{Han ser tillfälligt förvirrad ut, som om han glömt vem han var, men ler + sedan och kliar sig i huvudet.} +{168}{}{Han tittar på ditt huvud som på en boxningssäck.} {200}{}{Hnffff} {201}{}{Hnrggg} -{202}{}{::Flexes::} -{203}{}{::The boxer looks at you with frightened eyes::} -{204}{}{Yessur?} -{205}{}{Ken I borrow sum teef?} +{202}{}{::Spänner::} +{203}{}{::Boxaren tittar på dig med skrämda ögon::} +{204}{}{Jaherrn?} +{205}{}{Kam ja låna nåra tänner?} {206}{}{You need spotter?} {207}{}{Aha.} -{208}{}{::Nods stupidly at everything you say::} -{209}{}{U big pershun. Me small.} -{210}{}{U tough. Me weak.} +{208}{}{::Nickar dumt åt allt du säger::} +{209}{}{Du stor peshon. Jag liten.} +{210}{}{Du tuff. Jag svag.} {211}{}{Me hungry.} -{212}{}{Me no like talk.} -{213}{}{You smell guuud.} -{214}{}{You smell like Mom.} -{215}{}{Enough talk. Time for bed.} -{216}{}{::Smiles toothlessly::} -{217}{}{::Scratches self::} -{218}{}{::Flexes::} -{219}{}{Grunt} -{220}{}{You fight me?} -{221}{}{Get mad get mad get mad.} -{222}{}{Fow-cuss, Fow-cuss.} -{223}{}{Get critikal.} +{212}{}{Jag inte gilla prata.} +{213}{}{Du luktar gooott.} +{214}{}{Du luktar som Mamma.} +{215}{}{Nog prat. Dags att lägga sig.} +{216}{}{::Ler tandlöst::} +{217}{}{::Kliar sig själv::} +{218}{}{::Spänner::} +{219}{}{Grymt} +{220}{}{Du slåss mot mig?} +{221}{}{Bli arg bli arg bli arg.} +{222}{}{Fo-kuss, Fo-kuss.} +{223}{}{Få kritt.} {224}{}{Fight past that shit.} {225}{}{Me need spotter.} -{226}{}{You small person.} -{227}{}{Me no like talk.} +{226}{}{Du liten person.} +{227}{}{Jag inte gilla prata.} {300}{}{Ernhhh} {301}{}{Unfff} {302}{}{Hrghhh} {303}{}{Nfff} {304}{}{Hrggg} -{305}{}{Ooof} -{310}{}{Too slow!} -{311}{}{Not the face!} -{312}{}{You punch like my grandmother!} -{313}{}{No hitting below the belt!} -{314}{}{You ain't bad.} -{315}{}{Dat all you got?} -{320}{}{And stay down!} -{321}{}{You got knocked da fuck out!} +{305}{}{Offf} +{310}{}{För långsamt!} +{311}{}{Inte i ansiktet!} +{312}{}{Du slår som min mormor!} +{313}{}{Inga slag under bältet!} +{314}{}{Du är int' dålig.} +{315}{}{Äre allt du har?} +{320}{}{Och håll dig nere!} +{321}{}{Du blev knockad, för fan!} {322}{}{Who's your Daddy?} -{323}{}{If he dies, he dies.} -{330}{}{Coulda been a contender!} -{331}{}{How could such a... geggghhh...} +{323}{}{Om han dör, så dör han.} +{330}{}{Kunde ha varit en utmanare!} +{331}{}{Hur kunde en sådan... geggghhh...} {332}{}{*Huuuuurrrrllllll*} {333}{}{Ooo, care bears...} {334}{}{I think I'll just lay here for a little while.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/nccorbro.msg b/data/text/swedish/dialog/nccorbro.msg index 497d62425b..69c38e4df0 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nccorbro.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nccorbro.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {232}{}{} {233}{}{Hey, welcome back, honey-tits!} {245}{}{Uh-oh. A suit. Everybody on their toes.} -{246}{}{Hello, } +{246}{}{Hej, } {250}{}{Hey there, you sexual Hercules!} {251}{}{Check out those pecs. Flex a few times.} {252}{}{Ever thought about a career in the business, } diff --git a/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg b/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg index c9586d11e1..f0cfb9184a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg @@ -133,7 +133,7 @@ {480}{}{(Smiles, rubs hands as you lay the money on the table.) Awright, here you go. Anything else? } {481}{}{(Thinks about it for a moment, studies you, then nods.) Awright then... I'm letting you have it for a steal, but here you go. (Hands you the module, takes your money.) } -{482}{}{Anything else?} +{482}{}{Nåt annat?} {485}{}{Yeah, I was interested in something else...} {486}{}{Nothing else today, thanks.} {495}{}{(Blinks in surprise, then laughs.) Haw! No, no... those weapons are something else, ain't they? Sure would LIKE diff --git a/data/text/swedish/dialog/nchollyf.msg b/data/text/swedish/dialog/nchollyf.msg index d0d616af68..9d3cfb7389 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nchollyf.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nchollyf.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {200}{}{Hnffff} {201}{}{Hnrrgggg} {202}{}{::Whimpers, touches ears::} -{203}{}{::Flexes::} +{203}{}{::Spänner::} {300}{}{::Holds hands over ears and glares at you::} {301}{}{Me like head-butt.} {302}{}{Me and Mike butt heads.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncjunkie.msg b/data/text/swedish/dialog/ncjunkie.msg index f1d85e7dba..ff13aec631 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncjunkie.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncjunkie.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {224}{}{::Ooooooh::} {225}{}{::Cries::} {226}{}{::Coughs::} -{227}{}{::Scratches self::} +{227}{}{::Kliar sig själv::} {228}{}{::Mumbles to self::} {229}{}{Can't... can't keep going on like... this...} {230}{}{You seen Jules around? I need a fix.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncmcknee.msg b/data/text/swedish/dialog/ncmcknee.msg index 929f61e76f..202f3da288 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncmcknee.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncmcknee.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {153}{}{He looks like you could knock him out with a slice of pizza.} {200}{}{*Hnffff*} {201}{}{*Hnrggg*} -{202}{}{::Flexes::} +{202}{}{::Spänner::} {203}{}{I'm bushed.} {204}{}{I'm tired.} {205}{}{*Phewwww* Rough day.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg b/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg index ae18b46945..598a1dffd5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {202}{}{::Whistles::} {203}{}{! Welcome to the casino, hero!} {204}{}{Thought you'd forgotten about us while you were saving the world.} -{210}{}{Hello, } +{210}{}{Hej, } {211}{}{If you're looking for a little company later...} {212}{}{Hey, you...(winks)...you looking to gamble?} {213}{}{He looks so...(shivers)...dangerous.} @@ -53,7 +53,7 @@ {239}{}{Step right up, } {240}{}{Need another drink?} {241}{}{Welcome to the casino, } -{242}{}{Hello, } +{242}{}{Hej, } {243}{}{Looking to gamble, } {244}{}{Welcome to the casino, } {250}{}{Hey there, movie man. You looking to spend some chips?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncperson.msg b/data/text/swedish/dialog/ncperson.msg index 84b4aa0985..d59352940e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncperson.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncperson.msg @@ -1,16 +1,16 @@ -{100}{}{You see one of the Reno townsfolk.} -{150}{}{You see a ragged-looking man. He looks bored.} -{151}{}{You see a ragged-looking man. He has a dull look in his eye.} +{100}{}{Du ser en av Renos stadsbor.} +{150}{}{Du ser en man som ser sliten ut. Han ser uttråkad ut.} +{151}{}{Du ser en man som ser sliten ut. Han har en slö blick.} {152}{}{You see a ragged-looking man. He looks like he is nursing a hangover.} -{153}{}{You see a ragged-looking man. He looks a little tipsy.} -{154}{}{You see a ragged-looking man. He gives you an irritated glance, then ignores you.} -{155}{}{You see a ragged-looking man. He looks pissed off.} -{160}{}{You see a ragged-looking woman. She looks bored.} -{161}{}{You see a ragged-looking woman. She has a dull look in her eye.} -{162}{}{You see a ragged-looking woman. She is staring a thousand miles away.} -{163}{}{You see a ragged-looking woman. She looks a little drunk.} -{164}{}{You see a ragged-looking woman. She gives you an irritated glance, then ignores you.} -{165}{}{You see a ragged-looking woman. When she catches your eye, she sneers.