diff --git a/data/text/english/dialog/obj_dude.msg b/data/text/english/dialog/obj_dude.msg index df1e673b17..1d6376866a 100644 --- a/data/text/english/dialog/obj_dude.msg +++ b/data/text/english/dialog/obj_dude.msg @@ -29,17 +29,12 @@ #added by killap {400}{}{You can't understand a thing from the text, but the illustrations are quite informative.} -{500}{}{You have become addicted to alcohol. The thirst for alcohol will soon consume you.} {600}{}{Something doesn't feel quite right in your stomach.} {601}{}{You feel an intense pressure in your stomach.} {700}{}{You attach the torn pieces of paper together to yield a list of three passwords.} -{800}{}{The cravings are getting worse.} -{801}{}{You've got the shakes. You have this intense urge to drink something with alcohol in it.} -{802}{}{You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer do you crave the need to drink alcohol.} - {900}{}{Something doesn't feel quite right in your stomach.} {901}{}{You feel an intense pressure in your stomach.} diff --git a/data/text/english/game/k_alcohl.msg b/data/text/english/game/k_alcohl.msg new file mode 100644 index 0000000000..c1ebe3492b --- /dev/null +++ b/data/text/english/game/k_alcohl.msg @@ -0,0 +1,4 @@ +{1}{}{You have become addicted to alcohol. The thirst for alcohol will soon consume you.} +{2}{}{The cravings are getting worse.} +{3}{}{You've got the shakes. You have this intense urge to drink something with alcohol in it.} +{4}{}{You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer do you crave the need to drink alcohol.} diff --git a/data/text/po/vi.po b/data/text/po/vi.po index 74886e3ae8..582a916a63 100644 --- a/data/text/po/vi.po +++ b/data/text/po/vi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17-14:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 12:53+0000\n" -"Last-Translator: anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-02 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Tung Pham \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8503,8 +8503,8 @@ msgid "" "Well, I seem to have misplaced the flint. Oh well, at least I got my " "powders. Now off with you! I don't have time to gossip." msgstr "" -"Chà, có vẻ như tao để đá chỗ khác rồi. Ồ ít nhất thì tao cũng có bột rồi. " -"Giờ thì biến đi! Tao không có thời gian để tán nhảm." +"Chà, có vẻ như tao để đá mài chỗ khác rồi. Ồ ít nhất thì tao cũng có bột " +"rồi. Giờ thì biến đi! Tao không có thời gian để tán nhảm." #: dialog/acmorlis.msg:301 msgid "Why do you bother me, niece? Can't you see I'm busy?" @@ -8516,7 +8516,7 @@ msgid "" "wasn't looking though. I caught you before. Now off with you! I don't have " "time to gossip." msgstr "" -"Chà, tìm mãi không thấy đá. Chắc chắn là mày lấy trộm lúc tao không canh " +"Chà, tìm mãi không thấy đá mài. Chắc chắn là mày lấy trộm lúc tao không canh " "chừng rồi. Lần trước cũng thế. Giờ thì cút đi! Tao không có thời gian để tán " "nhảm đâu." @@ -8651,8 +8651,8 @@ msgid "" "What can you tell me about this object I have from\n" " a vault?" msgstr "" -"Anh có thể nói gì về thứ mà tôi có được từ một\n" -"hầm không?" +"Anh có biết gì về thứ này mà tôi lấy được từ hầm\n" +"không?" #: dialog/acmynoc.msg:161 dialog/vccasidy.msg:182 dialog/vcskeeve.msg:246 msgid "Nothing, never mind." @@ -8678,11 +8678,11 @@ msgstr "Tôi biết, đừng lo -- Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soá #: dialog/qhprzrch.msg:253 dialog/vcconnar.msg:109 dialog/vcskeeve.msg:136 #: dialog/vcstark.msg:315 msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Tại sao?" #: dialog/acmynoc.msg:165 msgid "I must be going. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Tôi phải đi đây. Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:166 msgid "" @@ -8690,41 +8690,48 @@ msgid "" " won't be another here for a month or more, but Klamath's only a few days\n" " east of here." msgstr "" +"Đám thương gia ấy hả? Họ đến từ Klamath khoảng 2 tháng một lần. Lần\n" +"tiếp theo còn hơn một tháng nữa cơ, nhưng đi đến Klamath thì chỉ mất vài\n" +"ngày về phía Đông." #: dialog/acmynoc.msg:167 dialog/acvillgr.msg:160 dialog/acvillgr.msg:162 #: dialog/acvillgr.msg:166 dialog/acvillgr.msg:185 dialog/acwarior.msg:160 #: dialog/acwarior.msg:162 dialog/acwarior.msg:166 dialog/acwarior.msg:182 #: dialog/fclaocho.msg:461 dialog/fclaocho.msg:471 dialog/scelise.msg:240 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:168 msgid "" "What can you tell me about this object I have from\n" " the sacred vault?" msgstr "" +"Anh có biết gì về thứ này mà tôi lấy được từ hầm\n" +"thần không?" #: dialog/acmynoc.msg:169 msgid "" "Looks like a metal water gourd. Maybe the\n" " vault sent it to us as an omen." msgstr "" +"Trông giống một bầu đựng nước bằng kim loại. Có thể\n" +"hầm gửi nó đến đây như một điềm báo." #: dialog/acmynoc.msg:170 msgid "Can you tell me who brought this item to our village?" -msgstr "" +msgstr "Anh có thể cho tôi biết ai đã mang thứ này đến làng chúng ta không?" #: dialog/acmynoc.msg:171 msgid "Thank you. I must be going. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Tôi phải đi đây. Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:172 msgid "I hope you do." -msgstr "" +msgstr "Hi vọng là vậy." #: dialog/acmynoc.msg:173 msgid "Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!" -msgstr "" +msgstr "Cậu mà tự tin quá sẽ khiến tất cả chúng ta phải trả giá đấy! Tạm biệt!" #: dialog/acmynoc.msg:175 msgid "" @@ -8732,16 +8739,21 @@ msgid "" " every day children and old ones collapse. You must bring Eden to us before\n" " it is too late!" msgstr "" +"Tại sao à? Nhìn quanh xem -- Ngôi làng đang chết. Vườn tược héo úa,\n" +"ngày nào cũng có trẻ con và người già nằm xuống. Cậu phải mang Địa đàng về\n" +"trước khi quá muộn!" #: dialog/acmynoc.msg:176 msgid "And I will take care of it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Rồi tôi sẽ lo chuyện đó. Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:177 msgid "" "I am the Chosen One -- I \"must\" do only as I\n" " please. Goodbye." msgstr "" +"Tôi là Cứu tinh -- Tôi \"phải\" làm theo ý tôi.\n" +"Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:178 msgid "" @@ -8749,34 +8761,42 @@ msgid "" " loud for proper manners -- but he knew many things. He was from Klamath, east\n" " like I said." msgstr "" +"Tôi không nhớ tên, nhưng lão ta già với to mồm lắm -- nói to chả\n" +"giữ ý gì cả -- nhưng lão ta biết nhiều lắm. Lão đến từ Klamath, về phía " +"Đông\n" +"như tôi vừa nói." #: dialog/acmynoc.msg:180 msgid "" "Are you still here? You must go find the GECK. Staying here\n" " doesn't help us." msgstr "" +"Sao cậu vẫn còn ở đây? Cậu phải đi tìm GECK. Cậu ở đây\n" +"chẳng có ích gì đâu." #: dialog/acmynoc.msg:181 msgid "" "This bridge is all you need to worry about,\n" " friend. I can take care of myself." msgstr "" +"Anh chỉ cần lo gác cầu thôi, anh bạn ạ. Tôi\n" +"có thể tự lo thân được." #: dialog/acmynoc.msg:182 msgid "I was just heading out. Goodbye, my friend." -msgstr "" +msgstr "Tôi chuẩn bị đi đây. Tạm biệt, anh bạn." #: dialog/acmynoc.msg:183 msgid "I will speak to you no longer, insubordinate pig!" -msgstr "" +msgstr "Tôi không nói chuyện với anh nữa đâu, đồ lợn khó bảo!" #: dialog/acmynoc.msg:184 msgid "I would like to ask you another question." -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn hỏi thêm câu nữa." #: dialog/acmynoc.msg:185 msgid "That was quick! Have you found the holy Vault 13?" -msgstr "" +msgstr "Nhanh thật đấy! Cậu đã tìm thấy Vault 13 thần thánh chưa?" #: dialog/acmynoc.msg:187 dialog/acnagor.msg:116 dialog/ccquincy.msg:148 #: dialog/ccquincy.msg:150 dialog/epac2.msg:393 dialog/epac10.msg:1112 @@ -8785,13 +8805,15 @@ msgstr "" #: dialog/mcjohnny.msg:170 dialog/mcjonny.msg:170 dialog/ncbigjes.msg:553 #: dialog/tribec2.msg:171 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa." #: dialog/acmynoc.msg:188 msgid "" "You have? Wonderful! Did you bring back the\n" " GECK?" msgstr "" +"Thấy rồi? Tuyệt quá! Cậu có mang GECK về\n" +"không?" #: dialog/acmynoc.msg:189 dialog/ahelder.msg:217 dialog/cck9.msg:112 #: dialog/cck9.msg:140 dialog/ccmaster.msg:114 dialog/ccmaster.msg:149 @@ -8827,117 +8849,126 @@ msgstr "" #: dialog/scvortis.msg:165 dialog/scwesgrd.msg:138 dialog/scwestin.msg:158 #: dialog/shtandi.msg:282 dialog/vclynett.msg:826 dialog/wsterm2a.msg:136 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Không." #: dialog/acmynoc.msg:190 msgid "No. I haven't spoken to the people of the vault yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa. Tôi vẫn chưa nói chuyện với đám người trong hầm." #: dialog/acmynoc.msg:191 msgid "I don't believe that's any business of yours, my friend." -msgstr "" +msgstr "Tôi thấy rằng đấy không phải là việc của anh, bạn tôi ạ." #: dialog/acmynoc.msg:192 msgid "" "No? Chosen One, three old ones have died since you left. You must\n" " not waste any more time." msgstr "" +"Chưa ư? Cứu tinh, ba người già đã chết kể từ lúc cậu rời đi. Cậu không\n" +"được lãng phí thêm thời gian nữa." #: dialog/acmynoc.msg:193 msgid "I'll find it, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ tìm thấy, đừng lo." #: dialog/acmynoc.msg:194 dialog/acmynoc.msg:197 msgid "I'm getting sick of your constant nagging." -msgstr "" +msgstr "Tôi thấy mệt mỏi với mấy lời càu nhàu của anh lắm rồi." #: dialog/acmynoc.msg:195 msgid "Well, why are you talking to me? Talk to them, and get the GECK." msgstr "" +"Ồ, thế thì sao cậu lại đi nói chuyện với tôi? Đến nói chuyện với họ và lấy " +"GECK đi." #: dialog/acmynoc.msg:196 msgid "I will -- all in good time, my friend." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ làm mà -- thịt chó sẽ có mắm tôm, bạn tôi ơi." #: dialog/acmynoc.msg:198 msgid "What news of the GECK, Chosen One?" -msgstr "" +msgstr "Có tin gì về GECK chưa, Cứu tinh?" #: dialog/acmynoc.msg:199 msgid "I have found the vault!" -msgstr "" +msgstr "Tôi đã tìm thấy căn hầm!" #: dialog/acmynoc.msg:200 msgid "I have not been able to find Vault 13." -msgstr "" +msgstr "Tôi chưa tìm thấy Vault 13." #: dialog/acmynoc.msg:201 msgid "Well, look, it's the Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Ồ, nhìn này, Cứu tinh về rồi." #: dialog/acmynoc.msg:203 dialog/scwestin.msg:122 msgid "Shut up." -msgstr "" +msgstr "Câm mồm đi." #: dialog/acmynoc.msg:204 dialog/dcrebecc.msg:357 msgid "Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "Tôi hỏi một câu được không?" #: dialog/acmynoc.msg:205 msgid "No, I've no time for you." -msgstr "" +msgstr "Không, tôi không có rảnh." #: dialog/acmynoc.msg:206 msgid "Whatever. Good bye." -msgstr "" +msgstr "Sao cũng được. Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:207 msgid "Oh well. See you around." -msgstr "" +msgstr "Ồ được rồi. Gặp lại sau." #: dialog/acmynoc.msg:208 msgid "Go die." -msgstr "" +msgstr "Đi chết đi." #: dialog/acmynoc.msg:209 msgid "" "Greetings, dull one! See bridge? You cross, you be careful.\n" " Bridge dangerous. You not want to fall. Okay?" msgstr "" +"Chào thằng thộn! Thấy cầu chứ? Qua cầu, cẩn thận đấy.\n" +"Cầu đáng sợ lắm. Mày không muốn ngã chứ. Okay?" #: dialog/acmynoc.msg:210 msgid "Umm... Hunh?" -msgstr "" +msgstr "Ờ... Hớ?" #: dialog/acmynoc.msg:211 msgid "Wretch! You have failed the village!" -msgstr "" +msgstr "Khốn nạn! Mày đã khiến cả làng thất vọng!" #: dialog/acmynoc.msg:212 msgid "You betray us. For that you'll die!" -msgstr "" +msgstr "Mày đã phản bội chúng ta. Giờ thì chết đi!" #: dialog/acmynoc.msg:213 dialog/acvillgr.msg:180 msgid "You are a traitor to your own people." -msgstr "" +msgstr "Mày đã phản bội chính những người đồng tộc." #: dialog/acmynoc.msg:214 dialog/acvillgr.msg:181 dialog/acwarior.msg:178 msgid "Why do you do this?" -msgstr "" +msgstr "Tại sao mày lại làm thế?" #: dialog/acmynoc.msg:215 msgid "The Elder was wrong. You are evil." -msgstr "" +msgstr "Trưởng lão đã nhầm. Mày đúng là ác quỷ." #: dialog/acmynoc.msg:300 msgid "" "My father taught me how to make stronger blades than most. Get me a piece\n" " of flint and I'll fix your spear, too. You'll need it in the wilderness." msgstr "" +"Cha tôi dạy tôi cách tạo ra lưỡi dao sắc hơn. Kiếm cho tôi một cục đá mài " +"và\n" +"tôi sẽ sửa giáo cho cậu. Nó sẽ có ích cho cậu ngoài hoang địa đấy." #: dialog/acmynoc.msg:301 msgid "Where would I get some of this flint?