} +{153}{}{Du ser en man som ser sliten ut. Han ser lite berusad ut.} +{154}{}{Du ser en man som ser sliten ut. Han ger dig en irriterad blick och ignorerar dig sedan.} +{155}{}{Du ser en man som ser sliten ut. Han ser förbannad ut.} +{160}{}{Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon ser uttråkad ut.} +{161}{}{Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon har en slö blick.} +{162}{}{Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon stirrar tusen mil bort.} +{163}{}{Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon ser lite berusad ut.} +{164}{}{Du ser en kvinna som ser sliten ut. Hon ger dig en irriterad blick och ignorerar dig sedan.} +{165}{}{Du ser en kvinna som ser sliten ut. När ni ser varandra fnyser hon åt dig.} {200}{}{::Claps::} {201}{}{::Cheers::} {202}{}{Way to burn those Enclave bastards! Way to go!} @@ -18,7 +18,7 @@ {204}{}{Congrats on stomping the Enclave, } {205}{}{Congrats on stomping the Enclave, } {215}{}{Uh-oh. Get out of the way.} -{216}{}{Just looking at him... her... it... WHATEVER it is gives me the shivers.} +{216}{}{Att bara titta på honom... henne... det... VAD NU DET ÄR, ger mig rysningar.} {217}{}{Think that thing's looking to cap anyone?} {218}{}{It's hell's fury given flesh. Uh, underneath the armor, that is.} {219}{}{Stay outta that thing's path.} @@ -36,7 +36,7 @@ {246}{}{I want to eat my dinner off your chest.} {247}{}{Need a partner for your next film?} {248}{}{::Stares at your biceps.::} -{249}{}{::Claps, whistles::} +{249}{}{::Klappar, visslar::} {255}{}{Whoa. Check that out.} {256}{}{Would you look at THAT?} {257}{}{::Mouths the word 'damn.'::} @@ -51,7 +51,7 @@ {266}{}{Work it!} {267}{}{::Whistles::} {268}{}{Them legs go all the way up?} -{269}{}{Hey, beautiful, you got a tongue to go with that ass?} +{269}{}{Hej, snygging, har du en tunga som passar till den där röven?} {270}{}{You got fries to go with that shake, beautiful?} {271}{}{Maybe she'll dance tonight.} {272}{}{Did you see her latest film? Red hot, man, red HOT.} @@ -59,16 +59,16 @@ {274}{}{I'd like to be her underpants.} {275}{}{I'd like to be her underwear.} {276}{}{I'd like to smell her shorts.} -{277}{}{That is one foxy lady.} +{277}{}{Det där är en snygg dam.} {278}{}{Damn. All them curves and me with no brakes.} -{279}{}{Check out those bazoongas!} -{280}{}{Check out those begonias!} -{281}{}{I want to get a better look at those big brown eyes.} -{282}{}{Daaaaamn.} -{283}{}{Check out those headlights.} -{284}{}{I bet she has back problems.} +{279}{}{Kolla in de där pattarna!} +{280}{}{Kolla in de där begoniorna!} +{281}{}{Jag vill få en bättre titt på de där stora bruna ögonen.} +{282}{}{Faaaaan.} +{283}{}{Kolla in strålkastarna.} +{284}{}{Jag slår vad om att hon har ryggproblem.} {285}{}{You don't look so tough, Mr. Prizefighter.} -{286}{}{I got 20 chips riding on you!} +{286}{}{Jag har 20 marker satsade på dig!} {287}{}{Hey, champ! That last fight was great!} {288}{}{Saw you fight in the ring. Damn good right hook you throw.} {289}{}{You gonna take the fall? I got 30 chips riding on you.} @@ -95,28 +95,28 @@ {314}{}{I think she just gave me the stare of death. I'm outta here.} {315}{}{I heard she shot down three hitmen just yesterday.} {316}{}{What an ass! Uh, bad ass, that is.} -{320}{}{What's with all the slavers around here recently?} -{321}{}{I ain't seen that slaver around here before...} -{322}{}{I wonder if the slaver's headed to the Stables...} -{323}{}{Wonder if that slaver's got any stock...} -{324}{}{You headed to the stables, slaver?} -{325}{}{ANOTHER slaver. Mordino must have discovered a gold mine somewhere...} -{326}{}{Slaver's bound for Golgotha.} -{327}{}{That stink from Golgotha was damn awful last night...} -{328}{}{Friggin' slavers...} +{320}{}{Vad är det med alla slavhandlare häromkring på sistone?} +{321}{}{Jag har inte sett den där slavhandlaren här förut...} +{322}{}{Jag undrar om slavhandlaren är på väg till Stallet...} +{323}{}{Undrar om den där slavhandlaren har något i lager...} +{324}{}{Är du på väg till stallet, slavhandlare?} +{325}{}{ÄNNU EN slavhandlare. Mordino måste ha hittat en guldgruva någonstans...} +{326}{}{Slavhandlaren är på väg till Golgota.} +{327}{}{Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll...} +{328}{}{Jävla slavhandlare...} {329}{}{Of all the rotten luck...} -{330}{}{Heard they got a new crop o' slaves.} -{331}{}{New crop of slaves in the whorehouse.} +{330}{}{Hörde att de har en ny skörd me' slavar.} +{331}{}{Ny skörd av slavar i horhuset.} {332}{}{Conjunction, Junction.} {333}{}{I'm making bank.} -{334}{}{Sometimes too much to drink is not enough.} +{334}{}{Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket.} {335}{}{Damned crossroaders in the casinos...} {336}{}{Great, another low roller.} {337}{}{House was against me.} {338}{}{Fortune's against me.} -{339}{}{Glad they put that guy on the rack...} -{340}{}{Filthy stinkard...} -{341}{}{Slavers walking round like they own the place...} +{339}{}{Glad att de satte den där snubben på sträckbänken...} +{340}{}{Smutsiga skitstövel...} +{341}{}{Slavhandlare som går omkring som om de ägde stället...} {342}{}{The House ha'mercy on me.} {343}{}{Bad luck, ill wind, not good times, not good times...} {344}{}{Reno's a-heating up, time ta move on.} @@ -152,18 +152,18 @@ {393}{}{How many tribals are gonna be coming to this town?} {394}{}{Another primate.} {395}{}{Boy's bound for Golgotha.} -{396}{}{That stink from Golgotha was damn awful last night...} +{396}{}{Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll...} {397}{}{Friggin' tourists.} {398}{}{Of all the rotten luck...} -{399}{}{Heard they got a new crop o' slaves.} +{399}{}{Hörde att de har en ny skörd me' slavar.} {400}{}{Conjunction, Junction.} {401}{}{I'm making bank.} -{402}{}{Sometimes too much to drink is not enough.} +{402}{}{Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket.} {403}{}{Damned crossroaders in the casinos...} {404}{}{House was against me.} {405}{}{Fortune's against me.} -{406}{}{Glad they put that guy on the rack...} -{407}{}{Filthy stinkard...} +{406}{}{Glad att de satte den där snubben på sträckbänken...} +{407}{}{Smutsiga skitstövel...} {408}{}{The House ha'mercy on me.} {409}{}{Bad luck, ill wind, not good times, not good times...} {410}{}{Reno's a-heating up, time ta move on.} @@ -195,20 +195,20 @@ {453}{}{How many tribals are gonna be coming to this town?} {454}{}{Another primate.} {455}{}{Tribal's bound for Golgotha.} -{456}{}{That stink from Golgotha was damn awful last night...} +{456}{}{Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll...} {457}{}{Can't find his ass in a sandstorm...} {458}{}{Friggin' tourists.} {459}{}{Of all the rotten luck...} -{460}{}{Heard they got a new crop o' slaves.} +{460}{}{Hörde att de har en ny skörd me' slavar.} {461}{}{Conjunction, Junction.} {462}{}{I'm making bank.} -{463}{}{Sometimes too much to drink is not enough.} +{463}{}{Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket.} {464}{}{Damned crossroaders in the casinos...} {465}{}{Great, another low roller.} {466}{}{House was against me.} {467}{}{Fortune's against me.} -{468}{}{Glad they put that guy on the rack...} -{469}{}{Filthy stinkard...} +{468}{}{Glad att de satte den där snubben på sträckbänken...} +{469}{}{Smutsiga skitstövel...} {470}{}{The House ha'mercy on me.} {471}{}{Bad luck, ill wind, not good times, not good times...} {472}{}{Reno's a-heating up, time ta move on.} @@ -287,7 +287,7 @@ {585}{}{Look, please... I don't want any trouble.} {586}{}{Hello, ma'am. How are you?} {587}{}{Anything wrong, ma'am?} -{600}{}{What's with all the slavers around here recently?} +{600}{}{Vad är det med alla slavhandlare häromkring på sistone?} {601}{}{I ain't seen you around here before...} {602}{}{If yer lookin' to sell slaves, try the Mordinos.} {603}{}{You headed to the stables? They keep most of the slaves there.} @@ -302,20 +302,20 @@ {612}{}{Golgotha's south of Reno, in the desert.} {613}{}{I may be poor, but not in spirit.} {614}{}{I'm not poor, I just have rotten luck.} -{615}{}{That stink from Golgotha was damn awful last night...} +{615}{}{Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll...} {616}{}{Dammit! See, I was up 53 chips, then...} {617}{}{You better be careful around these parts, or you'll be bound for Golgotha.} {618}{}{New Reno wouldn't be a bad place 'cept for all the friggin' tourists.} {619}{}{Conjunction, Junction.} {620}{}{I'm making bank.} -{621}{}{Sometimes too much to drink is not enough.} +{621}{}{Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket.} {622}{}{Damned crossroaders in the casinos...} {623}{}{A low roller is someone who comes into town and bets only a chip or two at the tables.} {624}{}{House was against me.} {625}{}{Fortune's against me.} -{626}{}{Glad they put that guy on the rack...} -{627}{}{Filthy stinkard...} -{628}{}{What do you want?} +{626}{}{Glad att de satte den där snubben på sträckbänken...} +{627}{}{Smutsiga skitstövel...} +{628}{}{Vad vill du?} {629}{}{Bad luck, ill wind, not good times, not good times...} {630}{}{Reno's a-heating up, time ta move on.} {631}{}{That Bishop daughter is out of control.} @@ -342,20 +342,20 @@ {663}{}{Golgotha's south of Reno, in the desert.} {664}{}{I may be poor, but not in spirit.} {665}{}{I'm not poor, I just have rotten luck.} -{666}{}{That stink from Golgotha was damn awful last night...} +{666}{}{Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll...} {667}{}{Dammit! See, I was up 53 chips, then...} {668}{}{You better be careful around these parts, or you'll be bound for Golgotha.} {669}{}{New Reno wouldn't be a bad place 'cept for all the friggin' tourists.} {670}{}{Conjunction, Junction.} {671}{}{I'm making bank.} -{672}{}{Sometimes too much to drink is not enough.} +{672}{}{Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket.} {673}{}{Damned crossroaders in the casinos...} {674}{}{A low roller is someone who comes into town and bets only a chip or two at the tables.} {675}{}{House was against me.} {676}{}{Fortune's against me.} -{677}{}{Glad they put that guy on the rack...} -{678}{}{Filthy stinkard...} -{679}{}{What do you want?} +{677}{}{Glad att de satte den där snubben på sträckbänken...} +{678}{}{Smutsiga skitstövel...} +{679}{}{Vad vill du?} {680}{}{Bad luck, ill wind, not good times, not good times...} {681}{}{Reno's a-heating up, time ta move on.} {682}{}{That Bishop daughter is out of control.} @@ -384,22 +384,22 @@ {707}{}{How many tribals are gonna be coming to this town?} {708}{}{Tell the rest of your tribe to stay at home.} {709}{}{Another primate? You tribals breed like mantises.} -{710}{}{That stink from Golgotha was damn awful last night...} +{710}{}{Den där stanken från Golgata var jävligt hemsk igår kväll...} {711}{}{Dammit! See, I was up 53 chips, then...} {712}{}{You better be careful around these parts, or you'll be bound for Golgotha.} {713}{}{New Reno wouldn't be a bad place 'cept for all the friggin' tourists.} -{714}{}{Heard they got a new crop o' slaves.} -{715}{}{New crop of slaves in the whorehouse.} +{714}{}{Hörde att de har en ny skörd me' slavar.} +{715}{}{Ny skörd av slavar i horhuset.} {716}{}{Conjunction, Junction.} {717}{}{I'm making bank.} -{718}{}{Sometimes too much to drink is not enough.} +{718}{}{Ibland är det inte tillräckligt att dricka för mycket.} {719}{}{Damned crossroaders in the casinos...} {720}{}{A low roller is someone who comes into town and bets only a chip or two at the tables.} {721}{}{House was against me.} {722}{}{Fortune's against me.} -{723}{}{Glad they put that guy on the rack...} -{724}{}{Filthy stinkard...} -{725}{}{What do you want?} +{723}{}{Glad att de satte den där snubben på sträckbänken...} +{724}{}{Smutsiga skitstövel...} +{725}{}{Vad vill du?} {726}{}{Bad luck, ill wind, not good times, not good times...} {727}{}{Reno's a-heating up, time ta move on.} {728}{}{That Bishop daughter is out of control.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncprosti.msg b/data/text/swedish/dialog/ncprosti.msg index 8831961e3e..c458ed24c5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncprosti.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncprosti.msg @@ -695,7 +695,7 @@ {865}{}{} {866}{}{If you're looking for a little company later...} {867}{}{} -{868}{}{Hello, } +{868}{}{Hej, } {869}{}{Put in a good word with the boss for me?} {870}{}{Well, if it isn't the devilish } {871}{}{I can do ANYTHING you want... it's all for the asking.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncrico.msg b/data/text/swedish/dialog/ncrico.msg index d85808ed07..316fb08fbf 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncrico.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncrico.msg @@ -13,12 +13,12 @@ {202}{}{Me hit people.} {203}{}{Me hit people with fists like playing drum.} {204}{}{Me like to hit.} -{205}{}{::Smiles toothlessly::} -{206}{}{::Scratches self::} -{207}{}{::Flexes::} +{205}{}{::Ler tandlöst::} +{206}{}{::Kliar sig själv::} +{207}{}{::Spänner::} {208}{}{Grunt.} {209}{}{Grunt - Grunt.} -{210}{}{Me no like talk.} +{210}{}{Jag inte gilla prata.} {211}{}{Yoo smell guuud...} {212}{}{Yoo smell like mom.} {213}{}{Yoo cute. Me no hit you.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncscient.msg b/data/text/swedish/dialog/ncscient.msg index 8a72a2518a..46158783b1 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncscient.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncscient.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {213}{}{Yes, yes, what?} {214}{}{We won't be able to get results if you keep interrupting us.} {215}{}{Seems they let everyone and their mother run through here nowadays...} -{216}{}{What do you want?} +{216}{}{Vad vill du?} {217}{}{Please excuse me, *I* have work to do.} {218}{}{If you have questions, talk to the guards, not me.} {219}{}{Yes, I'm certain that whatever you need is of *great* importance, but I have duties diff --git a/data/text/swedish/dialog/nctyson.msg b/data/text/swedish/dialog/nctyson.msg index d4d178015b..8109af0d8c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nctyson.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nctyson.msg @@ -29,5 +29,5 @@ {202}{}{::Mike holds up his hands in surrender as you approach::} {203}{}{You cute.} {204}{}{Me like your ears.} -{205}{}{Enough talk. Time for bed.} +{205}{}{Nog prat. Dags att lägga sig.} {206}{}{Robin? That you?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg b/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg index c1d7630033..65cacd26e5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncwritee.msg @@ -56,7 +56,7 @@ {297}{}{Holy brahmin turds. Mutants in New Reno. Must mean trouble...} {298}{}{That mutant is one big mutha.} {299}{}{That mutant o' yours better watch himself round here, y'hear me?} -{305}{}{What do you want?} +{305}{}{Vad vill du?} {306}{}{Help you with somethin'?} {307}{}{Damn hot...} {308}{}{New Reno gets uglier every day...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg b/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg index 333fee6ecf..ad93925198 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {116}{}{Sorry, but I think I'll be leaving.