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể kiếm đá mài ở đâu được?" #: dialog/acmynoc.msg:302 msgid "" @@ -8945,6 +8976,9 @@ msgid "" " ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want\n" " something in return." msgstr "" +"Có người bảo Dì Morlis đang giữ một cục. Mụ ta khó tính như ma\n" +"nên tôi chắc chẳng ai buồn hỏi đâu. Dĩ nhiên là mụ già ấy sẽ muốn đổi\n" +"lấy thứ gì đó." #: dialog/acmynoc.msg:303 dialog/dcdealer.msg:106 dialog/gcfestus.msg:452 #: dialog/gchank.msg:181 dialog/gchank.msg:201 dialog/kcardin.msg:192 @@ -8952,104 +8986,119 @@ msgstr "" #: dialog/vcstark.msg:159 dialog/vcstark.msg:202 dialog/vcsupgrd.msg:145 #: dialog/vcwalace.msg:331 msgid "Thanks. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Tạm biệt." #: dialog/acmynoc.msg:304 msgid "Did you talk your aunt out of her flint?" -msgstr "" +msgstr "Cậu đã nói chuyện với bà dì về cục đá mài chưa?" #: dialog/acmynoc.msg:305 msgid "Yes, I have some right here." -msgstr "" +msgstr "Rồi, tôi có đá ở đây." #: dialog/acmynoc.msg:306 dialog/dclara.msg:393 dialog/fcoz7.msg:184 #: dialog/fcoz7.msg:193 dialog/hctyphon.msg:203 dialog/ncorvill.msg:537 #: dialog/ncsalvat.msg:388 dialog/tribec1.msg:376 dialog/vcstark.msg:406 msgid "Not yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa." #: dialog/acmynoc.msg:307 msgid "It's a good piece. Give me your spear." -msgstr "" +msgstr "Cục này tốt đấy. Đưa giáo cho tôi." #: dialog/acmynoc.msg:309 msgid "I guess I don't have one." -msgstr "" +msgstr "Chắc là tôi không có rồi." #: dialog/acmynoc.msg:310 msgid "Now, you put the pieces like so..." -msgstr "" +msgstr "Giờ thì đặt viên đá vào đây..." #: dialog/acmynoc.msg:311 msgid "" "The Chosen One without a spear? Well, you'll have to take one of\n" " mine. Now, let's get to work..." msgstr "" +"Cứu tinh mà không có giáo á? Đây, cậu lấy một cái của tôi mà dùng.\n" +"Giờ thì bắt đầu vào việc nào..." #: dialog/acmynoc.msg:312 msgid "Here is your new spear." -msgstr "" +msgstr "Giáo mới của cậu đây." #: dialog/acmynoc.msg:313 msgid "Thank you, my friend -- this will help a lot." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn bạn tôi -- Thứ này rất có ích đấy." #: dialog/acmynoc.msg:314 msgid "" "Yes, but I was wondering about your spear. It looks a little\n" " different." msgstr "" +"Ừ, nhưng tôi muốn hỏi về cây giáo của anh. Trông nó có vẻ hơi\n" +"khác." #: dialog/acmynoc.msg:400 msgid "" "Welcome home, Chosen One! Did you find the vault? Have you returned with the" " GECK?" msgstr "" +"Chào mừng về đến nhà, Cứu tinh! Cậu tìm thấy căn hầm chưa? Cậu có mang GECK " +"về không?" #: dialog/acmynoc.msg:401 msgid "Me not find yet." -msgstr "" +msgstr "Ngộ không thấy chưa." #: dialog/acmynoc.msg:402 msgid "No, I haven't found it yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa, tôi chưa tìm thấy." #: dialog/acmynoc.msg:403 msgid "I'm not in the mood for your questions. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Tôi không rảnh để trả lời câu hỏi của anh. Chào." #: dialog/acmynoc.msg:404 msgid "" "Things are not going well, Chosen One. The drought is getting worse and our crops are\n" " sure to fail. We are trying to salvage what we can to build up our food reserves." msgstr "" +"Mọi thứ không ổn rồi, Cứu tinh à. Cơn hạn hán càng ngày càng tệ, cây trồng " +"của chúng ta\n" +"sắp héo hết rồi. Chúng ta đang cố hái hết những gì còn sót lại để tích trữ " +"lương thực." #: dialog/acmynoc.msg:405 msgid "Why no trade with other villages?" -msgstr "" +msgstr "Sao không trao đổi với làng khác?" #: dialog/acmynoc.msg:406 msgid "Me doing best me can. Me find GECK. Me return." -msgstr "" +msgstr "Ngộ làm tốt nhất ngộ làm. Ngộ tìm GECK. Ngộ về." #: dialog/acmynoc.msg:407 msgid "Why can't we trade with other villages for the food we need? " msgstr "" +"Tại sao chúng ta không trao đổi với các ngôi làng khác để lấy lương thực cần " +"thiết?" #: dialog/acmynoc.msg:408 msgid "I'm doing my best. When I find the GECK I'll return with it." -msgstr "" +msgstr "Tôi đang cố hết sức đây. Tôi sẽ trở lại khi nào tìm thấy GECK." #: dialog/acmynoc.msg:409 msgid "" "We are a simple people and have little to offer in trade. The few towns that we have\n" " contacted while you were away have shown no interest in helping us." msgstr "" +"Chúng ta sống đơn giản nên gần như không có gì để trao đổi. Mấy thị trấn mà " +"chúng ta\n" +"đã liên lạc trong lúc cậu đi vắng không muốn giúp đỡ chúng ta." #: dialog/acmynoc.msg:410 dialog/ocdalia.msg:132 dialog/ocjimmy.msg:169 #: dialog/shtandi.msg:214 msgid "Me see." -msgstr "" +msgstr "Ngộ thấy." #: dialog/acmynoc.msg:411 dialog/actemvil.msg:125 dialog/actemvil.msg:172 #: dialog/bcrebecc.msg:155 dialog/bcrebecc.msg:174 dialog/bczeke.msg:130 @@ -9062,135 +9111,164 @@ msgstr "" #: dialog/scbuster.msg:132 dialog/scbuster.msg:135 dialog/scbuster.msg:138 #: dialog/scbuster.msg:141 dialog/shtandi.msg:219 msgid "I see." -msgstr "" +msgstr "Hiểu rồi." #: dialog/acmynoc.msg:412 msgid "You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!" msgstr "" +"Cậu là hi vọng duy nhất của chúng ta, Cứu tinh ạ. Đừng khiến chúng ta thất " +"vọng!" #: dialog/acmynoc.msg:413 msgid "It is good to see you, Chosen One. How fares your quest?" -msgstr "" +msgstr "Rất vui được gặp lại cậu, Cứu tinh. Nhiệm vụ của cậu đến đâu rồi?" #: dialog/acmynoc.msg:414 dialog/ccxarn.msg:172 msgid "Me still look." -msgstr "" +msgstr "Ngộ vẫn tìm." #: dialog/acmynoc.msg:415 dialog/ccxarn.msg:174 msgid "I'm still looking." -msgstr "" +msgstr "Tôi vẫn đang tìm." #: dialog/acmynoc.msg:416 msgid "I don't want to talk about it." -msgstr "" +msgstr "Tôi không muốn nói với anh." #: dialog/acmynoc.msg:417 msgid "" "You must hurry. Things are getting worse here at home. Soon there will be little food and\n" " the Elder speaks of rationing what we have. I fear for the future of Arroyo." msgstr "" +"Cậu phải nhanh lên. Mọi thứ ở làng đang ngày càng xấu đi. Lương thực sắp cạn " +"rồi,\n" +"Trưởng lão nói chúng ta phải dè sẻn. Tôi thấy lo cho tương lai của Arroyo." #: dialog/acmynoc.msg:418 msgid "" "Chosen One! Please tell me that you have completed your quest. Our village is dying, and so\n" " are our people. " msgstr "" +"Cứu tinh! Làm ơn nói với tôi là cậu đã hoàn thành nhiệm vụ đi. Ngôi làng " +"đang chết dần, mọi\n" +"người cũng thế." #: dialog/acmynoc.msg:419 msgid "No, me still look." -msgstr "" +msgstr "Không, ngộ vẫn tìm." #: dialog/acmynoc.msg:420 dialog/ocgrutha.msg:178 msgid "No, I'm still looking." -msgstr "" +msgstr "Không, tôi vẫn đang tìm." #: dialog/acmynoc.msg:421 msgid "How are things?" -msgstr "" +msgstr "Mọi chuyện thế nào rồi?" #: dialog/acmynoc.msg:422 msgid "" "I am sorry, Chosen One, but I am beginning to question my faith in you. The very lives of\n" " our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!" msgstr "" +"Tôi rất tiếc, Cứu tinh, nhưng tôi bắt đầu thấy mất niềm in vào cậu. Cuộc " +"sống của cả bộ tộc\n" +"nằm trong tay cậu. Làm ơn đi tìm số 13 thần thánh và mang GECK về cho chúng " +"ta!" #: dialog/acmynoc.msg:423 msgid "" "Our crops fail, the brahmin die, everyone goes hungry now. The cries of the children at night\n" " allow no one any sleep. We are becoming a desperate people." msgstr "" +"Cây trồng héo úa, đàn bò chết dần, mọi người đều đói. Tiếng trẻ con khóc đêm " +"làm không ai\n" +"ngủ được. Chúng ta đang đi đến đường cùng rồi." #: dialog/acmynoc.msg:424 msgid "Me continue look." -msgstr "" +msgstr "Ngộ tiếp tục tìm." #: dialog/acmynoc.msg:425 msgid "I'll do what I can." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ làm những gì có thể." #: dialog/acmynoc.msg:426 msgid "Once again you return to us, Chosen One. Not empty-handed, I hope?" msgstr "" +"Cứu tinh, cậu lại một lần nữa quay về. Tôi hi vọng không phải tay trắng chứ?" #: dialog/acmynoc.msg:427 msgid "Me sorry, no find GECK yet." -msgstr "" +msgstr "Ngộ xin lỗi, không thấy GECK chưa." #: dialog/acmynoc.msg:428 msgid "I'm sorry, I still haven't found the GECK." -msgstr "" +msgstr "Tôi xin lỗi, tôi vẫn chưa tìm thấy GECK." #: dialog/acmynoc.msg:429 msgid "I've had enough of this." -msgstr "" +msgstr "Đủ lắm rồi." #: dialog/acmynoc.msg:430 msgid "" "People are dying here while you stroll about the lands. Perhaps you should be searching\n" " elsewhere instead of returning here." msgstr "" +"Mọi người đang chết còn cậu thì cứ dạo quanh làng. Có lẽ cậu nên đi tìm chỗ " +"khác thay vì\n" +"quay lại đây." #: dialog/acmynoc.msg:500 dialog/qcgenprs.msg:121 msgid "Have you talked to the Elder yet?" -msgstr "" +msgstr "Cậu đã nói chuyện với Trưởng lão chưa?" #: dialog/acmynoc.msg:600 msgid "Any final advice for me before I head out into the unknown?" -msgstr "" +msgstr "Có lời khuyên cuối nào cho tôi trước khi tôi tiến vào đất hoang không?" #: dialog/acmynoc.msg:601 msgid "" "Certainly. Beware the weapons of the Outsiders. The gecko's bite is nothing " "compared to the destructive power of their boom-sticks." msgstr "" +"Chắc chắn rồi. Hãy nhớ cẩn thận trước vũ khí của đám Người ngoại tộc. Cú cắn " +"của gecko không thể so được với sức hủy diệt từ mấy cây gậy lửa của chúng " +"đâu." #: dialog/acmynoc.msg:602 msgid "Got it. Anything else?" -msgstr "" +msgstr "Hiểu rồi. Còn gì nữa không?" #: dialog/acmynoc.msg:603 msgid "" "Do not give your trust freely. Honor means very little out in the wastes. " "Stay alert and always question the motives of others." msgstr "" +"Đừng có gặp ai cũng tin. Danh dự chẳng có nghĩa lí gì ngoài hoang mạc. Luôn " +"cảnh giác và xem xét ý của người khác." #: dialog/acmynoc.msg:604 msgid "Sure thing. Is that all?" -msgstr "" +msgstr "Chắc rồi. Hết chưa nhỉ?" #: dialog/acmynoc.msg:605 msgid "" "Never forget your roots. The world outside our village is full of shiny toys and luxuries that might make our life here in Arroyo appear simple and plain.\n" " But remember that the lifestyle of the Outsiders produces wicked men ruled by greed and corruption. Be wary not to become like He-Who-Must-Not-Be-Named." msgstr "" +"Đừng quên gốc gác của mình. Thế giới bên ngoài làng đầy những thứ đồ chơi " +"sáng bóng và phú quý mà nếu so sánh thì cuộc sống ở Arroyo trông có vẻ\n" +"đơn giản. Nhưng hãy nhớ rằng lối sống của Người ngoại tộc tạo ra những kẻ " +"xấu xa tham lam và độc ác. Cẩn thận đừng trở thành Kẻ-không-được-gọi-tên." #: dialog/acmynoc.msg:606 msgid "I'll never forget my roots. Thanks for the advice, Mynoc." msgstr "" +"Tôi sẽ không bao giờ quên gốc gác của mình. Cám ơn vì lời khuyên, Mynoc." #: dialog/acmynoc.msg:607 msgid "He-Who-Must-Not-Be-Named? Uh... who?" -msgstr "" +msgstr "Kẻ-không-được-gọi-tên? Ờ... ai thế?" #: dialog/acmynoc.msg:608 msgid "" @@ -9199,16 +9277,22 @@ msgid "" "listening in, then leans forward and lowers his voice to a whisper.] ... " "Kaga?" msgstr "" +"Cậu say men hào quang của Cứu tinh đến mức quên mất rồi à... [Mynoc liếc " +"nhanh xung quanh để chắc là không có ai, rồi rướn người về phía bạn và hạ " +"giọng thì thầm]... Kaga?" #: dialog/acmynoc.msg:609 msgid "Oh! Yeah, that guy. I'll make sure I don't end up like him. Thanks." msgstr "" +"Ồ! Đúng rồi, gã đó. Tôi sẽ đảm bảo mình không trở thành như vậy. Cám ơn." #: dialog/acmynoc.msg:610 msgid "" "Oh, that's who I thought you meant. But, uh, why don't you go ahead and tell" " me what his deal is again. I really love that story." msgstr "" +"Ồ, ý anh là gã đó. Ờ nhưng mà, sao anh không tiếp tục kể lại cho tôi chuyện " +"của hắn ta đi. Tôi thích câu chuyện đó lắm." #: dialog/acmynoc.msg:611 msgid "" @@ -9217,6 +9301,10 @@ msgid "" " our tribe. He led many expeditions into the outside world, and it was there" " where corruption began to poison his mind." msgstr "" +"[Mynoc lẩm bẩm gì đó trong mồm và lắc đầu trước khi bắt đầu câu chuyện]. Cậu " +"biết đây, hắn ta từng là chiến binh mạnh nhất của bộ tộc. Hắn đã dẫn đầu " +"nhiều đoàn tiến vào thế giới bên ngoài, và đó là nơi mà cái xấu bắt đầu thấm " +"dần vào đầu hắn." #: dialog/acmynoc.msg:612 msgid "" @@ -9224,10 +9312,13 @@ msgid "" " anyone great respect and luxury. He began to view himself as superior to " "his fellow tribesmen who were content to live a more simple life." msgstr "" +"Hắn ta trở nên say mê với cách sống của Người ngoại tộc, nơi mà sức mạnh có " +"thể khiến bất kì ai cũng được phú quý và kinh sợ. Hắn ta bắt đầu tự coi mình " +"là cao quý hơn những người đồng tộc vốn hài lòng với cuộc sống bình dị." #: dialog/acmynoc.msg:613 msgid "What a jerk." -msgstr "" +msgstr "Đúng là tởm lợm." #: dialog/acmynoc.msg:615 msgid "" @@ -9235,16 +9326,20 @@ msgid "" "savior and entered the Temple of Trials to prove himself to be the Chosen " "One." msgstr "" +"Khi cả bộ tộc rơi vào thời kì khó khăn, hắn tự cho mình là người cứu cánh và " +"tiến vào Ngôi đền thử thách để chứng tỏ hắn là Cứu tinh." #: dialog/acmynoc.msg:617 msgid "Nevermind, I don't want to hear this story anymore. Bye." -msgstr "" +msgstr "Thôi, tôi không muốn nghe thêm chuyện này nữa. Chào nhé." #: dialog/acmynoc.msg:618 msgid "" "He made his way through the Temple, quickly reaching the final test: a hand-" "to-hand battle with a fellow warrior." msgstr "" +"Hắn đã tiến vào Đền, nhanh chóng đến với thử thách cuối cùng: chiến đấu bằng " +"tay không với một chiến binh đồng tộc." #: dialog/acmynoc.msg:620 msgid "" @@ -9252,20 +9347,25 @@ msgid "" "someone goes through the temple? Speaking of that, who built the temple in " "the first place?" msgstr "" +"Chờ đã, hắn ta đã cho nổ tung cánh cửa và những thứ khác? Chúng ta phải xây " +"lại mọi thứ mỗi lần có người tiến vào đền? Mà nói vậy, ai là người đầu tiên " +"xây đền thế?" #: dialog/acmynoc.msg:621 msgid "" "I don't have time to answer all your silly questions. Do you want me to " "finish the tale, or not?" msgstr "" +"Tôi không có thời gian để trả lời tất cả các câu hỏi ngu ngốc. Có muốn tôi " +"kết thúc câu chuyện không?" #: dialog/acmynoc.msg:622 msgid "Sorry. Please continue." -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi. Tiếp đi." #: dialog/acmynoc.msg:623 msgid "Actually, I think I'm ready to go. See you around." -msgstr "" +msgstr "Thực ra tôi nghĩ là mình sẵn sàng để đi rồi. Gặp lại sau." #: dialog/acmynoc.msg:624 msgid "" @@ -9274,6 +9374,10 @@ msgid "" "dishonorable use of a hidden weapon, he argued that it was not cheating, but" " rather proved him to be a cunning warrior." msgstr "" +"Trong thử thách cuối cùng, Kẻ-không-được-gọi-tên đã dùng một con dao giấu " +"kín để giết đối thủ. Khi Trưởng lão hỏi về việc giấu và sử dụng vũ khí một " +"cách hèn hạ, hắn ta cãi rằng đấy không phải là gian lận, mà chứng tỏ rằng " +"hắn ta là một chiến binh khôn ngoan." #: dialog/acmynoc.msg:625 msgid "" @@ -9282,30 +9386,38 @@ msgid "" "cast away into the wastes, he swore an oath of vengeance. Vengeance against " "our tribe, and especially against you." msgstr "" +"Trưởng lão không đồng ý với việc đó. Kẻ-không-được-gọi-tên đã bị buộc phải " +"rời khỏi bộ tộc và tên của hắn ta vĩnh viễn không được chúng ta nhắc đến " +"nữa. Khi bị trục xuất ra ngoài đất hoang, hắn ta thề sẽ trả thù. Mối thù với " +"bộ tộc và nhất là với cậu." #: dialog/acmynoc.msg:626 msgid "Me? What'd I do?" -msgstr "" +msgstr "Tôi ư? Tôi đã làm gì?" #: dialog/acmynoc.msg:627 msgid "Thanks for the story, but I'd best be on my way now." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn về câu chuyện, nhưng giờ tốt nhất là tôi nên lên đường thôi." #: dialog/acmynoc.msg:628 msgid "" "You are the Chosen One, a title he feels is rightfully his. His pride will " "not allow you to live." msgstr "" +"Cậu là Cứu tinh, danh hiệu mà hắn cho rằng thuộc về hắn. Tính cao ngạo khiến " +"hắn muốn cậu phải chết." #: dialog/acmynoc.msg:629 msgid "" "I'm not going to worry about it. He's probably dead out in the wastes by " "now, anyway." msgstr "" +"Tôi không thấy có gì đáng lo cả. Giờ này chắc hẳn hắn ta nghẻo ngoài hoang " +"mạc rồi." #: dialog/acmynoc.msg:630 msgid "I'll be on my guard. Hopefully he's dead out in the wastes by now." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ cẩn thận. Hi vọng là giờ này hắn ta nghẻo ngoài hoang mạc rồi." #: dialog/acmynoc.msg:631 msgid "" @@ -9313,50 +9425,68 @@ msgid "" "bargained with. He can't be reasoned with. He won't feel pity, or remorse, " "or fear. And he absolutely will not stop, ever, until you are dead." msgstr "" +"Nghe này và nhớ lấy. Kẻ-không-được-gọi-tên ở ngoài đó. Không thể thuyết phục " +"hay trao đổi với hắn ta được. Hắn không biết thương hại, hối hận hay sợ ai. " +"Và hắn chắc chắn sẽ không dừng lại cho đến khi cậu chết." #: dialog/acmynoc.msg:632 msgid "" "You know, I think you might be overdoing it with the melodrama, just a tad. " "Anyway, thanks for the advice. I'll see you around, Mynoc." msgstr "" +"Anh biết đấy, tôi nghĩ là anh có thể viết kịch hơi quá rồi, một chút thôi. " +"Dù sao thì cũng cám ơn vì lời khuyên. Gặp lại anh sau, Mynoc." #: dialog/acmynoc.msg:633 msgid "I'll keep that in mind. Take care, Mynoc." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ để tâm đến điều đó. Bảo trọng, Mynoc." #: dialog/acmynoc.msg:640 msgid "Could you tell me anything about this Kaga guy?" -msgstr "" +msgstr "Anh có thể kể thêm gì cho tôi về gã Kaga này không?" #: dialog/acmynoc.msg:641 msgid "" "[His eyes go wide and he looks around nervously as if expecting to suddenly be struck by lightning.] Have you lost your senses out in the wastes?! You should know better than to speak the name of the outcast! He is to be referred to only as He-Who-Must-Not-Be-Named.\n" " Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [He raises his eyes nervously to the sky.]" msgstr "" +"[Anh ta tròn mắt và bồn chồn nhìn quanh như thể sắp bị sét đánh]. Cậu nghịch " +"cát ngoài hoang mạc đến mụ cả người rồi à!? Cậu phải hiểu là không được gọi " +"tên của kẻ bị trục xuất chứ! Phải gọi hắn ta là Kẻ-không-được-gọi-tên.\n" +"Ngôi làng đã đủ khốn khổ rồi, không cần làm các Thần tức giận thêm đâu. [Anh " +"ta run rẩy ngước mắt nhìn lên trời]." #: dialog/acmynoc.msg:642 msgid "" "Sorry about that, Mynoc. But would you mind telling me what Ka... I mean, " "\"He-Who's\" deal is again? I really love that story." msgstr "" +"Xin lỗi nhé Mynoc. Nhưng liệu anh có thể kể lại về Ka... ý tôi là, \"Kẻ-đó\" " +"lần nữa không? Tôi rất thích câu chuyện đó." #: dialog/acmynoc.msg:643 msgid "" "You know, I'd forgotten how stupidly superstitious you people could be. I'll" " see you around." msgstr "" +"Anh biết đấy, tôi quên mất là mấy người mê tín như anh ngốc đến mức nào. Gặp " +"lại anh sau." #: dialog/acmynoc.msg:650 msgid "" "I've faced him before, so I'm sure I can handle him if our paths cross " "again." msgstr "" +"Tôi đã đối diện với hắn ta rồi nên tôi chắc là mình có thể xử lý gã đó nếu " +"gặp lại lần nữa." #: dialog/acmynoc.msg:651 msgid "" "Actually, he's already dead. I left his corpse out there to rot in the " "wastes." msgstr "" +"Thực ra thì hắn ta chết rồi. Tôi đã để xác của hắn ta thối rữa ngoài hoang " +"mạc." #: dialog/acmynoc.msg:660 msgid "" @@ -9364,178 +9494,190 @@ msgid "" "great and respected warrior. I hope his troubled soul has found peace in the" " next world." msgstr "" +"[Mynoc trầm giọng gật đầu]. Hắn ta có thể đã lạc lối, nhưng dù sao vẫn từng " +"là một chiến binh mạnh mẽ đáng kính. Tôi hi vọng linh hồn tội lỗi của hắn có " +"thể tìm thấy sự binh an ở thế giới bên kia." #: dialog/acmynoc.msg:661 msgid "Indeed. I'll see you around, Mynoc." -msgstr "" +msgstr "Đúng vậy. Gặp lại anh sau, Mynoc." #: dialog/acmynoc.msg:662 msgid "Whatever. He seemed like an asshole to me. I'll see you around, Mynoc." msgstr "" +"Sao cũng được. Với tôi hắn ta chỉ là một kẻ cao ngạo thôi. Gặp lại anh sau, " +"Mynoc." #: dialog/acmynoc.msg:1000 dialog/acvillgr.msg:1000 dialog/acwarior.msg:1000 #: dialog/kchild.msg:1000 dialog/kcitizen.msg:1000 game/pro_crit.msg:1300 msgid "Elder" -msgstr "" +msgstr "Trưởng lão" #: dialog/acmynoc.msg:1001 dialog/acvillgr.msg:1001 dialog/acwarior.msg:1001 #: dialog/kchild.msg:1001 dialog/kcitizen.msg:1001 msgid "Founder" -msgstr "" +msgstr "Người mở làng" #: dialog/acmynoc.msg:1002 dialog/acvillgr.msg:1002 dialog/acwarior.msg:1002 #: dialog/kchild.msg:1002 dialog/kcitizen.msg:1002 msgid "Vault Dweller" -msgstr "" +msgstr "Cụ tổ từ Vault" #: dialog/acmynoc.msg:1003 dialog/acvillgr.msg:1003 dialog/acwarior.msg:1003 #: dialog/eccvnmst.msg:200 dialog/kchild.msg:1003 dialog/kcitizen.msg:1003 #: game/map.msg:103 game/map.msg:104 game/map.msg:105 game/map.msg:1500 #: game/map.msg:1522 msgid "Arroyo" -msgstr "" +msgstr "Arroyo" #: dialog/acmynoc.msg:1004 dialog/acvillgr.msg:1004 dialog/acwarior.msg:1004 #: dialog/eccvnmst.msg:208 dialog/kchild.msg:1004 dialog/kcitizen.msg:1004 #: game/map.msg:109 game/map.msg:110 game/map.msg:111 game/map.msg:112 #: game/map.msg:113 game/map.msg:114 game/map.msg:1502 msgid "Klamath" -msgstr "" +msgstr "Klamath" #: dialog/acmynoc.msg:1005 dialog/acvillgr.msg:1005 dialog/acwarior.msg:1005 #: dialog/kchild.msg:1005 dialog/kcitizen.msg:1005 game/worldmap.msg:243 msgid "Vault" -msgstr "" +msgstr "Vault" #: dialog/acmynoc.msg:1006 dialog/acvillgr.msg:1006 dialog/acwarior.msg:1006 #: dialog/kchild.msg:1006 dialog/kcitizen.msg:1006 dialog/newr1.msg:406 msgid "Chosen One" -msgstr "" +msgstr "Cứu tinh" #: dialog/acmynoc.msg:1007 dialog/acvillgr.msg:1007 dialog/acwarior.msg:1007 #: dialog/kchild.msg:1007 dialog/kcitizen.msg:1007 game/pro_crit.msg:48500 #: game/scrname.msg:1447 msgid "Shaman" -msgstr "" +msgstr "Thầy cúng" #: dialog/acmynoc.msg:1008 dialog/acvillgr.msg:1008 dialog/acwarior.msg:1008 #: dialog/kchild.msg:1008 dialog/kcitizen.msg:1008 game/pro_crit.msg:1400 #: game/scrname.msg:112 msgid "Hakunin" -msgstr "" +msgstr "Hakunin" #: dialog/acmynoc.msg:1009 dialog/acvillgr.msg:1009 dialog/acwarior.msg:1009 #: dialog/kchild.msg:1009 dialog/kcitizen.msg:1009 game/pro_item.msg:27300 msgid "Healing Powder" -msgstr "" +msgstr "Bột chữa thương" #: dialog/acmynoc.msg:1010 dialog/acvillgr.msg:1010 dialog/acwarior.msg:1010 #: dialog/kchild.msg:1010 dialog/kcitizen.msg:1010 game/map.msg:215 #: game/map.msg:1536 game/worldmap.msg:200 game/worldmap.msg:550 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Cầu" #: dialog/acmynoc.msg:1011 dialog/acvillgr.msg:1011 dialog/acwarior.msg:1011 #: dialog/kchild.msg:1011 dialog/kcitizen.msg:1011 game/pro_crit.msg:1500 #: game/scrname.msg:110 msgid "Mynoc" -msgstr "" +msgstr "Mynoc" #: dialog/acmynoc.msg:1100 dialog/acvillgr.msg:1100 dialog/acwarior.msg:1100 #: dialog/kchild.msg:1100 dialog/kcitizen.msg:1100 msgid "The Elder is your mother and our leader." -msgstr "" +msgstr "Trưởng lão là mẹ cậu đồng thời là trưởng làng." #: dialog/acmynoc.msg:1101 dialog/acvillgr.msg:1101 dialog/acwarior.msg:1101 #: dialog/kchild.msg:1101 dialog/kcitizen.msg:1101 msgid "Our great ancestor who gave us knowledge." -msgstr "" +msgstr "Cụ tổ vĩ đại đã truyền kiến thức cho chúng ta." #: dialog/acmynoc.msg:1102 dialog/acvillgr.msg:1102 dialog/acwarior.msg:1102 #: dialog/kchild.msg:1102 dialog/kcitizen.msg:1102 msgid "The first to fight and win over chaos." -msgstr "" +msgstr "Người đầu tiên chiến đấu và chiến thắng cái xấu." #: dialog/acmynoc.msg:1103 dialog/acvillgr.msg:1103 dialog/acwarior.msg:1103 #: dialog/kchild.msg:1103 dialog/kcitizen.msg:1103 msgid "That would be our beautiful village." -msgstr "" +msgstr "Đó là ngôi làng xinh đẹp của chúng ta." #: dialog/acmynoc.msg:1104 dialog/acvillgr.msg:1104 dialog/acwarior.msg:1104 msgid "That's a trading outpost a few days east of here." -msgstr "" +msgstr "Đó là một khu buôn bán cách nơi này vài ngày về phía Đông." #: dialog/acmynoc.msg:1105 dialog/acvillgr.msg:1105 dialog/acwarior.msg:1105 #: dialog/kchild.msg:1105 dialog/kcitizen.msg:1105 msgid "The Vault is heaven." -msgstr "" +msgstr "Vault là thiên đường." #: dialog/acmynoc.msg:1106 dialog/acvillgr.msg:1106 dialog/acwarior.msg:1106 #: dialog/kchild.msg:1106 dialog/kcitizen.msg:1106 msgid "You are the Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Cậu là Cứu tinh." #: dialog/acmynoc.msg:1107 msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" " northern part of our village." msgstr "" +"Ông ta trị thương bằng thảo dược và phép thuật. Ông ta\n" +"ở khu phía Bắc của ngôi làng." #: dialog/acmynoc.msg:1108 msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the\n" " north part of our village." msgstr "" +"Ông ta trị thương bằng thảo dược và phép thuật. Ông ta\n" +"ở khu phía Bắc của ngôi làng." #: dialog/acmynoc.msg:1109 msgid "" "It is a magic powder which will heal you, but will\n" " make you sleepy." msgstr "" +"Đây là một túi bột phép có thể trị thương cho cậu,\n" +"nhưng cậu sẽ thấy buồn ngủ khi dùng." #: dialog/acmynoc.msg:1110 dialog/acvillgr.msg:1110 dialog/acwarior.msg:1110 #: dialog/kchild.msg:1110 dialog/kcitizen.msg:1110 msgid "The Great Bridge exits our village in the south." -msgstr "" +msgstr "Cây Cầu Lớn dẫn ra ngoài làng ở phía Nam." #: dialog/acmynoc.msg:1111 msgid "That would be me." -msgstr "" +msgstr "Đó là tôi." #: dialog/acnagor.msg:100 msgid "" "You see your young cousin, Nagor. You don't see his dog, Smoke, anywhere." msgstr "" +"Bạn thấy cậu em họ Nagor. Bạn không thấy con chó Smoke của cậu ta đâu cả." #: dialog/acnagor.msg:101 msgid "" "You've known Nagor since he was an infant, and have always helped him when " "you could." -msgstr "" +msgstr "Bạn biết Nagor từ hồi còn bé tí, và luôn giúp đỡ cậu ta khi nào có thể." #: dialog/acnagor.msg:102 dialog/acnagor.msg:302 msgid "Cousin, am I glad to see you! I need your help." -msgstr "" +msgstr "Anh họ, rất vui được gặp anh! Em cần anh giúp." #: dialog/acnagor.msg:103 msgid "Sorry, but I don't have the time." -msgstr "" +msgstr "Thứ lỗi nhưng tôi không có thời gian." #: dialog/acnagor.msg:104 msgid "What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Cậu cần giúp gì?" #: dialog/acnagor.msg:105 msgid "Then I'll go out in the wilds myself!" -msgstr "" +msgstr "Vậy thì em sẽ tự đi đến đất hoang!" #: dialog/acnagor.msg:106 msgid "Hold on there... what was it you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Chờ đã... cậu cần giúp gì thế?" #: dialog/acnagor.msg:107 dialog/acnagor.msg:122 msgid "You do that." -msgstr "" +msgstr "Cứ đi đi." #: dialog/acnagor.msg:108 msgid "" @@ -9544,140 +9686,164 @@ msgid "" " going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't get in\n" " trouble." msgstr "" +"Smoke đã chạy vào khu săn và vẫn chưa quay về. Giờ thì Morlis không để em đi " +"tìm.