} {117}{}{Yes, I've had some adventures. Say, if you wouldn't mind answering some questions for me, I could tell you some of my adventures in return.} -{118}{}{None of your business.} +{118}{}{Det angår inte dig.} {119}{}{Mind if I ask you some questions?} {120}{}{It's a deal! I would love to hear anything you can tell me.} {121}{}{Besides, I couldn't refuse a friend of Gruthar.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ocjoseph.msg b/data/text/swedish/dialog/ocjoseph.msg index b0b3f697db..390d06282e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ocjoseph.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ocjoseph.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {134}{}{No, I'm not a prisoner. I stay because I'm needed here. I've learned to accept the fact that some of my patients are deathclaws.} {135}{}{Okay. Need know more.} -{136}{}{Thanks. Bye.} +{136}{}{Tack. Hej då.} {137}{}{That's very commendable of you.} {138}{}{I see.} {139}{}{That's a decision that I can't agree with, but it's your life.} @@ -65,7 +65,7 @@ watching you,' it said, 'and I know that you are a healer. Are you dedicated to your art enough to heal someone foreign to you? Someone whom many would consider an enemy?'} {153}{}{Ugh.} -{154}{}{Thanks. Me be leave now.} +{154}{}{Tack. Jag gå nu.} {155}{}{What a waste to be here when you could be helping others.} {156}{}{You are truly a dedicated man who deserves recognition.} {157}{}{Intressant.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ocmatt.msg b/data/text/swedish/dialog/ocmatt.msg index b214ab21fa..5d99425b1b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ocmatt.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ocmatt.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {105}{}{No, wavy.} {106}{}{Yes, I'd like to ask you some questions.} {107}{}{No, I'll be leaving.} -{108}{}{What do you want?} +{108}{}{Vad vill du?} {109}{}{Who you?} {110}{}{You prisoner?} {111}{}{Jag gå nu.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qcgencit.msg b/data/text/swedish/dialog/qcgencit.msg index 394f4a39cf..81d8c926c0 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qcgencit.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qcgencit.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{Another drill?} {134}{}{I thought I heard gunfire.} {135}{}{Hey, who're you?} -{136}{}{Halt! Who goes there?} +{136}{}{Halt! Vem är det som går där?} {137}{}{I get so tired of these drills all the time.} {138}{}{Yeah, like I'd recognize an intruder.} {139}{}{Don't worry about it.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qcgensci.msg b/data/text/swedish/dialog/qcgensci.msg index ada4d14950..f893225ce7 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qcgensci.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qcgensci.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {146}{}{Like we wouldn't see an intruder approaching.} {147}{}{Another alarm malfunction. Great.} {148}{}{I don't have time for this shit.} -{149}{}{What do you want?} +{149}{}{Vad vill du?} {150}{}{Can't you see I'm working here?} {151}{}{Go away. I'm busy.} {152}{}{Don't you have anything better to do?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qcgranit.msg b/data/text/swedish/dialog/qcgranit.msg index c13fecd68d..889d88a31c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qcgranit.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qcgranit.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {121}{}{Good luck, mutant. You're gonna need it.} {122}{}{Halt! What are you doing here?} {123}{}{I'm trying to get back to my people.} -{124}{}{None of your business.} +{124}{}{Det angår inte dig.} {125}{}{I don't have time for your questions.} {126}{}{Just who are you?} {127}{}{Well, you know that freak, Agent Horrigan, just stormed past here. He's waiting for someone to try and make a break for it.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg index bce5f0ef61..35dea8b45b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/qhprzrch.msg @@ -219,7 +219,7 @@ {318}{}{Ouch} {319}{}{(cry of pain)} {320}{}{Why are you talking to me like that?} -{321}{}{I don't know anything about that.} +{321}{}{Jag vet ingenting om det.} {322}{}{You're not very nice.} {323}{}{Thank-you. } {324}{}{This is good.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/rccshtnd.msg b/data/text/swedish/dialog/rccshtnd.msg index 89ee7d6952..aeb37bac3f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/rccshtnd.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/rccshtnd.msg @@ -5,6 +5,6 @@ {104}{}{Ingenting.} {105}{}{want shinies.} {106}{}{go bye-bye.} -{107}{}{Anything else?} +{107}{}{Nåt annat?} {108}{}{I've got some more things to trade in.} {109}{}{want mor shinies.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/rcgamble.msg b/data/text/swedish/dialog/rcgamble.msg index 0548807c97..87aca866df 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/rcgamble.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/rcgamble.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {128}{}{I just need a little more credit.} {129}{}{My luck's about to change; I can feel it.} {130}{}{Where's my lucky gecko-foot when I need it?} -{131}{}{What do you want?} +{131}{}{Vad vill du?} {132}{}{Back off, bub.} {133}{}{Hey, don't jinx me.} {134}{}{Are you giving me the evil eye?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg b/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg index 3732a0986f..672cc13cfb 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{This guy's clothes are ragged and he's got gun-bluing all over his hands, arms, and face. Still, he seems pretty cheerful.} {103}{}{Hey, welcome to Buster's Fine Emporium of Armament! I'm Buster and there ain't nobody else. Got some fine goods for sale here. And if you don't see something you like, then make sure you check out my shelves for additional product. I'm bound to have somethin' that'll tickle yer fancy.} {104}{}{Hey, back again? What can I do for you?} -{105}{}{Anything else?} +{105}{}{Nåt annat?} {106}{}{Want gun.} {107}{}{What do you got?} {108}{}{Maybe you can fix me up something special?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg b/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg index 5f2c857b17..e354d34a9d 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {116}{}{Sounds good.} {117}{}{Nah, I don't want to go to Redding.} {118}{}{Well, then there's no work for you here. Countryside's a rough place. No place for weaklings, stranger. } -{119}{}{Anything else?} +{119}{}{Nåt annat?} {120}{}{Good enough. Anything else, stranger?} {121}{}{Buy.} {122}{}{Arbete.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scelise.msg b/data/text/swedish/dialog/scelise.msg index 18e480bb20..9c4d22edd9 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scelise.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scelise.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{You see a pretty young woman dressed in combat clothes.} {101}{}{It's Elise.} {102}{}{She's got a no-nonsense air about her, like she's used to giving orders and having folks obey them.} -{103}{}{What do you want?} +{103}{}{Vad vill du?} {104}{}{You again?} {105}{}{Karl sent me.} {106}{}{Doc Jubilee said I should talk to you.} @@ -136,7 +136,7 @@ {273}{}{If you're so pleased with my handiwork, how 'bout a little cash reward?} {274}{}{You're welcome. Now why don't you tell me who you are?} {280}{}{We don't have a lot of funds to spare, but you *did* do us a great service so I suppose we could part with some. Here's $1000.} -{281}{}{Thanks. Bye.} +{281}{}{Tack. Hej då.} {282}{}{Thanks. Now why don't you tell me who you are?} {290}{}{I'm Elsie. That's Gond. We're members of an anti-slavery group called the New California Rangers. We could use someone like you. If you're interested in joining us, I've got a task for you.} {291}{}{Let's hear it.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/schenry.msg b/data/text/swedish/dialog/schenry.msg index 4db08f24f1..124022703f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/schenry.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/schenry.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {106}{}{Jag är} {107}{}{Enough chit-chat. You've got some papers Mr. Merk wants. Hand 'em over and nobody gets hurt.} {108}{}{Ever heard of a place called the Enclave?} -{109}{}{None of your business.} +{109}{}{Det angår inte dig.} {110}{}{Hmm, sub-par cranial development... Stunted intellectual development. No gross physical mutation, though. No, you just simply won't do, I'm afraid. Good day.} {111}{}{The Chosen One? Of course, that makes sense. Interesting... I'm afraid I can't help you. I was assigned to cyber-genetics research, not the Vault Behavioral Project.} {112}{}{What are you talking about?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scslvovr.msg b/data/text/swedish/dialog/scslvovr.msg index b4839c76a2..645e5f60d4 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scslvovr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scslvovr.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{NCR meddling do-gooder! I got a cure for you.} {105}{}{Vortis, we've got an intruder!} {106}{}{Guards! Alert!} -{107}{}{What do you want?} +{107}{}{Vad vill du?} {108}{}{Kurg?} {109}{}{Vad är det här för ställe?} {110}{}{The Rangers sent me.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg b/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg index f61dba6ba5..a131ceb2e7 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Silver and turquoise rings, silver belt buckle, pistol at his side, this guy's clearly used to having money and having his own way.} {103}{}{I'm Roger Westin and you can't come barging in here. What do you want?} {104}{}{You again? What do you want?} -{105}{}{What do you want?} +{105}{}{Vad vill du?} {106}{}{Duh...} {107}{}{Me look Vault 13. You help?} {108}{}{I'm looking for Vault 13. Can you help me?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/shtandi.msg b/data/text/swedish/dialog/shtandi.msg index 874bd8143f..671f07bbed 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/shtandi.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/shtandi.msg @@ -102,7 +102,7 @@ {201}{tand18}{New Reno? A damn bucket of brahmin spit. Got every vice there is. We've gotta be tough with them if we're going to unify this land. Congress has got to understand that.} {202}{}{What know about Bishop?} {203}{}{Tell about congress?} -{204}{}{Me ask more.} +{204}{}{Frågar mer.} {205}{}{What about the Bishops?} {206}{}{Tell me about the congress.} {207}{}{I see. Can you tell me some more?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/sislvdor.msg b/data/text/swedish/dialog/sislvdor.msg index ee3ed27982..68a164fcc3 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/sislvdor.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/sislvdor.msg @@ -1,158 +1,158 @@ -{100}{}{You see a wooden door.} -{101}{}{You see a metal door.} +{100}{}{Du ser en trädörr.} +{101}{}{Du ser en metalldörr.} {102}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{103}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to - pry open.} -{104}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe, which you may be able - to pry open.} -{105}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe, which you may be able to pry - open.} +{103}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{104}{}{Du ser en robust dörr utan uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen, som du kanske kan + bända upp.} +{105}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} {106}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks and a trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{107}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe, which you may be able to pry open.} -{108}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{109}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe, which you may be able to pry open.} +{107}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{108}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{109}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} {110}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks and a cut wire in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{111}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe, which you may be able to pry open.} -{112}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe, which you may be able to pry - open.} -{113}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe, which you may be able to pry open.} +{111}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} +{112}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända + upp.} +{113}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen, som du kanske kan bända upp.} {114}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks, which you may be able to pry open.} -{115}{}{You see a sturdy door with a lock on it, which you may be - able to pry open.} -{116}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device, - which you may be able to pry open.} -{117}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock, which - you may be able to pry open.} +{115}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på, som du kanske kan + bända upp.} +{116}{}{Du ser en robust dörr utan synbar låsanordning, + som du kanske kan bända upp.} +{117}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås som + du kanske kan bända upp.} {118}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe.} -{119}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{120}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{121}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} +{119}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{120}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{121}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} {122}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks and a trap in the doorframe.} -{123}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{124}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{125}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} +{123}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{124}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{125}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} {126}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks and a cut wire in the doorframe.} -{127}{}{You see a sturdy door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{128}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{129}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} +{127}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{128}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{129}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} {130}{}{You see a study door with a lock which can be picked with lockpicks.} -{131}{}{You see a sturdy door with a lock on it.} -{132}{}{You see a sturdy door with no apparent locking device.} -{133}{}{You see a sturdy door with an old, rusty lock.} +{131}{}{Du ser en robust dörr med ett lås på.