\n" +"Mẹ bảo chỗ đó quá nguy hiểm và nó chỉ là chó thôi, nhưng em định có thế nào " +"em \n" +"cũng phải đi. Nhưng giờ có anh rồi. Anh có thể đi giúp và em sẽ không gặp\n" +"rắc rối nữa." #: dialog/acnagor.msg:109 msgid "Sure. But where are the hunting grounds?" -msgstr "" +msgstr "Hẳn rồi. Nhưng khu săn ở chỗ nào?" #: dialog/acnagor.msg:110 msgid "Sure. I'll find him right now." -msgstr "" +msgstr "Được rồi. Để tôi đi tìm nó giờ đây." #: dialog/acnagor.msg:111 msgid "Forget it, I don't have time for this." -msgstr "" +msgstr "Quên đi, tôi đâu có rảnh." #: dialog/acnagor.msg:112 msgid "" "What'd you do, get hit in the head with a rock? They're on the far side of\n" " Hakunin's tent, north of the village." msgstr "" +"Anh làm sao thế, bị ăn đá chọi vào đầu à? Khu săn nằm cách xa lều của\n" +"Hakunin, phía Bắc của làng." #: dialog/acnagor.msg:113 msgid "I'll be back with him soon." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ sớm đưa nó quay về." #: dialog/acnagor.msg:114 dialog/acnagor.msg:117 msgid "Have you found Smoke yet?" -msgstr "" +msgstr "Anh đã tìm thấy Smoke chưa?" #: dialog/acnagor.msg:115 msgid "No, not yet. Where did you say the hunting grounds were?" -msgstr "" +msgstr "Vẫn chưa. Cậu nói khu săn ở đâu thế nhỉ?" #: dialog/acnagor.msg:118 msgid "No, not yet. I'll be back soon, though." -msgstr "" +msgstr "Chưa. Tôi sẽ sớm quay lại thôi." #: dialog/acnagor.msg:119 dialog/tribec12.msg:123 msgid "I am sorry, but he is dead." -msgstr "" +msgstr "Tôi rất tiếc nhưng nó chết rồi." #: dialog/acnagor.msg:120 msgid "" "You're just saying that 'cause you don't wanna look! I don't care what\n" " Morlis says, I'm going to find him." msgstr "" +"Anh chỉ nói vậy vì anh không muốn đi tìm thì có! Em đéo sợ Morlis nói gì,\n" +"em phải đi tìm nó đây." #: dialog/acnagor.msg:121 msgid "" "Nagor, what if something happens to you? Morlis would be alone and that would\n" " make her real sad. You don't want to make her sad, do you?" msgstr "" +"Nagor, nếu có chuyện gì với cậu thì sao? Dì Morlis sẽ chỉ còn lại một mình " +"và sẽ\n" +"buồn lắm đấy. Cậu không muốn làm dì buồn chứ, đúng không?" #: dialog/acnagor.msg:123 msgid "" "Well... no, I don't want to do that. Okay, I won't go, but it's not fair!" msgstr "" +"Thì... không, em không muốn làm vây. Được rồi, em sẽ không đi, nhưng như vậy " +"không công bằng!" #: dialog/acnagor.msg:124 msgid "Smoke will be okay. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Smoke sẽ ổn thôi. Tạm biệt." #: dialog/acnagor.msg:125 msgid "You found Smoke! Thanks! Smoke, you're a bad dog!" -msgstr "" +msgstr "Anh tìm thấy Smoke rồi! Cám ơn! Smoke, đồ chó hư!" #: dialog/acnagor.msg:126 msgid "You're welcome. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Không có gì. Tạm biệt." #: dialog/acnagor.msg:127 msgid "Thanks again. I hope you have a really fun trip!" -msgstr "" +msgstr "Cám ơn lần nữa. Hi vọng anh có một chuyến đi thật vui!" #: dialog/acnagor.msg:128 msgid "I miss Smoke. Why couldn't you save him? You're the Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Em nhớ Smoke quá. Sao anh lại không cứu nó chứ? Anh là Cứu tinh cơ mà." #: dialog/acnagor.msg:129 msgid "I'm busy, dumb one. Go play someplace else." -msgstr "" +msgstr "Tôi bận, đồ đần. Đi chỗ khác chơi đi." #: dialog/acnagor.msg:130 dialog/echermit.msg:127 dialog/mcjo.msg:175 #: dialog/mckarl.msg:229 msgid "I go." -msgstr "" +msgstr "Tôi đi." #: dialog/acnagor.msg:131 msgid "I'm going after Smoke." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ đi tìm Smoke." #: dialog/acnagor.msg:200 dialog/acnagor.msg:201 msgid "" "Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of\n" " talk about hard times to come." msgstr "" +"Xin chào anh họ... ừ, ý em là Cứu tinh. Em hi vọng là anh đã tìm thấy GECK. " +"Em nghe\n" +"mọi người nói nhiều về thời kì khó khăn sắp đến rồi." #: dialog/acnagor.msg:202 msgid "Me still look, Nagor." -msgstr "" +msgstr "Ngộ vẫn tìm, Nagor." #: dialog/acnagor.msg:203 msgid "I'm still looking, cousin." -msgstr "" +msgstr "Tôi vẫn đang đi tìm, em họ ạ." #: dialog/acnagor.msg:204 dialog/acnagor.msg:205 msgid "" "Welcome home, cousin. Things are getting a little tight around here. Have you found the holy\n" " Thirteen and the GECK?" msgstr "" +"Chào mừng trở về, anh họ. Mọi thứ ở nhà đang hơi loạn. Anh đã tìm thấy số 13 " +"thần thánh và\n" +"GECK chưa?" #: dialog/acnagor.msg:206 msgid "Me not find. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Ngộ không tìm. Xin lỗi." #: dialog/acnagor.msg:207 msgid "I'm sorry, Nagor. I'm still looking." -msgstr "" +msgstr "Tôi xin lỗi, Nagor. Tôi vẫn đang tìm." #: dialog/acnagor.msg:208 dialog/acnagor.msg:209 msgid "" "Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n" " find the GECK. We are in desperate need!" msgstr "" +"Xin chào, anh họ. Em chắc anh cũng thấy là mọi thứ nát như tương rồi. Làm ơn " +"đi tìm\n" +"GECK đi. Chúng ta nguy cấp lắm rồi!" #: dialog/acnagor.msg:210 dialog/acnagor.msg:211 msgid "Hi, cousin." -msgstr "" +msgstr "Chào, em họ." #: dialog/acnagor.msg:212 msgid "You not sound like usual self." -msgstr "" +msgstr "Cậu nghe không như mọi khi." #: dialog/acnagor.msg:213 msgid "You don't sound like your usual self." -msgstr "" +msgstr "Cậu nghe có vẻ không giống như mọi khi." #: dialog/acnagor.msg:214 msgid "" @@ -9685,6 +9851,11 @@ msgid "" " sick, the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died - Morlis cooked him. I miss him so much. Sorry, but I can't\n" " really talk any more..." msgstr "" +"Em xin lỗi, anh họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi anh đi. Mọi người " +"thi nhau bị bệnh,\n" +"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết - Morlis đã nấu nó " +"lên. Em nhớ nó quá. Xin lỗi,\n" +"nhưng em không thể nói chuyện thêm nữa..." #: dialog/acnagor.msg:215 msgid "" @@ -9692,64 +9863,74 @@ msgid "" " the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died. I miss him so much. Sorry, but I can't really\n" " talk any more..." msgstr "" +"Em xin lỗi, anh họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi anh đi. Mọi người " +"thi nhau bị bệnh,\n" +"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết. Em nhớ nó quá. Xin " +"lỗi, nhưng em\n" +"không thể nói chuyện thêm nữa..." #: dialog/acnagor.msg:300 msgid "You see Nagor." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Nagor." #: dialog/acompu.msg:100 msgid "You see a small computer terminal." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một bảng máy tính nhỏ." #: dialog/acompu.msg:101 msgid "You see the Abbey's computer terminal." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy bảng máy tính của Tu viện." #: dialog/acompu.msg:102 msgid "You see a small computer terminal. It appears to be functional." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một bảng máy tính nhỏ. Có vẻ như nó vẫn chạy." #: dialog/acompu.msg:103 msgid "" "You access the computer and scan all available files. You find some files " "containing the keywords \"GECK\" and \"Vault\"." msgstr "" +"Bạn truy cập vào máy tính và quét tất cả tệp có sẵn. Bạn tìm thấy vài tệp có " +"chứa từ khóa \"GECK\" và \"Vault\"." #: dialog/acompu.msg:104 msgid "Read GECK info." -msgstr "" +msgstr "Đọc thông tin về GECK." #: dialog/acompu.msg:105 msgid "Read Vault info." -msgstr "" +msgstr "Đọc thông tin về Vault." #: dialog/acompu.msg:106 msgid "" "ERROR! access card not found. Please, insert access card into encryption " "slot." msgstr "" +"LỖI! không tìm thấy thẻ truy cập. Vui lòng nhét thẻ truy cập vào khe mã hóa." #: dialog/acompu.msg:107 msgid "" "(You insert the access card into the slot) BEEP!, access card accepted. " "LOADING Winblows 2075......DONE." msgstr "" +"(Bạn nhét thẻ truy cập vào khe) BÍP! thẻ truy cập hợp lệ. ĐANG TẢI Winblows " +"2075... XONG." #: dialog/acompu.msg:108 msgid "Input command." -msgstr "" +msgstr "Nhập lệnh." #: dialog/acompu.msg:109 msgid "Scan files for any information about GECK or VAULT 13." -msgstr "" +msgstr "Quét tệp để tìm thông tin về GECK hoặc VAULT 13." #: dialog/acompu.msg:110 msgid "Access other files." -msgstr "" +msgstr "Truy cập các tệp khác." #: dialog/acompu.msg:111 msgid "Play Rock Paper Scissors." -msgstr "" +msgstr "Chơi Búa Bao Kéo." #: dialog/acompu.msg:112 dialog/acompu.msg:143 dialog/acompu.msg:430 #: dialog/epai3.msg:113 dialog/epai3.msg:139 dialog/epai13.msg:214 @@ -9769,7 +9950,7 @@ msgstr "" #: dialog/gsterm.msg:202 dialog/gsterm.msg:211 dialog/gsterm.msg:546 #: dialog/oscomptr.msg:221 dialog/qiturtrm.msg:121 msgid "Back." -msgstr "" +msgstr "Trở lại." #: dialog/acompu.msg:113 dialog/epai3.msg:104 dialog/gsterm.msg:115 #: dialog/gsterm.msg:123 dialog/gsterm.msg:133 dialog/gsterm.msg:143 @@ -9781,29 +9962,29 @@ msgstr "" #: dialog/gsterm.msg:392 dialog/gsterm.msg:443 dialog/gsterm.msg:453 #: dialog/gsterm.msg:463 dialog/gsterm.msg:473 dialog/gsterm.msg:547 msgid "Logoff." -msgstr "" +msgstr "Đăng xuất." #: dialog/acompu.msg:114 dialog/fcdrshng.msg:321 dialog/fclaocho.msg:291 #: dialog/fsempter.msg:431 dialog/generic.msg:353 dialog/hcjacob.msg:314 #: dialog/hcliz.msg:184 dialog/ncpitbos.msg:448 dialog/vicencom.msg:302 msgid "[CONTINUE]" -msgstr "" +msgstr "[TIẾP TỤC]" #: dialog/acompu.msg:115 msgid "You find some files containing the keywords \"GECK\" and \"Vault\"." -msgstr "" +msgstr "Bạn tìm thấy vài tệp có chứa từ khóa \"GECK\" và \"Vault\"." #: dialog/acompu.msg:116 msgid "Browse files pertaining to \"GECK\"." -msgstr "" +msgstr "Xem các tệp có liên quan đến \"GECK\"." #: dialog/acompu.msg:117 msgid "Browse files pertaining to \"Vault\"." -msgstr "" +msgstr "Xem các tệp có liên quan đến \"Vault\"." #: dialog/acompu.msg:118 msgid "The search program seems to be a little too difficult for you." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy chương trình tìm kiếm rất khó hiểu." #: dialog/acompu.msg:119 msgid "" @@ -9811,6 +9992,11 @@ msgid "" " Creation Kit. The ad depicts a grinning cartoon guy in a vault suit holding up a large case that says, \"Survival Kit\". It's\n" " almost as if the smiling bastard is taunting you." msgstr "" +"Bạn tròn mắt và thở gấp khi phát hiện thấy thứ trông giống như một tin quảng " +"cáo cũ về Bộ tạo Vườn Địa đàng. Trong\n" +"quảng cáo, một gã nhân vật hoạt hình mặc đồ vault cười toét miệng cầm một " +"cái vali lớn có ghi \"Bộ Sinh tồn\". Cứ như\n" +"thể gã ta đang chọc tức bạn vậy." #: dialog/acompu.msg:120 msgid "" @@ -9820,18 +10006,34 @@ msgid "" " of the underground Vaults, the Vault Dwellers could live out a luxurious existence as they await the signal informing them that the\n" " surface world is once again inhabitable." msgstr "" +"Bạn xem qua các tệp, trong đó hầu như chứa nội dung tuyên truyền của chính " +"quyền về sự tuyệt vời của cuộc sống trong các Vault.