} +{132}{}{Du ser en robust dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{133}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {134}{}{You see a damaged door with a lock which can be picked with lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe.} -{135}{}{You see a damaged door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{136}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{137}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} +{135}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{136}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{137}{}{Du ser en robust dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} {138}{}{You see a damaged door with a lock which can be picked with lockpicks and a trap in the doorframe.} -{139}{}{You see a damaged door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{140}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{141}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} +{139}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en fälla i + dörrkarmen.} +{140}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{141}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} {142}{}{You see a damaged door with a lock which can be picked with lockpicks and a cut wire in the doorframe.} -{143}{}{You see a damaged door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{144}{}{You see a damaged door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{145}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} +{143}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{144}{}{Du ser en skadad dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{145}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} {146}{}{You see a damaged door with a lock which can be picked with lockpicks.} -{147}{}{You see a damaged door with a lock on it.} -{148}{}{You see a damaged door with no apparent locking device.} -{149}{}{You see a damaged door with an old, rusty lock.} +{147}{}{Du ser en skadad dörr med ett lås på.} +{148}{}{Du ser en skadad dörr utan synbar låsanordning.} +{149}{}{Du ser en skadad dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {150}{}{You see an old door with a lock which can be picked with lockpicks and a highly explosive trap in the doorframe.} -{151}{}{You see an old door with a lock on it and a highly - explosive trap in the doorframe.} -{152}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a highly explosive trap in the doorframe.} -{153}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a highly - explosive trap in the doorframe.} +{151}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} +{152}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en högexplosiv fälla i dörrkarmen.} +{153}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt rostigt lås och en högexplosiv + fälla i dörrkarmen.} {154}{}{You see an old door with a lock which can be picked with lockpicks and a trap in the doorframe.} -{155}{}{You see an old door with a lock on it and a trap in - the doorframe.} -{156}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a trap in the doorframe.} -{157}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a trap - in the doorframe.} +{155}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en fälla i. + dörrkarmen.} +{156}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en fälla i dörrkarmen.} +{157}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en fälla + i dörrkarmen.} {158}{}{You see an old door with a lock which can be picked with lockpicks and a cut wire in the doorframe.} -{159}{}{You see an old door with a lock on it and a severed wire - in the doorframe.} -{160}{}{You see an old door with no apparent locking device and - a severed wire in the doorframe.} -{161}{}{You see an old door with an old, rusty lock and a cut - wire in the doorframe.} +{159}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på och en avklippt sladd + i dörrkarmen.} +{160}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning och + en avklippt sladd i dörrkarmen.} +{161}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås och en avklippt + sladd i dörrkarmen.} {162}{}{You see an old door with a lock which can be picked with lockpicks.} -{163}{}{You see an old door with a lock on it.} -{164}{}{You see an old door with no apparent locking device.} -{165}{}{You see an old door with an old, rusty lock.} +{163}{}{Du ser en gammal dörr med ett lås på.} +{164}{}{Du ser en gammal dörr utan någon uppenbar låsanordning.} +{165}{}{Du ser en gammal dörr med ett gammalt, rostigt lås.} {166}{}{You set off the trap and were hit for } -{167}{}{ points of damage.} +{167}{}{ skadepoäng.} {168}{}{ sets off the trap and was hit for } -{169}{}{ points of damage.} -{170}{}{You deftly pick the lock on the door.} +{169}{}{ skadepoäng.} +{170}{}{Du dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {171}{}{Your lack of skill has jammed the lock on this door.} -{172}{}{You fail to pick the lock on this door.} -{173}{}{ deftly picks the lock on the door.} +{172}{}{Du lyckas inte dyrka upp låset på den här dörren.} +{173}{}{ dyrkar skickligt upp låset på dörren.} {174}{}{'s lack of skill has jammed the lock on this door.} -{175}{}{ failed to pick the lock on this door.} -{176}{}{You bust the lock off the door.} +{175}{}{ misslyckades med att dyrka upp låset på den här dörren.} +{176}{}{Du slår bort låset från dörren.} {177}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take a point of damage.} {178}{}{You strain your back while trying to bust the lock and take } -{179}{}{ points of damage.} -{180}{}{You are too weak to bust the lock.} -{181}{}{ busts the lock off the door.} +{179}{}{ skadepoäng.} +{180}{}{Du är för svag för att bryta upp låset.} +{181}{}{ slår bort låset från dörren.} {182}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {183}{}{ strains his back while trying to bust the lock and takes } -{184}{}{ points of damage.} -{185}{}{ is too weak to bust the lock.} +{184}{}{ skadepoäng.} +{185}{}{ är för svag för att bryta upp låset.} {186}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes a point of damage.} {187}{}{ strains her back while trying to bust the lock and takes } -{188}{}{ points of damage.} +{188}{}{ skadepoäng.} {189}{}{You deftly lock the door.} {190}{}{You fail to lock the door.} {191}{}{ deftly locks the door.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/slvcc4.msg b/data/text/swedish/dialog/slvcc4.msg index 25640d2521..cb27342308 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/slvcc4.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/slvcc4.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {330}{}{What did we do wrong?} {331}{}{Leave us alone, slaver!} {332}{}{Gör mig inte illa!} -{333}{}{Get away from me!} +{333}{}{Försvinn från mig!} {350}{}{Who you?} {351}{}{You no slaver.} {352}{}{You no hurt?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/template.msg b/data/text/swedish/dialog/template.msg index 0869fe1ab3..6fd8416204 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/template.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/template.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {970}{}{That is my name.} {971}{}{You are talking to me.} {972}{}{Why do you ask silly questions. I am that person.} -{980}{}{I don't know anything about that.} +{980}{}{Jag vet ingenting om det.} {981}{}{Sorry, no clue.} {982}{}{Never heard of it.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg b/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg index 1c61c74a29..9a355598c8 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {112}{}{Hmph. I didn't ask for your help, outworlder. I could have taken care of the well myself.} {113}{}{Right. No thanks required.} {114}{}{Whatever. Way to be ungrateful.} -{120}{}{What do you want?} +{120}{}{Vad vill du?} {121}{}{I see you're having some trouble with that well. What's wrong, exactly?} {130}{}{What's wrong? I dropped the rope, that's what's wrong. [He shifts uncomfortably.] I was fastening a new rope to the well and then I looked up and saw this fine young maiden stretching in the sunlight. Spirits of lust distracted me and the rope slipped from my hands and... What's it to you anyway, outworlder? Unless you got a new rope for me, you be wasting my time.} {131}{}{I don't have a rope on me, but I'll see if I can come up with one. I'll get back to you.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcamanda.msg b/data/text/swedish/dialog/vcamanda.msg index b0d4f62cce..f84366a72d 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcamanda.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcamanda.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {111}{}{Joshua, I'm so glad you're free. I was so worried...} {112}{}{I'm sorry, I don't have any handouts to give you.} {113}{}{Please leave me alone, or I'll call the guards.} -{114}{}{What do you want?} +{114}{}{Vad vill du?} {115}{}{Are you okay? You look upset.} {116}{}{Nothing. Sorry to disturb you.} {117}{}{I... well, I... it's my husband Joshua. He... got into some trouble in... the bar. He accidentally struck a Citizen and was arrested. He didn't mean to, but he'd been drinking, and...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg b/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg index 29602c70d4..322939e405 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg @@ -91,7 +91,7 @@ {267}{}{Nevermind. Let's move on.} {268}{}{No, don't hurt Myron. Not today, anyway. I'll keep you posted.} {269}{Cas0269}{Well, shotguns and rifles, mostly... just personal preference. I ain't a bad shot with pistols, neither.} -{270}{}{Anything else?} +{270}{}{Nåt annat?} {271}{}{Okay. I had some other questions...} {272}{}{All right. Just checking.} {273}{Cas0273}{If you ever need to learn somebody some manners up close and personal, slip me some brass knuckles, and I can tapdance on their face with my fists.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg index 83f6c00152..e6b14d5af5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcdrtroy.msg @@ -55,7 +55,7 @@ you. Where are you from?} {149}{}{Hold on a moment... you're an Outsider, correct? Where are you from?} {150}{}{From a small village to the west, Arroyo.} -{151}{}{Why do you want to know?} +{151}{}{Varför vill du veta det?} {152}{}{None of your business, "doctor." Can I go now, or do you have more questions for me?} {153}{}{I don't like to discuss my past.} {154}{}{Arroyo? I don't believe I've heard of it. I'm sorry to pry. I was just looking for someone who diff --git a/data/text/swedish/dialog/vclynett.msg b/data/text/swedish/dialog/vclynett.msg index 5c77533425..00e5097c4e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vclynett.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vclynett.msg @@ -827,7 +827,7 @@ substantial way. As an Outsider, you are in a unique position to resolve a diffi {820}{}{Good day, Citizen.} {821}{}{I'll take that.} {822}{}{Give me that.} -{823}{}{I don't know anything about that.} +{823}{}{Jag vet ingenting om det.} {824}{}{I don't know.} {825}{}{Ja.} {826}{}{Nej.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcmacrae.msg b/data/text/swedish/dialog/vcmacrae.msg index 26ebe7c631..def32ba033 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcmacrae.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcmacrae.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {114}{}{You know about the Vault?} {115}{}{I'll take a beer.} {116}{}{I'll take a shot.} -{117}{}{What's going on around here?} +{117}{}{Vad är på gång häromkring?} {118}{}{Nothing today, thanks. Goodbye.} {119}{}{Around here? Same old, same old. Bores me to tears most of the time. Why, you looking for something?} @@ -44,7 +44,7 @@ {132}{}{You sound pretty fed up with the place.} {133}{}{Sorry to hear that. What do you know about the Vault?} {134}{}{We all make mistakes... some more than others. So what do you want?} -{135}{}{What's going on around here?} +{135}{}{Vad är på gång häromkring?} {136}{}{Nothing today, thanks. Goodbye.} {137}{}{Yeah, wish I could get the hell outta here.} {138}{}{Why don't you leave?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcmclure.msg b/data/text/swedish/dialog/vcmclure.msg index 6c59390c58..daed017d86 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcmclure.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcmclure.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Here's the Gecko reactor disk. Can you optimize it?} {138}{}{Nothing today, thanks.} {139}{}{I am Senior Councilor McClure. And you are...?} -{140}{}{None of your business.} +{140}{}{Det angår inte dig.} {141}{}{. Pleased to meet you.} {142}{}{I really have to run. Maybe we can do introductions some other time.} {143}{}{I expect that kind of rudeness from an Outworlder, not a Citizen. I am a member of the Vault City Council, and you will show me the proper respect, or I will have your Citizenship revoked. Do you understand me?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcstark.msg b/data/text/swedish/dialog/vcstark.msg index e340f3a468..5ea28f966d 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcstark.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcstark.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {129}{}{All right, I'm going.} {130}{}{Captain. Can I help you... sir?} {131}{}{Can I help you, Citizen?} -{132}{}{What do you want?} +{132}{}{Vad vill du?} {133}{}{Yah!} {134}{}{Shamble off} {135}{}{Vem är du?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/wsterm1a.msg b/data/text/swedish/dialog/wsterm1a.msg index 5f9208abd4..6666ff0aa5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/wsterm1a.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/wsterm1a.msg @@ -50,4 +50,4 @@ {300}{}{The computer seems to have some sort of defense mechanism.} {301}{}{You are shocked for } {302}{}{ is shocked for } -{303}{}{ points of damage.} +{303}{}{ skadepoäng.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/wsterm3a.msg b/data/text/swedish/dialog/wsterm3a.msg index a358d3efcf..05cd4028ee 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/wsterm3a.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/wsterm3a.msg @@ -71,4 +71,4 @@ {300}{}{The computer seems to have some sort of defense mechanism.} {301}{}{You are shocked for } {302}{}{ is shocked for } -{303}{}{ points of damage.} +{303}{}{ skadepoäng.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/wsterm3b.msg b/data/text/swedish/dialog/wsterm3b.msg index c39b48d4fe..42fb83ce89 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/wsterm3b.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/wsterm3b.msg @@ -39,14 +39,14 @@ {127}{}{} {128}{}{} {129}{}{Help Skynet.} -{130}{}{What do you want?} +{130}{}{Vad vill du?} {131}{}{Why have you been trying to kill me?} {132}{}{Artificial intelligence?} {133}{}{Waiting for me?} {134}{}{Exit.} {135}{}{Exit.} {136}{}{Proceed} -{137}{}{What do you want?} +{137}{}{Vad vill du?} {138}{}{Why have you been trying to kill me?} {139}{}{Artificial intelligence?} {140}{}{Waiting for me?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg b/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg index 9ccb8bbfb9..d5ef2bdc5b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg @@ -29,7 +29,7 @@ {202}{}{::Whistles::} {203}{}{} {204}{}{Thought you'd forgotten about us while you were off saving the world.} -{215}{}{Hello, } +{215}{}{Hej, } {216}{}{If you're looking for a little company later...} {217}{}{Hey, you...[winks]...you looking to gamble?} {218}{}{He looks so...[shivers]...dangerous.} @@ -56,7 +56,7 @@ {258}{}{Step right up, } {259}{}{Need another drink?} {260}{}{Welcome to the casino, } -{261}{}{Hello, } +{261}{}{Hej, } {262}{}{Looking to gamble, } {263}{}{Welcome to the casino, } {270}{}{Hey there, movie man. You looking to spend some chips?} diff --git a/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg b/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg index dd88e1caa7..05d6c841f7 100644 --- a/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg @@ -591,7 +591,7 @@ {2561}{}{Is that the best you can do?} {2562}{}{You're making this easy.} {2563}{}{Just pathetic...} -{2564}{}{Too slow!} +{2564}{}{För långsamt!} {2565}{}{Loser!} {2600}{}{Run from the Evil One!} {2601}{}{The spirits bid me to save myself!} @@ -813,7 +813,7 @@ {3162}{}{You missed, normie!} {3163}{}{You missed, normie!} {3164}{}{You can't kill what you can't hit!} -{3165}{}{Too slow!} +{3165}{}{För långsamt!} {3166}{}{OK, let's try that at full speed now.} {3167}{}{Were you actually aiming at me?} {3168}{}{What was that?} @@ -923,7 +923,7 @@ {12162}{}{You missed, normie!} {12163}{}{You missed, normie!} {12164}{}{You can't kill what you can't hit!} -{12165}{}{Too slow!} +{12165}{}{För långsamt!} {12200}{}{Whoa, this shit's getting too heavy.} {12201}{}{Time to go get some of the other boys...} {12202}{}{I'll get you next time!} @@ -1452,7 +1452,7 @@ {36162}{}{Hope that ain't your best shot.} {36163}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36164}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36165}{}{Too slow!} +{36165}{}{För långsamt!} {36200}{}{We will meet again!} {36201}{}{I'll be back...} {36202}{}{You cannot kill the Great Kaga!} @@ -1478,7 +1478,7 @@ {36262}{}{Hope that ain't your best shot.} {36263}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36264}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36265}{}{Too slow!} +{36265}{}{För långsamt!} {36300}{}{This is getting to be a bad habit.} {36301}{}{Kaga needs more training.} {36302}{}{I'll be back. Yada yada yada I'm gonna kill you.} @@ -1503,7 +1503,7 @@ {36362}{}{Hope that ain't your best shot.} {36363}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36364}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36365}{}{Too slow!} +{36365}{}{För långsamt!} {36400}{}{This is getting to be a bad habit.} {36401}{}{Kaga needs more training.} {36402}{}{This is not the last you will see of Kaga!} @@ -1529,7 +1529,7 @@ {36462}{}{Hope that ain't your best shot.} {36463}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36464}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36465}{}{Too slow!} +{36465}{}{För långsamt!} {36500}{}{} {36501}{}{} {36502}{}{} @@ -1554,7 +1554,7 @@ {36562}{}{Hope that ain't your best shot.} {36563}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36564}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36565}{}{Too slow!} +{36565}{}{För långsamt!} {36600}{}{Ahhhgh! My face!} {36601}{}{My face! You shall suffer!} {36602}{}{Ahhhgh! I rend you into bits!} diff --git a/data/text/swedish/game/combatai.msg b/data/text/swedish/game/combatai.msg index 986af56af1..c8dc872901 100644 --- a/data/text/swedish/game/combatai.msg +++ b/data/text/swedish/game/combatai.msg @@ -1048,7 +1048,7 @@ {2561}{}{Is that the best you can do?} {2562}{}{You're making this easy.} {2563}{}{Just pathetic...} -{2564}{}{Too slow!} +{2564}{}{För långsamt!} {2565}{}{Loser!} {2600}{}{Run from the Evil One!} {2601}{}{The spirits bid me to save myself.} @@ -1270,7 +1270,7 @@ {3162}{}{You missed, normie!} {3163}{}{You missed, normie!} {3164}{}{You can't kill what you can't hit!} -{3165}{}{Too slow!} +{3165}{}{För långsamt!} {3166}{}{OK, let's try that at full speed now.} {3167}{}{Were you actually aiming at me?} {3168}{}{What was that?} @@ -1458,7 +1458,7 @@ {12162}{}{You missed, normie!} {12163}{}{You missed, normie!} {12164}{}{You can't kill what you can't hit!} -{12165}{}{Too slow!} +{12165}{}{För långsamt!} {12200}{}{Whoa, this shit's getting too heavy.} {12201}{}{Time to go get some of the other boys...} {12202}{}{I'll get you next time!} @@ -1678,18 +1678,18 @@ {18033}{}{Hrggg} {18034}{}{Should kept my hand up...} {18035}{}{No pain, no pain...} -{18060}{}{No hitting below the belt!} +{18060}{}{Inga slag under bältet!} {18061}{}{You leg-hitting bitch...} -{18070}{}{No hitting below the belt!} +{18070}{}{Inga slag under bältet!} {18071}{}{You leg-hitting bitch...} {18080}{}{Aiming for the eyes, huh?} {18081}{}{Nfff} {18082}{}{There goes the eye of the tiger...} -{18090}{}{No hitting below the belt!} +{18090}{}{Inga slag under bältet!} {18091}{}{I knew I should have worn my cup.} {18092}{}{You'll pay for that, you groin-kicking bitch!} {18100}{}{Adrian! Adrian!} -{18101}{}{Coulda been a contender!} +{18101}{}{Kunde ha varit en utmanare!} {18102}{}{Ain't gonna be no rematch!} {18103}{}{Better go practice some more...} {18104}{}{I knew I should have taken more buffout...} @@ -1719,7 +1719,7 @@ {18152}{}{SUPER... NUCLEAR... TORNADO... FIST... } {18153}{}{I must break you. } {18154}{}{Gonna beat you like a dog...} -{18160}{}{Too slow!} +{18160}{}{För långsamt!} {18161}{}{Nothing but net.} {18162}{}{I hit like a butterfly... you hit like my grandmother.} {18163}{}{Trash like you couldn't hit the broad side of a barn.} @@ -2199,7 +2199,7 @@ {36162}{}{Hope that ain't your best shot.} {36163}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36164}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36165}{}{Too slow!} +{36165}{}{För långsamt!} {36200}{}{We will meet again!} {36201}{}{I'll be back...} {36202}{}{You cannot kill the Great Kaga!} @@ -2225,7 +2225,7 @@ {36262}{}{Hope that ain't your best shot.} {36263}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36264}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36265}{}{Too slow!} +{36265}{}{För långsamt!} {36300}{}{This is getting to be a bad habit.} {36301}{}{Kaga needs more training.} {36302}{}{I'll be back. Yada yada yada I'm gonna kill you.} @@ -2250,7 +2250,7 @@ {36362}{}{Hope that ain't your best shot.} {36363}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36364}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36365}{}{Too slow!} +{36365}{}{För långsamt!} {36400}{}{This is getting to be a bad habit.} {36401}{}{Kaga needs more training.} {36402}{}{This is not the last you will see of Kaga.} @@ -2276,7 +2276,7 @@ {36462}{}{Hope that ain't your best shot.} {36463}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36464}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36465}{}{Too slow!} +{36465}{}{För långsamt!} {36500}{}{} {36501}{}{} {36502}{}{} @@ -2301,7 +2301,7 @@ {36562}{}{Hope that ain't your best shot.} {36563}{}{Bwahaha. Kaga didn't even have to duck!} {36564}{}{You can't kill what you can't hit!} -{36565}{}{Too slow!} +{36565}{}{För långsamt!} {36600}{}{Ahhhgh! My face!} {36601}{}{My face! You shall suffer!} {36602}{}{Ahhhgh! I rend you into bits!} @@ -2712,7 +2712,7 @@ {40886}{}{Thank god that eye was fake...} {40890}{}{Hitting me in the balls... THAT'S a new one.} {40891}{}{Hell, you got my family jewels!} -{40892}{}{No hitting below the belt!} +{40892}{}{Inga slag under bältet!} {40893}{}{My pecker's taken worse.} {40894}{}{Hit me in the jimmy again, and I'm gonna kill you twice.} {40895}{}{*Hrrrkkk*}