\n" +"Bạn biết được là vào giữa thế kỉ 21, chính quyền Hoa Kỳ đã ủy quyền cho " +"Vault-Tec xây dựng 122 Vault trên khắp đất nước. Những căn hầm\n" +"này được dùng làm nơi trú ẩn cho tối đa 1.000 công dân Hoa Kỳ trong trường " +"hợp xảy ra thảm họa hạt nhân. Dưới sự bảo vệ có giới hạn của\n" +"các Vault dưới lòng đất, các Cư dân Vault có thể tận hưởng cuộc sống xa hoa " +"trong lúc đợi tín hiệu thông báo thế giới trên mặt đất\n" +"một lần nữa đã an toàn." #: dialog/acompu.msg:121 msgid "" "As you search through the system you find hundreds of digitized books and magazines categorized on the hard drive. You\n" " wouldn't even know where to begin searching for something of use." msgstr "" +"Bạn tìm thấy hàng trăm đầu sách và tạp chí điện tử được phân loại trên ổ " +"cứng trong lúc tìm trên hệ thống. Bạn còn\n" +"chẳng biết phải bắt đầu tìm kiếm thông tin hữu ích từ đâu." #: dialog/acompu.msg:122 msgid "" "As you search through the system you find hundreds of digitized books and magazines categorized on the hard drive. Since\n" " you are skilled in how information is usually stored, perhaps searching by topic would yield something of use." msgstr "" +"Bạn tìm thấy hàng trăm đầu sách và tạp chí điện tử được phân loại trên ổ " +"cứng trong lúc tìm trên hệ thống. Vì bạn đã thành thạo\n" +"với cách lưu trữ thông tin, có thể bạn nên tìm kiếm theo chủ đề để tìm ra " +"được thứ gì đó có ích." #: dialog/acompu.msg:124 msgid "" @@ -9840,36 +10042,47 @@ msgid "" " and other life saving information, all contained on four-hundred and sixty handy holodiscs!\" and it even contains a \"Miniature Pen Flashlight!\"\n" " Surely, this miracle device is exactly what you need to save your dying village." msgstr "" +"Theo quảng cáo, bộ này có chứa một \"Thiết bị Tái chế cơ bản\", cho phép " +"\"tái tạo thực phẩm và các vật dụng cơ bản cần thiết\n" +"để xây dựng thế giới mới\", một \"Đầu đọc Holodisc và Thư viện\" trong đó " +"\"có chứa các thông tin được đơn vị Thư viện Quốc hội lựa chọn,\n" +"bộ bách khoa toàn thư hoàn chỉnh cùng các thông tin cứu sinh khác, tất cả " +"đều nằm trên 460 holodisc tiện dụng!\" và thậm chí có cả một\n" +"\"Đèn pin đầu bút thu nhỏ!\" Chắc chắn thiết bị thần kì này chính là thứ bạn " +"cần để cứu ngôi lành đang suy sụp của mình." #: dialog/acompu.msg:125 dialog/acompu.msg:400 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Đọc thêm." #: dialog/acompu.msg:126 msgid "" "You continue browsing the files, but the only mention you find of Vault 13, simply states that it's located in California,\n" " which doesn't help you much." msgstr "" +"Bạn tiếp tục xem các tệp, nhưng thông tin duy nhất mà bạn tìm thấy về Vault " +"13 là căn hầm này nằm ở California, không\n" +"có địa chỉ rõ ràng nên không có ích mấy." #: dialog/acompu.msg:130 msgid "Add information." -msgstr "" +msgstr "Thêm thông tin." #: dialog/acompu.msg:131 msgid "[You have nothing to add.] Back." -msgstr "" +msgstr "[Bạn không có gì để thêm]. Trở về." #: dialog/acompu.msg:132 msgid "Input Botony information." -msgstr "" +msgstr "Thêm thông tin về Cây trồng." #: dialog/acompu.msg:133 msgid "Input [Blah] information." -msgstr "" +msgstr "Thêm thông tin [Rác]." #: dialog/acompu.msg:140 msgid "Read Help/About file." -msgstr "" +msgstr "Đọc tệp Giúp đỡ/Thông tin." #: dialog/acompu.msg:141 msgid "" @@ -9880,172 +10093,202 @@ msgid "" " Of course, much user consideration has been put into this latest release. As with previous versions of Winblows, the common\n" " commands of Search, Add, Move, Delete, and Format are available to the user." msgstr "" +"Chúc mừng bạn đã cài thành công Winblows 75! Đây là phiên bản Winblows hiện " +"đại nhất đến thời điểm hiện tại. Với xác suất treo máy\n" +"chỉ trong một phần một triệu lần lập lệnh được xác thực, các kĩ thuật viên " +"của chúng tôi tự tin rằng Winblows giờ đây đã trở nên hoàn hảo\n" +"cho bất kì môi trường doanh nghiệp nào. Phiên bản Winblows 2075 mới nhất là " +"bản mã cơ bản được cải thiện và điều chỉnh để chỉ hao phí\n" +"15% vòng chạy CPU dành cho quản trị nền thay vì hao phí đến 25% trong phiên " +"bản trước đó. Dĩ nhiên, nhiều tính năng hỗ trợ người dùng\n" +"đã được thêm vào trong bản mới nhất này. Cũng như các phiên bản Winblows " +"trước đó, người dùng có thể sử dụng các lệnh phổ thông như \n" +"Tìm kiếm, Thêm, Di chuyển, Xóa và Định dạng." #: dialog/acompu.msg:142 msgid "" "Format file system, including all backup databases on host and networked " "machines." msgstr "" +"Định dạng tệp hệ thống, bao gồm toàn bộ cơ sở dữ liệu sao lưu trên máy chủ " +"và các máy kết nối." #: dialog/acompu.msg:144 msgid "" "Formatting backup database... SUCCESS... Formatting current file system... WAITING... Warning: There has been a catastrophic error.\n" " Please stand by..." msgstr "" +"Đang định dạng cơ sở dữ liệu sao lưu... THÀNH CÔNG... Đang định dạng tệp hệ " +"thống hiện tại... ĐANG CHỜ... Cảnh báo: Đã xảy ra lỗi\n" +"nghiệm trọng. Vui lòng chờ..." #: dialog/acompu.msg:145 dialog/hcsteve.msg:182 msgid "Wait." -msgstr "" +msgstr "Chờ." #: dialog/acompu.msg:146 msgid "" "...System Error: The operation completed successfully...(A screeching sound " "begins to emanate from inside the computer and others nearby." msgstr "" +"... Lỗi hệ thống: Quá trình đã hoàn tất thành công... (Tiếng rít bắt đầu " +"phát ra từ bên trong máy tính và các máy gần đó)." #: dialog/acompu.msg:147 msgid "[Walk Away.]" -msgstr "" +msgstr "[Bỏ đi]." #: dialog/acompu.msg:148 msgid "Error: No keyboard found. Please press any key to reboot." msgstr "" +"Lỗi: Không tìm thấy bàn phím. Vui lòng nhấn phím bất kì để khởi động lại." #: dialog/acompu.msg:150 msgid "" "Uploading Environmental Protection Agency Botany information disk... Upload " "complete. Have a nice day." msgstr "" +"Đang tải lên đĩa thông tin Thực vật của Cơ quan Bảo vệ Môi trường... Tải lên " +"hoàn tất. Chúc một ngày tốt lành." #: dialog/acompu.msg:200 msgid "Rock, Paper, Scissors V.0.3. Select an option." -msgstr "" +msgstr "Búa, Kéo, Bao V.0.3. Đưa ra lựa chọn." #: dialog/acompu.msg:201 msgid "Select ROCK." -msgstr "" +msgstr "Chọn BÚA." #: dialog/acompu.msg:202 msgid "Select PAPER." -msgstr "" +msgstr "Chọn BAO." #: dialog/acompu.msg:203 msgid "Select SCISSORS." -msgstr "" +msgstr "Chọn KÉO." #: dialog/acompu.msg:204 dialog/epai21.msg:115 msgid "Return to main menu." -msgstr "" +msgstr "Quay về màn hình chính." #: dialog/acompu.msg:205 msgid "Terminal makes selection.....Calculating.....Terminal wins!" -msgstr "" +msgstr "Máy thực hiện chọn... Đang tính kết quả... Máy thắng!" #: dialog/acompu.msg:206 msgid "Terminal makes selection.....Calculating.....User wins!" -msgstr "" +msgstr "Máy thực hiện chọn... Đang tính kết quả... Người dùng thắng!" #: dialog/acompu.msg:207 msgid "Terminal makes selection.....Calculating.....Draw!" -msgstr "" +msgstr "Máy thực hiện chọn... Đang tính kết quả... Hòa!" #: dialog/acompu.msg:300 msgid "(The computer screen shows various color patterns.)" -msgstr "" +msgstr "(Màn hình máy tính hiện nhiều dải màu)." #: dialog/acompu.msg:301 msgid "Ohhh! Pretty colors." -msgstr "" +msgstr "Ồ ồ ồ! Màu đẹp." #: dialog/acompu.msg:302 dialog/ecbridge.msg:106 dialog/ecbridge.msg:114 msgid "Shamble off." -msgstr "" +msgstr "Tắt nguồn." #: dialog/acompu.msg:401 msgid "Return to menu." -msgstr "" +msgstr "Quay về màn hình." #: dialog/acompu.msg:402 msgid "Search by topic." -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm theo chủ đề." #: dialog/acompu.msg:403 msgid "Please enter a topic to search for." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập một chủ đề để tìm kiếm." #: dialog/acompu.msg:404 msgid "Science." -msgstr "" +msgstr "Khoa học." #: dialog/acompu.msg:405 msgid "Repair." -msgstr "" +msgstr "Sửa chữa." #: dialog/acompu.msg:406 msgid "Medicine." -msgstr "" +msgstr "Y dược." #: dialog/acompu.msg:407 msgid "Weapon Usage." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng vũ khí." #: dialog/acompu.msg:408 msgid "Persuasive Arguments." -msgstr "" +msgstr "Lập luận thuyết phục." #: dialog/acompu.msg:410 msgid "After a few hours of reading you learn more about the art of science." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn đã học thêm được nhiều điều về bộ môn khoa học." #: dialog/acompu.msg:411 msgid "" "After a few hours of reading you learn more about the art of repairing " "machines." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn đã học thêm được nhiều điều về cách sửa chữa máy " +"móc." #: dialog/acompu.msg:412 msgid "After a few hours of reading you learn more about the art of medicine." -msgstr "" +msgstr "Sau vài giờ ngồi đọc, bạn đã học thêm nhiều điều về môn y dược." #: dialog/acompu.msg:413 msgid "" "After a few hours of reading you learn more about the art of defending " "oneself with a weapon." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn đã học thêm được nhiều điều về cách tự phòng vệ có " +"vũ khí." #: dialog/acompu.msg:414 msgid "" "After a few hours of reading you learn more about the art of persuasion." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn đã học thêm được nhiều điều về cách thuyết phục." #: dialog/acompu.msg:420 msgid "" "After a few hours of reading you learn nothing new about the art of science." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn không học thêm được gì mới về bộ môn khoa học." #: dialog/acompu.msg:421 msgid "" "After a few hours of reading you learn nothing new about the art of " "repairing machines." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn không học thêm được gì về cách sửa chữa máy móc." #: dialog/acompu.msg:422 msgid "" "After a few hours of reading you learn nothing new about the art of " "medicine." -msgstr "" +msgstr "Sau vài giờ ngồi đọc, bạn không học được gì mới về môn y dược." #: dialog/acompu.msg:423 msgid "" "After a few hours of reading you learn nothing new about the art of firing a" " gun." -msgstr "" +msgstr "Sau vài giờ ngồi đọc, bạn không học thêm được gì với về cách bắn súng." #: dialog/acompu.msg:424 msgid "" "After a few hours of reading you learn nothing new about the art of " "persuasion." msgstr "" +"Sau vài giờ ngồi đọc, bạn không học thêm được gì mới về cách thuyết phục." #: dialog/acompu.msg:500 msgid "" @@ -10053,6 +10296,12 @@ msgid "" " it was standard issue in all Vault-Tec vaults. It was meant to be used upon exiting a Vault, to help re-establish life in\n" " the harsh environments of a world devastated by nuclear war." msgstr "" +"Trong lúc đọc thêm thông tin, bạn biết được rằng GECK là do Future-Tec, một " +"công ty nhánh của Vault-Tec, phát triển\n" +"và là trang bị tiêu chuẩn cho toàn bộ các hầm của Vault-Tec. Thiết bị này sẽ " +"được sử dụng sau khi rời khỏi Vault để giúp\n" +"thiết lại cuộc sống trong môi trường khắc nghiệt của một thế giới bị chiến " +"tranh hạt nhân tàn phá." #: dialog/acompu.msg:501 msgid "" @@ -10062,6 +10311,16 @@ msgid "" " Vault's machines, allowing them to create new items from the dispensers. The GECK also contains schematics for basic force fields\n" " and the construction of \"sand-crete\" walls and buildings." msgstr "" +"Sau khi đọc kĩ hơn, bạn khám phá ra rằng GECK không hẳn là thiết bị thần kì " +"như quảng cáo nói. Bộ \"Tái tạo cơ bản\" trên\n" +"thực tế chỉ là một hệ thống dưỡng cây có chứa hạt giống lương thực, chất bổ " +"sung cho đất và các hóa chất được thiết kế đặc biệt để\n" +"biến đất hoang mạc khô cằn thành đất trồng. Tuyên bố về việc thiết bị có thể " +"\"sản xuất các vật dụng cơ bản\" thực ra là nói về các\n" +"mã mới mà thiết bị cung cấp cho các máy móc trong Vault, cho phép tạo ra các " +"vật dụng mới trong máy phân phối. GECK cũng chứa\n" +"bản thiết kế về các lớp trường lực cơ bản cũng như cách xây dựng tường và " +"công trình bằng \"bê tông cát\"." #: dialog/acompu.msg:503 msgid "" @@ -10070,131 +10329,149 @@ msgid "" " Vault to create homes and defensive structures for the new community. As you finish reading over the files, you decide that even though\n" " it's not the magical device the Elder seems to think it is, finding a GECK is still your best option if you hope to save your tribe." msgstr "" +"Có vẻ như bản thân bộ GECK sẽ được tháo rời ra trong quá trình sử dụng. Bạn " +"đọc một ví dụ về cách sử dụng bộ nguồn hợp hạch lạnh\n" +"làm nguồn điện sản xuất chính cho thành phố. GECK thậm chí còn chứa cả hướng " +"dẫn về cách tháo rời các phần của Vault để xây nhà\n" +"và các cấu trúc phòng thủ cho cộng đồng mới. Sau khi đọc xong, bạn nhận định " +"rằng cho dù đây không phải là thiết bị thần kì như\n" +"Trưởng Lão đã nghĩ, thì đi tìm GECK vẫn là lựa chọn tốt nhất để cứu bộ tộc." #: dialog/acompu.msg:1000 msgid "You upload the EPA Botany Holodisk." -msgstr "" +msgstr "Bạn tải đĩa holodisk Thực vật EPA lên." #: dialog/acompu.msg:2000 msgid "You format the Abbey's book databases." -msgstr "" +msgstr "Bạn định dạng cơ sở dữ liệu sách của Tu viện." #: dialog/acsporpl.msg:100 msgid "You see a plant of dark soul." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một cái cây của linh hồn hắc ám." #: dialog/acsporpl.msg:101 msgid "" "These plants aren't just harmful to the garden. They also have the ability to attack humans\n" " and other creatures." msgstr "" +"Những cái cây này không chỉ gây hại cho khu vườn. Chúng còn có khả năng tấn " +"công con người\n" +"và các động vật khác." #: dialog/acsporpl.msg:102 msgid "" "These plants of dark soul are an odd mutation. It is doubtful that they mutated this way as\n" " a result of natural causes." msgstr "" +"Những cái cây của linh hồn hắc ám là một biến chủng dị biệt. Thật khó để coi " +"đây là kết quả\n" +"của sự biến dị tự nhiên." #: dialog/acsporpl.msg:103 msgid "" "You notice nothing extra about these plants - other than the fact that they " "attack humans." msgstr "" +"Bạn không nhận thấy có điều gì đặc biệt về những cái cây này – trừ việc " +"chúng tấn công con người." #: dialog/acsporpl.msg:150 msgid "You have rid the garden of all the plants of dark soul." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã loại trừ hết cây linh hồn hắc ám khỏi khu vườn." #: dialog/actemvil.msg:100 msgid "You see Cameron, a fellow tribesman." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Cameron, một người đồng tộc." #: dialog/actemvil.msg:101 msgid "You see Cameron." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Cameron." #: dialog/actemvil.msg:103 dialog/ncsalvat.msg:640 msgid "Greetings, " -msgstr "" +msgstr "Xin chào," #: dialog/actemvil.msg:104 msgid "" ". I have the honor of being your final challenge. To continue in your quest you must defeat\n" " me in unarmed combat. Shall we begin?" msgstr "" +". Tôi có vinh dự được làm thử thách cuối cùng của anh. Để tiếp tục nhiệm vụ, " +"anh phải thắng\n" +"tôi trong cuộc đấu tay không. Chúng ta bắt đầu được chứ?" #: dialog/actemvil.msg:105 dialog/bczeke.msg:105 dialog/bczeke.msg:113 #: dialog/ocdalia.msg:109 dialog/shtandi.msg:141 msgid "Me got questions." -msgstr "" +msgstr "Ngộ muốn hỏi." #: dialog/actemvil.msg:106 msgid "Okay, we fight." -msgstr "" +msgstr "Được, ta đánh." #: dialog/actemvil.msg:107 dialog/actemvil.msg:135 msgid "No, me get ready first." -msgstr "" +msgstr "Không, ngộ sẵn sàng trước." #: dialog/actemvil.msg:108 msgid "I've got some questions for you first." -msgstr "" +msgstr "Tôi có mấy câu cần hỏi trước." #: dialog/actemvil.msg:109 msgid "Sure, let's party." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, nhảy nào." #: dialog/actemvil.msg:110 msgid "I think I need a moment to prepare for this." -msgstr "" +msgstr "Tôi nghĩ là mình cần chuẩn bị một chút." #: dialog/actemvil.msg:111 msgid "What would you like to know? " -msgstr "" +msgstr "Anh muốn biết gì nào?" #: dialog/actemvil.msg:112 msgid "Why we fight?" -msgstr "" +msgstr "Sao ta lại đánh?" #: dialog/actemvil.msg:113 msgid "We fight to death?" -msgstr "" +msgstr "Ta đánh đến chết?" #: dialog/actemvil.msg:114 msgid "We fight unarmed?" -msgstr "" +msgstr "Ta đánh tay không?" #: dialog/actemvil.msg:115 msgid "Okay, we fight now." -msgstr "" +msgstr "Okê, đánh thôi." #: dialog/actemvil.msg:116 msgid "Me need get ready." -msgstr "" +msgstr "Ngộ cần sẵn sàng." #: dialog/actemvil.msg:117 msgid "Why do we have to fight?" -msgstr "" +msgstr "Tại sao chúng ta lại phải đánh nhau?" #: dialog/actemvil.msg:118 msgid "Is this a fight to the death?" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta có cần đánh nhau đến chết không?" #: dialog/actemvil.msg:119 msgid "You say that we are to fight unarmed?" -msgstr "" +msgstr "Anh nói là chúng ta sẽ đánh tay không à?" #: dialog/actemvil.msg:120 msgid "Let's get this fight over with." -msgstr "" +msgstr "Hãy bắt đầu trận đấu nào." #: dialog/actemvil.msg:121 msgid "I need a moment to prepare for the fight." -msgstr "" +msgstr "Tôi cần chuẩn bị cho trận đấu một chút." #: dialog/actemvil.msg:122 msgid "The path of the Chosen One is not an easy trail to walk, " -msgstr "" +msgstr "Chặng đường của Cứu tinh không hề dễ dàng," #: dialog/actemvil.msg:123 msgid "" @@ -10203,16 +10480,25 @@ msgid "" " will prove to be useless and your hand must be raised instead. This challenge prepares you to face\n" " another human, look him in the eyes, and know that you may have to kill him." msgstr "" +". Anh sẽ phải đối diện với rất nhiều thử thách trong suốt cuộc đời, và thử " +"thách khó khăn nhất\n" +"chính là đối đầu với người đồng tộc. Sẽ có lúc lời nói và ngữ điệu không có " +"tác dụng gì cả, chỉ có\n" +"thể giải quyết bằng nắm đấm mà thôi. Thử thách này giúp anh đối mặt với " +"người khác, nhìn thẳng\n" +"vào mắt của hắn ta và biết rằng anh có thể cần phải giết hắn." #: dialog/actemvil.msg:126 msgid "" "No, my friend, you need only defeat me. When the time comes, we will end the" " battle." msgstr "" +"Không đâu, bạn tôi ơi. Anh chỉ cần đánh thắng tôi. Đến lúc đó, chúng ta sẽ " +"kết thúc trận đấu." #: dialog/actemvil.msg:127 dialog/ahelder.msg:180 msgid "Me understand." -msgstr "" +msgstr "Ngộ hiểu." #: dialog/actemvil.msg:128 dialog/ahhakun.msg:291 dialog/ccdoctor.msg:186 #: dialog/ccdrgrd.msg:116 dialog/cck9.msg:141 dialog/dcfred.msg:541 @@ -10229,7 +10515,7 @@ msgstr "" #: dialog/vcmainwk.msg:254 dialog/vcmclure.msg:299 dialog/vcmclure.msg:329 #: dialog/vcrandal.msg:202 dialog/vcskeeve.msg:172 dialog/vcstark.msg:347 msgid "All right." -msgstr "" +msgstr "Được rồi." #: dialog/actemvil.msg:129 msgid "" @@ -10238,6 +10524,13 @@ msgid "" " pain you cause. Battle becomes very personal and all too real then. This is an important lesson for\n" " you, " msgstr "" +"Đúng vậy. Vũ khí khiến chúng ta giữ khoảng cách với chiến trận và không còn " +"nghĩ về hậu quả của\n" +"hành động của mình cho người khác. Khi dùng tay trần đấm người khác, anh vừa " +"nhìn thấy vừa\n" +"cảm nhận được nỗi đau đớn mà mình gây ra. Trận đấu sẽ trở nên rất thật và " +"mang tính cá nhân. Đây\n" +"là một bài học quan trọng dành cho anh, " #: dialog/actemvil.msg:130 dialog/actemvil.msg:146 dialog/ccdrill.msg:200 #: dialog/dcmetzge.msg:1363 dialog/dcmetzge.msg:1364 dialog/dcmetzge.msg:1496 @@ -10270,41 +10563,41 @@ msgstr "" #: dialog/zidcegrl.msg:2263 dialog/zidcegrl.msg:2328 dialog/zislots.msg:141 #: dialog/zislots.msg:253 dialog/zislots.msg:701 game/proto.msg:545 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: dialog/actemvil.msg:131 dialog/ccncomp.msg:135 dialog/ockerith.msg:140 msgid "Me got it." -msgstr "" +msgstr "Ngộ hiểu rồi." #: dialog/actemvil.msg:132 dialog/ahelder.msg:220 dialog/cctech2.msg:135 #: dialog/cctech2.msg:139 dialog/dcsmitty.msg:501 dialog/ockerith.msg:122 #: dialog/rcjane.msg:204 msgid "I understand." -msgstr "" +msgstr "Tôi hiểu rồi." #: dialog/actemvil.msg:133 msgid "Very well. Shall we begin?" -msgstr "" +msgstr "Được rồi. Chúng ta bắt đầu được chứ?" #: dialog/actemvil.msg:134 msgid "Me ready." -msgstr "" +msgstr "Ngộ sẵn sàng." #: dialog/actemvil.msg:136 msgid "I'm ready." -msgstr "" +msgstr "Tôi đã sẵn sàng." #: dialog/actemvil.msg:137 msgid "No, I need some time to prepare." -msgstr "" +msgstr "Chưa, tôi cần chuẩn bị một chút." #: dialog/actemvil.msg:138 msgid "Very well. Return and tell me when you are ready for your challenge." -msgstr "" +msgstr "Được rồi. Quay lại bảo tôi khi nào anh đã sẵn sàng cho thử thách." #: dialog/actemvil.msg:139 msgid "Are you ready for your challenge, " -msgstr "" +msgstr "Anh đã sẵn sàng cho thử thách chưa, " #: dialog/actemvil.msg:140 dialog/dcmetzge.msg:1361 dialog/dcmetzge.msg:1365 #: dialog/ecbridge.msg:112 dialog/ecmobstr.msg:107 dialog/ecmobstr.msg:110 @@ -10323,110 +10616,121 @@ msgstr "" #: dialog/nhmyron.msg:6208 dialog/ocgoris.msg:216 dialog/vcandy.msg:127 #: dialog/vcandy.msg:163 dialog/zidcegrl.msg:2262 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: dialog/actemvil.msg:141 msgid "Me ready. " -msgstr "" +msgstr "Ngộ sẵn sàng. " #: dialog/actemvil.msg:142 msgid "Me not ready yet." -msgstr "" +msgstr "Ngộ chưa sẵn sàng." #: dialog/actemvil.msg:143 msgid "I think so." -msgstr "" +msgstr "Tôi nghĩ vậy." #: dialog/actemvil.msg:144 msgid "No, give me a minute." -msgstr "" +msgstr "Chưa, chờ tôi một phút." #: dialog/actemvil.msg:145 msgid "" "Excellent! Your equipment will be kept in the trunk outside of the room.\n" " You can get it after the fight. Let the fight begin! Good luck to you " msgstr "" +"Tuyệt lắm! Đồ của anh sẽ được cất trong thùng ở phòng ngoài.\n" +"Anh có thể lấy lại sau trận đấu. Hãy bắt đầu nào! Chúc may mắn. " #: dialog/actemvil.msg:147 msgid "It is good to see you again, Chosen One. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Rất vui được gặp lại, Cứu tinh. Tôi có thể giúp gì nào?" #: dialog/actemvil.msg:148 msgid "Me want visit temple again." -msgstr "" +msgstr "Ngộ muốn vào lại đền." #: dialog/actemvil.msg:149 msgid "Want fight again?" -msgstr "" +msgstr "Muốn đấu lại không?" #: dialog/actemvil.msg:150 msgid "Just say hello. Me go now." -msgstr "" +msgstr "Chỉ chào thôi. Ngộ đi giờ." #: dialog/actemvil.msg:151 msgid "I'd like to visit the temple again." -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn vào ngôi đền lần nữa." #: dialog/actemvil.msg:152 msgid "Hello, Cameron. Ready for another fight?" -msgstr "" +msgstr "Chào, Cameron. Sẵn sàng đấu thêm lần nữa chưa?" #: dialog/actemvil.msg:153 msgid "Just thought I'd say hi. See you later." -msgstr "" +msgstr "Chỉ tạt qua để chào hỏi thôi. Gặp lại anh sau." #: dialog/actemvil.msg:154 msgid "" "Take the path to my left, Chosen One. It leads to the temple proper.\n" " The cave entrance behind me will return you to the last chamber." msgstr "" +"Hãy đi theo đường bên trái tôi, Cứu tinh. Đấy là lối chính đi vào đền.\n" +"Cổng hang đằng sau tôi sẽ đưa anh đến phòng cuối cùng." #: dialog/actemvil.msg:155 dialog/ccchris.msg:183 dialog/ccmedgrd.msg:120 #: dialog/ccquincy.msg:134 msgid "Okay, me go." -msgstr "" +msgstr "Được, ngộ đi." #: dialog/actemvil.msg:156 msgid "All right. Thanks" -msgstr "" +msgstr "Được rồi. Cám ơn." #: dialog/actemvil.msg:157 msgid "" "No thank you, Chosen One. I still carry the bruises from our last encounter and will need\n" " years to recover!" msgstr "" +"Không, cám ơn, Cứu tinh. Tôi vẫn còn vết sẹo từ lần đấu trước và sẽ mất " +"nhiều năm để\n" +"phục hồi!" #: dialog/actemvil.msg:158 msgid "Go bye, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Đi đây chào, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:159 msgid "Ha! Good day to you, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Ha! Chúc anh một ngày tốt lành, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:160 msgid "Chosen One, my ass. I am going to make you the dead one!" -msgstr "" +msgstr "Cứu tinh cái đầu bòi. Bố sẽ cho mày một trận!" #: dialog/actemvil.msg:161 msgid "You have defeated me. You are worthy, Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Anh đã đánh thắng tôi. Anh xứng đáng, Cứu tinh ạ." #: dialog/actemvil.msg:165 msgid "" "I disagree with you. I think that a peaceful solution to any problem is " "possible." msgstr "" +"Tôi không nghĩ vậy. Tôi nghĩ vấn đề nào cũng có thể giải quyết trong hòa " +"bình." #: dialog/actemvil.msg:166 msgid "You may be correct, " -msgstr "" +msgstr "Có thể anh đúng, " #: dialog/actemvil.msg:167 msgid "" ", but not in our current situation. You must defeat me to succeed in your " "trial." msgstr "" +", nhưng không phải lúc này. Anh cần phải đánh bại tôi để hoàn thành thử " +"thách." #: dialog/actemvil.msg:168 msgid "" @@ -10434,6 +10738,11 @@ msgid "" " Accidents do happen, so what if one of us inadvertently kills the other? Let's just\n" " end this now rather than take that chance, okay?" msgstr "" +"Nghe này, tôi không biết điểm mạnh và điểm yếu của anh, và anh cũng vậy. Sự " +"cố\n" +"có thể xảy ra, và nếu một trong số chúng ta lỡ tay giết người kia thì sao? " +"Hãy kết thúc\n" +"trận đấu luôn thay vì cố thử, được chứ?" #: dialog/actemvil.msg:169 msgid "" @@ -10441,37 +10750,50 @@ msgid "" " killing you when all I meant to do was test your mettle. Very well -- you may\n" " pass, Chosen One." msgstr "" +"Hừm... nghe cũng có lí. Tôi không muốn chịu trách nhiệm về cái chết\n" +"của anh mà chỉ muốn thử thách khả năng thôi. Được rồi -- anh có thể\n" +"qua, Cứu tinh." #: dialog/actemvil.msg:170 msgid "" "Hmm... I see your point. However, we must still do battle. I will\n" " simply take care not to hurt you too much." msgstr "" +"Hừm... nghe cũng có lí. Tuy nhiên, chúng ta vẫn phải đấu. Tôi sẽ\n" +"cố gắng không đánh quá đau." #: dialog/actemvil.msg:171 msgid "Thanks! I'll see you back in the village." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn! Gặp lại ở làng sau." #: dialog/actemvil.msg:200 msgid "" "I don't seem to remember our last battle, Chosen One. I will always wonder how you managed\n" " to get past me." msgstr "" +"Tôi không nhớ trận đấu đó thế nào, Cứu tinh. Tôi luôn tự hỏi làm thế nào mà " +"anh lại qua được\n" +"cửa của tôi." #: dialog/actemvil.msg:201 msgid "" "You have a tongue of purest silver, Chosen One. Your skill with words will open many doors\n" " for you." msgstr "" +"Anh đúng là có cái lưỡi dẻo quẹo, Cứu tinh ạ. Khả năng mồm mép sẽ giúp anh " +"mở ra rất nhiều\n" +"cánh cửa đấy." #: dialog/actemvil.msg:300 msgid "" "And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest." msgstr "" +"Anh cũng vậy, Cứu tinh. Cầu cho các linh hồn dẫn đường cho anh trên cuộc " +"hành trình." #: dialog/actemvil.msg:301 msgid "Thanks, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:302 msgid "" @@ -10480,22 +10802,26 @@ msgid "" "for protection. With your permission I will teach you a few things that I " "think you will find most useful." msgstr "" +"Cứu tinh, tôi thấy là anh thiếu các kĩ năng chiến đấu cần thiết. Theo kinh " +"nghiệm của tôi, không phải lúc nào anh cũng có thể xử trí hoặc dùng lời để " +"bảo vệ bản thân được. Nếu được, tôi sẽ dạy cho anh vài đường mà tôi nghĩ là " +"anh sẽ thấy có ích." #: dialog/actemvil.msg:303 msgid "Yes, you teach." -msgstr "" +msgstr "Được, anh dạy." #: dialog/actemvil.msg:304 msgid "No, me not need." -msgstr "" +msgstr "Không, ngộ không cần." #: dialog/actemvil.msg:305 msgid "Yes, please teach me all that you can." -msgstr "" +msgstr "Được, hãy dạy tôi tất cả những gì anh biết." #: dialog/actemvil.msg:306 msgid "Thanks, but I think I can handle myself just fine." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn, nhưng tôi nghĩ là tôi có thể tự mình giải quyết mọi việc." #: dialog/actemvil.msg:307 msgid "" @@ -10503,28 +10829,34 @@ msgid "" " fight now. However, remember that even the strongest of warriors must " "sometimes retreat. There is no shame in living to fight another day." msgstr "" +"Anh học nhanh lắm, Cứu tinh. Tôi nghĩ là anh có thể tự mình chiến đấu đươc " +"rồi. Tuy nhiên, hãy nhớ là ngay cả những chiến binh dũng mãnh nhất đôi khi " +"cũng cần phải rút lui. Không việc gì phải xấu hổ khi bảo toàn mạng sống để " +"tiếp tục chiến đấu." #: dialog/actemvil.msg:308 dialog/actemvil.msg:311 msgid "Me thank you, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Ngộ cám ơn, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:309 msgid "Thanks, Cameron. I will remember your words." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn, Cameron. Tôi sẽ ghi nhớ lời anh." #: dialog/actemvil.msg:310 msgid "Very well. Return to me if you change your mind." -msgstr "" +msgstr "Được. Quay lại đây nếu anh đổi ý." #: dialog/actemvil.msg:312 msgid "Thanks, Cameron. I will remember your offer." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn, Cameron. Tôi sẽ nhớ đề nghị của anh." #: dialog/actemvil.msg:400 msgid "" "Do you ever think about stepping down from your position as the Temple's " "final trial? I mean, it can be pretty risky." msgstr "" +"Anh có bao giờ nghĩ về việc rời khỏi vị trí thử thách cuối cùng của Ngôi đền " +"không? Ý tôi là việc này nguy hiểm phết." #: dialog/actemvil.msg:401 msgid "" @@ -10532,16 +10864,21 @@ msgid "" "one of us takes a risk simply by stepping from our homes to greet the " "unknown day. Why do you ask?" msgstr "" +"Cuộc sống lúc nào cũng đầy rẫy nguy hiểm, Cứu tinh à. Mỗi sáng thức dậy, mỗi " +"người chúng ta đều mạo hiểm bước ra khỏi nhà để chào ngày mới bất định. Sao " +"anh lại hỏi vậy?" #: dialog/actemvil.msg:402 msgid "No reason. I'll talk with you later, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Không có gì. Nói chuyện với anh sau, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:403 msgid "" "Well, I was just thinking about what happened to your predecessor, you know," " during his battle with... uh, \"He-Who-Must-Not-Be-Named\"." msgstr "" +"Ồ, tôi chỉ nghĩ về điều đã xảy ra với người tiền nhiệm của anh, trong trận " +"đấu với... ờ, \"Kẻ-không-được-gọi-tên\"." #: dialog/actemvil.msg:410 msgid "" @@ -10549,101 +10886,112 @@ msgid "" "body, the other in spirit. But the foul deed of that day is no concern of " "mine. My time will come when the Gods deem it so." msgstr "" +"À, đó đúng là một ngày đen tối, khi bộ tộc chúng ta mất hai người tốt: một " +"thân thể và một linh hồn. Nhưng sự việc tồi tệ hôm đó không ảnh hưởng đến " +"tôi. Thời khắc của tôi sẽ đến khi các Thần quyết định như vậy." #: dialog/actemvil.msg:411 msgid "And may that day be a long time coming. Good day, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Và cầu cho ngày đó còn xa mới đến. Chào nhé, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:412 msgid "" "Are they even going to have other people attempt the Temple? Hasn't it " "already been determined that I'm the Chosen One?" msgstr "" +"Bọn họ vẫn còn tiếp tục cho những người khác thử vào Đền à? Chẳng phải tôi " +"chính là Cứu tinh sao?" #: dialog/actemvil.msg:420 msgid "" "There will always be a need to test the might of our people. And I take " "great honor in doing my part." msgstr "" +"Luôn cần phải thử thách sự dũng mãnh của những người trong bộ tộc. Và tôi " +"luôn vinh dự thực hiện phần việc của mình." #: dialog/actemvil.msg:421 msgid "Alright, I'll see you later, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, gặp lại anh sau, Cameron." #: dialog/acvillgr.msg:100 msgid "You see a male villager." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một người đàn ông trong làng." #: dialog/acvillgr.msg:101 msgid "You see a female villager." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một phụ nữ trong làng." #: dialog/acvillgr.msg:150 msgid "A kindly member of your village." -msgstr "" +msgstr "Một thành viên tốt bụng trong làng." #: dialog/acvillgr.msg:152 msgid "" "Hello! I hear you are the Chosen One. Now, perhaps, our village can be " "saved." msgstr "" +"Xin chào! Tôi nghe nói anh là Cứu tinh. Có lẽ ngôi làng sắp được cứu rồi." #: dialog/acvillgr.msg:153 msgid "Can you tell me where I can find more healing powder?" -msgstr "" +msgstr "Có thể nói cho tôi chỗ tìm bột chữa thương được không?" #: dialog/acvillgr.msg:154 dialog/acvillgr.msg:170 dialog/acwarior.msg:154 #: dialog/acwarior.msg:170 msgid "What can you tell me of the traders who trade with us?" -msgstr "" +msgstr "Nói cho tôi biết về thương gia hay đến đây mua bán được không?" #: dialog/acvillgr.msg:155 msgid "It is good to see you, but I must be going." -msgstr "" +msgstr "Nói chuyện vui lắm, nhưng tôi phải đi đây." #: dialog/acvillgr.msg:156 msgid "Gods protect you on your journey." -msgstr "" +msgstr "Các thần phù hộ cho hành trình của anh." #: dialog/acvillgr.msg:157 dialog/acwarior.msg:157 msgid "I do have a question for you." -msgstr "" +msgstr "Tôi có câu hỏi này." #: dialog/acvillgr.msg:158 dialog/acwarior.msg:158 msgid "Goodbye, my friend." -msgstr "" +msgstr "Chào nhé, bạn tôi." #: dialog/acvillgr.msg:159 msgid "Go see Hakunin in the northern corner of the village. He can help you." -msgstr "" +msgstr "Đến gặp Hakunin ở góc phía Bắc ngôi làng. Ông ta sẽ giúp." #: dialog/acvillgr.msg:161 msgid "" "Oh, it's not my place to deal with the traders. Talk to Mynoc, the guardian of the\n" " great bridge. He sees them all." msgstr "" +"Ồ, tôi không trực tiếp mua bán với ông ta. Hãy đến nói chuyện với Mynoc, " +"người gác\n" +"cây cầu lớn. Anh ta lo việc đón khách." #: dialog/acvillgr.msg:163 msgid "Could you tell me where the great bridge is located?" -msgstr "" +msgstr "Cây cầu lớn ở chỗ nào nhỉ?" #: dialog/acvillgr.msg:164 dialog/acvillgr.msg:167 dialog/acvillgr.msg:186 #: dialog/acwarior.msg:164 dialog/acwarior.msg:167 dialog/acwarior.msg:183 msgid "One more question, if I may." -msgstr "" +msgstr "Tôi hỏi thêm câu nữa nhé." #: dialog/acvillgr.msg:165 msgid "Good joke, Chosen One! You know where it is. That way -- to the south." -msgstr "" +msgstr "Đùa hay đấy, Cứu tinh! Ai cũng biết mà. Lối đó -- về phía Nam." #: dialog/acvillgr.msg:168 dialog/acwarior.msg:168 msgid "Of course, what is it?" -msgstr "" +msgstr "Dĩ nhiên rồi, gì thế?" #: dialog/acvillgr.msg:169 dialog/acvillgr.msg:184 dialog/acwarior.msg:169 #: dialog/acwarior.msg:181 msgid "Could you tell me where I can find some healing herbs?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể tìm thảo dược ở đâu được?" #: dialog/acvillgr.msg:171 dialog/acwarior.msg:171 dialog/ccdrgrd.msg:111 #: dialog/ccquincy.msg:107 dialog/dcfranki.msg:220 dialog/dcfred.msg:298 @@ -10659,53 +11007,60 @@ msgstr "" #: dialog/scgunthr.msg:136 dialog/scmerk.msg:189 dialog/scrobo.msg:128 #: dialog/vcskeeve.msg:201 dialog/vcwalace.msg:140 msgid "Never mind." -msgstr "" +msgstr "Không có gì." #: dialog/acvillgr.msg:172 msgid "" "Oh gods -- may the spirit of the Founder guide you. If you're the Chosen One, we're\n" " going to need it." msgstr "" +"Ơi các thần linh -- cầu cho linh hồn của Người sáng lập dẫn đường cho anh. " +"Nếu quả thực\n" +"anh là Cứu tinh thì chúng ta sẽ cần được phù hộ như vậy." #: dialog/acvillgr.msg:173 msgid "Uun Ga." -msgstr "" +msgstr "Ù gà." #: dialog/acvillgr.msg:174 msgid "Have a safe journey." -msgstr "" +msgstr "Lên đường an toàn." #: dialog/acvillgr.msg:175 dialog/acwarior.msg:175 msgid "????" -msgstr "" +msgstr "????" #: dialog/acvillgr.msg:176 msgid "We're doomed! You have failed your quest." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta tiêu rồi! Anh đã thất bại." #: dialog/acvillgr.msg:177 msgid "You cannot continue like this." -msgstr "" +msgstr "Anh không thể tiếp tục thế này được." #: dialog/acvillgr.msg:182 msgid "You are evil. The Chosen One is evil!" -msgstr "" +msgstr "Mày là ác quỷ. Cứu tinh là ác quỷ!" #: dialog/acvillgr.msg:183 msgid "They come to our village from the east, but their goods are poor." -msgstr "" +msgstr "Họ đến từ phía Đông, nhưng đồ của họ chán lắm." #: dialog/acvillgr.msg:300 msgid "" "Hello, Chosen One. Nice to see you again. I pray that your holy quest is " "going well. Is there something I can help you with?" msgstr "" +"Chào, Cứu tinh. Rất vui được gặp lại. Cầu cho nhiệm vụ thần thành luôn suôn " +"sẻ. Tôi có thể giúp gì không?" #: dialog/acvillgr.msg:301 msgid "" "Chosen One, our people are dying. You must hurry your search for the holy " "GECK. What may I do to aid you in this most holy of quests?" msgstr "" +"Cứu tinh, mọi người đang chết dần. Cần phải đi tìm GECK thần thánh nhanh " +"lên. Tôi có thể giúp gì để giúp đỡ nhiệm vụ thần thánh đây?" #: dialog/acvillgr.msg:302 msgid "" @@ -10713,201 +11068,241 @@ msgid "" " We cannot afford to wait much longer. If there's anything I can do to help " "you to save us, let me know." msgstr "" +"Chúng ta sắp hết thời gian rồi, Cứu tinh ơi. Làm ơn sớm hoàn thành nhiệm vụ " +"thần thánh đi. Chúng ta không chờ được lâu hơn nữa đâu. Nếu tôi có thể giúp " +"gì để cứu chúng ta thì hãy nói đi." #: dialog/acvillgr.msg:303 msgid "" "Chosen One, our village is almost dead... you're our only hope. Is there anything\n" " I could tell you that would aide you in our salvation?" msgstr "" +"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu rồi... Anh là niềm hi vọng duy nhất của chúng " +"ta. Liệu\n" +"tôi có thể giúp gì để cứu chúng ta không?" #: dialog/acvillgr.msg:400 msgid "Is there anything you could tell me about Kaga?" -msgstr "" +msgstr "Có thể cho tôi biết về Kaga được không?" #: dialog/acvillgr.msg:401 msgid "" "[The villager stares at you, wide-eyed, then slowly steps away from you " "while glancing around nervously.]" msgstr "" +"[Người dân làng này tròn mắt nhìn bạn, sau đó lùi bước dần trong lúc run rẩy " +"liếc nhìn xung quanh]." #: dialog/acvillgr.msg:402 msgid "Alright, I guess not." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, chắc là không." #: dialog/acvillgr.msg:1107 dialog/acvillgr.msg:1108 msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the northern part\n" " of our village." msgstr "" +"Ông ta chữa thương bằng thảo dược và phép thuật. Ông ta ở khu\n" +"phía Bắc của ngôi làng." #: dialog/acvillgr.msg:1109 dialog/kchild.msg:1109 dialog/kcitizen.msg:1109 msgid "" "It is a magic powder which will heal you, but will make you\n" " sleepy." msgstr "" +"Đây là bột chữa thương có thể chữa lành cho anh, nhưng sẽ khiến\n" +"anh thấy buồn ngủ." #: dialog/acvillgr.msg:1111 dialog/acwarior.msg:1111 dialog/kchild.msg:1111 #: dialog/kcitizen.msg:1111 msgid "He guards the bridge leading into our village." -msgstr "" +msgstr "Anh ta canh gác cây cầu dẫn vào làng chúng ta." #: dialog/acwarior.msg:100 msgid "You see a tribesman." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một người đàn ông trong tộc." #: dialog/acwarior.msg:101 msgid "You see a tribeswoman." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một phụ nữ trong tộc." #: dialog/acwarior.msg:150 msgid "" "Before you stands a large warrior of your village, wearing\n" " pants fashioned from animal hides." msgstr "" +"Đứng trước mặt bạn là một chiến binh to lớn mặc chiếc quần\n" +"được làm từ da thú." #: dialog/acwarior.msg:152 msgid "Hello, Chosen One, can I help you in your quest?" -msgstr "" +msgstr "Chào, Cứu tinh. Ta có thể giúp gì cho cậu đây?" #: dialog/acwarior.msg:153 msgid "I'm just looking around the village one last time before I leave." -msgstr "" +msgstr "Tôi chỉ ngó quanh làng lần cuối trước khi đi thôi." #: dialog/acwarior.msg:155 msgid "Could you tell me where I can find more healing powder?" -msgstr "" +msgstr "Có thể nói cho tôi biết chỗ kiếm bột chữa thương không?" #: dialog/acwarior.msg:156 msgid "Gods give you speed to bring back Eden before it is too late." msgstr "" +"Cầu các thần phù hộ cho cậu sớm đưa vườn Địa đàng về trước khi quá muộn." #: dialog/acwarior.msg:159 msgid "" "Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the northern corner of the village. He makes our\n" " medicines." msgstr "" +"Ồ, cậu giỡn tôi rồi. Hãy đi đến chỗ Hakunin ở góc phía Bắc ngôi làng. Ông ta " +"là người chế\n" +"thuốc cho chúng ta." #: dialog/acwarior.msg:161 msgid "" "Well, I've seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing.\n" " Talk to him at the Great Bridge." msgstr "" +"Ồ, tôi có thấy họ khi Mynoc bảo chúng tôi gác cầu, nhưng anh ta mua bán mọi " +"thứ.\n" +"Đến nói chuyện với anh ta ở Cây cầu lớn." #: dialog/acwarior.msg:163 msgid "Could tell me where the Great Bridge is located?" -msgstr "" +msgstr "Cây cầu lớn nằm ở đâu?" #: dialog/acwarior.msg:165 msgid "" "Chosen One? The Great Bridge is at the southern end of the village. You know,\n" " you've been there many times." msgstr "" +"Cứu tinh à? Cây cầu lớn nằm ở cuối khu phía Nam của ngôi làng. Cậu đến đó\n" +"bao nhiêu lần rồi cơ mà." #: dialog/acwarior.msg:172 msgid "" "Ah, dull one. They say you are the Chosen One. I must say the spirit\n" " of the Founder works in strange ways." msgstr "" +"À, thằng đần. Mọi người bảo mày là Cứu tinh, nhưng phải nói là linh hồn\n" +"Người sáng lập chọn kì cục thật đấy." #: dialog/acwarior.msg:173 msgid "Oon Ga." -msgstr "" +msgstr "On gà." #: dialog/acwarior.msg:174 msgid " Have a safe journey, dull one -- for our sake." -msgstr "" +msgstr " Đi đường an toàn nhé, đồ đần -- vì chúng ta." #: dialog/acwarior.msg:176 msgid "You betray us. You must die." -msgstr "" +msgstr "Mày đã phản bội chúng ta. Chết đi." #: dialog/acwarior.msg:177 msgid "A traitor to your own people!" -msgstr "" +msgstr "Một kẻ phản bội chính tộc của mình!" #: dialog/acwarior.msg:179 msgid "Death to the evil one!" -msgstr "" +msgstr "Ác quỷ hãy chết đi!" #: dialog/acwarior.msg:180 msgid "" "They are nothing to us! They scavenge the dying corpse\n" " of the wastes to live." msgstr "" +"Bọn chúng chẳng là gì cả! Chúng chuyên săn tìm các xác chết\n" +"trên hoang mạc để tồn tại." #: dialog/acwarior.msg:300 msgid "" "Hello again, Chosen One. May the warrior spirits protect and guide you." msgstr "" +"Lại gặp mặt rồi, Cứu tinh. Cầu cho các linh hồn chiến binh phù hộ và dẫn lối " +"cho anh." #: dialog/acwarior.msg:301 msgid "" "Are you having difficulties, Chosen One? You must not fail us - please " "hurry." -msgstr "" +msgstr "Gặp khó khăn à, Cứu tinh? Đừng để chúng tôi chết - làm ơn nhanh lên." #: dialog/acwarior.msg:302 msgid "" "Why do you wait so long? We must have the GECK soon. Chosen One, our village" " is dying." msgstr "" +"Sao lại chờ lâu vậy? Chúng ta cần sớm có GECK. Cứu tinh, ngôi làng đang chết " +"rồi." #: dialog/acwarior.msg:303 msgid "" "Chosen One, our village is almost dead. Why have you not brought the holy " "GECK to us yet?" msgstr "" +"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu tùng rồi. Tại sao vẫn chưa mang GECK thần thánh " +"về vậy?" #: dialog/acwarior.msg:970 dialog/template.msg:970 msgid "That is my name." -msgstr "" +msgstr "Đấy là tên tôi." #: dialog/acwarior.msg:971 dialog/template.msg:971 msgid "You are talking to me." -msgstr "" +msgstr "Cậu đang nói chuyện với tôi." #: dialog/acwarior.msg:972 msgid "What a silly question. That's me." -msgstr "" +msgstr "Hỏi ngốc thật. Đấy là tôi." #: dialog/acwarior.msg:980 dialog/ahmonk.msg:404 dialog/gcharold.msg:293 #: dialog/qhprzrch.msg:321 dialog/template.msg:980 dialog/vclynett.msg:823 msgid "I don't know anything about that." -msgstr "" +msgstr "Tôi không biết gì về chuyện đó." #: dialog/acwarior.msg:981 msgid "Sorry. No clue." -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi, không biết." #: dialog/acwarior.msg:982 dialog/template.msg:982 msgid "Never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Chưa nghe bao giờ cả." #: dialog/acwarior.msg:1107 dialog/acwarior.msg:1108 msgid "" "He heals us with his herbs and magic. He is in the northern\n" " part of our village." msgstr "" +"Ông ta trị thương bằng thảo dược và phép thuật. Ông ta ở\n" +"khu phía Bắc của ngôi làng." #: dialog/acwarior.msg:1109 msgid "" "It is a magic powder which will heal you, but will make\n" " you sleepy." msgstr "" +"Đây là bột chữa thương sẽ chữa lành, nhưng gây\n" +"buồn ngủ." #: dialog/ahelder.msg:100 msgid "You see the Elder of your village." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Trưởng lão của làng." #: dialog/ahelder.msg:101 msgid "It is the Elder." -msgstr "" +msgstr "Đây là Trưởng lão." #: dialog/ahelder.msg:102 msgid "" "The Elder is just that - old, older than you can remember. Still, she has the\n" " strength and fire to lead the village through these hard times." msgstr "" +"Trưởng lão rất - già, già hơn cả những gì bạn nhớ được. Tuy nhiên, bà vẫn\n" +"giữ được sức lực và tinh thần để dẫn dắt ngôi làng vượt qua thời điểm khó " +"khăn." #: dialog/ahelder.msg:103 msgctxt "aeld1" @@ -10915,19 +11310,22 @@ msgid "" "Congratulations, Chosen One, you have survived the Temple of Trials. Are\n" " you ready for your quest?" msgstr "" +"Chúc mừng, Cứu tinh, con đã sống sót qua Ngôi đền thử thách. Con đã sẵn " +"sàng\n" +"đi làm nhiệm vụ chưa?" #: dialog/ahelder.msg:104 msgid "What were you doing - trying to get me killed in the temple?" -msgstr "" +msgstr "Bà làm gì đấy - cố giết tôi trong đền à?" #: dialog/ahelder.msg:105 dialog/dcvic.msg:2505 dialog/hcfrank.msg:129 #: dialog/tribec1.msg:470 dialog/vclynett.msg:828 msgid "Of course." -msgstr "" +msgstr "Dĩ nhiên rồi." #: dialog/ahelder.msg:106 msgid "I'd like to think about it some more." -msgstr "" +msgstr "Con muốn nghĩ thêm một chút về việc đó." #: dialog/ahelder.msg:107 msgctxt "aeld2a" @@ -10937,60 +11335,67 @@ msgid "" " He is a trader in Klamath. Klamath. Go to Vic. Find Vault 13. Find GECK. Come home. Do\n" " your best, child." msgstr "" +"Ta rất tự hào về con, Cứu tinh. Con đã vượt qua nhiều thứ. Bây giờ, con phải " +"đi tìm Vault 13.\n" +"Vault 13. Cầm GECK về. GECK. Đây là một cái bình sáng bóng. Vic đã mang đến " +"đây. Vic. Lão ta\n" +"là thương nhân ở Klamath. Klamath. Đi tìm Vic. Tìm Vault 13. Tìm GECK. Về " +"nhà. Hãy\n" +"cố hết sức, con ta." #: dialog/ahelder.msg:112 msgctxt "aeld2b" msgid "You not find vault. Find vault! Vault 13." -msgstr "" +msgstr "Con chưa tìm được hầm. Tìm căn hầm! Vault 13." #: dialog/ahelder.msg:113 dialog/ahhakun.msg:225 dialog/dcderek.msg:306 #: dialog/dcfred.msg:363 dialog/dcfred.msg:373 dialog/dcmetzge.msg:328 #: dialog/dcslvgrt.msg:273 dialog/hcseymor.msg:158 dialog/kcsulik.msg:231 #: dialog/kcsulik.msg:751 dialog/kcsulik.msg:792 msgid "Uh." -msgstr "" +msgstr "Ừ." #: dialog/ahelder.msg:114 msgctxt "aeld3" msgid "Chosen One, do you wish us all dead? You must find the Vault!" -msgstr "" +msgstr "Cứu tinh, con muốn tất cả chúng ta đều chết à? Con phải đi tìm Vault!" #: dialog/ahelder.msg:115 msgid "I'm sorry, Elder. I will not fail." -msgstr "" +msgstr "Con xin lỗi, Trưởng lão. Con sẽ thành công." #: dialog/ahelder.msg:116 msgid "Yeah, yeah. Stop yelling." -msgstr "" +msgstr "Ờ, ờ. Im mồm đi." #: dialog/ahelder.msg:117 msgctxt "aeld4" msgid "Chosen One, why are you here?" -msgstr "" +msgstr "Cứu tinh, sao con lại ở đây?" #: dialog/ahelder.msg:118 msgid "I know where Vault 13 is!" -msgstr "" +msgstr "Con biết Vault 13 ở đâu!" #: dialog/ahelder.msg:119 msgid "I am ready for the holy quest." -msgstr "" +msgstr "Con đã sẵn sàng làm nhiệm vụ thần thánh." #: dialog/ahelder.msg:120 dialog/ahelder.msg:125 msgid "I need some more info." -msgstr "" +msgstr "Con cần thêm thông tin." #: dialog/ahelder.msg:121 dialog/ahelder.msg:130 msgid "I'm not going to get myself killed!" -msgstr "" +msgstr "Con sẽ không đi tìm chết đâu!" #: dialog/ahelder.msg:122 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Con cần làm cái gì ấy nhỉ?" #: dialog/ahelder.msg:123 msgid "I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Con đi đây." #: dialog/ahelder.msg:124 msgctxt "aeld5" @@ -10998,10 +11403,12 @@ msgid "" "That is good news, but not enough to save us. You must come back soon with the\n" " GECK or our people will die!" msgstr "" +"Tin tốt đấy, nhưng chưa đủ để cứu chúng ta. Con cần phải sớm cầm GECK về, \n" +"nếu không mọi người sẽ chết!" #: dialog/ahelder.msg:126 msgid "Fine, I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Rồi, con đi giờ đây." #: dialog/ahelder.msg:127 msgctxt "aeld6" @@ -11009,14 +11416,17 @@ msgid "" "You survived. The Chosen One cannot be weak or we are all doomed. Are you\n" " prepared for your quest?" msgstr "" +"Con đã sống sót. Cứu tinh không thể yếu đuối được, nếu không chúng ta sẽ " +"tiêu đời.\n" +"Con đã sẵn sàng đi làm nhiệm vụ chưa?" #: dialog/ahelder.msg:128 msgid "I've passed the test. Of course, I'm ready." -msgstr "" +msgstr "Con đã vượt qua thử thách. Dĩ nhiên là con sẵn sàng rồi." #: dialog/ahelder.msg:129 dialog/bcrebecc.msg:136 msgid "I need to think about this." -msgstr "" +msgstr "Con cần nghĩ về việc đó." #: dialog/ahelder.msg:131 msgctxt "aeld7" @@ -11025,19 +11435,26 @@ msgid "" " from Klamath, brought us the flask from the holy Thirteen. Start your search with him.\n" " The disk will remind you of your task. May the gods of the Vault watch over you." msgstr "" +"Nghe này. Hãy đi tìm Vault 13 thần thành và cầm GECK về đây. Vic, thương " +"nhân\n" +"từ Klamath đã đưa cái bịch nước từ số 13 thần thánh đến đây. Bắt đầu tìm " +"kiếm từ\n" +"chỗ ông ta. Chiếc đĩa này sẽ nhắc nhở con về nhiệm vụ. Cầu các thần Vault " +"phù hộ cho con." #: dialog/ahelder.msg:133 msgid "Before I go, I have some questions." -msgstr "" +msgstr "Trước khi đi, con có mấy câu hỏi." #: dialog/ahelder.msg:134 msgid "Goodbye. I will not fail the tribe." -msgstr "" +msgstr "Tạm biệt. Con sẽ cứu được bộ tộc." #: dialog/ahelder.msg:135 msgctxt "aeld8" msgid "Very well. See me when you decide - but do not wait too long." msgstr "" +"Được rồi. Hãy đến gặp ta khi nào con quyết định – nhưng đừng để lâu quá." #: dialog/ahelder.msg:137 msgctxt "aeld9" @@ -11045,27 +11462,29 @@ msgid "" "I cannot help much. So much has been lost from the Long Ago. What wisdom do " "you seek?" msgstr "" +"Ta không giúp được nhiều đâu. Rất nhiều thứ từ thời Xa xưa đã không còn nữa. " +"Con muốn biết về việc gì?" #: dialog/ahelder.msg:138 msgctxt "aeld9b" msgid "What do you need?" -msgstr "" +msgstr "Con cần gì?" #: dialog/ahelder.msg:139 msgid "Tell me more about the GECK." -msgstr "" +msgstr "Nói thêm về GECK đi." #: dialog/ahelder.msg:140 msgid "How do I get to Klamath?" -msgstr "" +msgstr "Đi Klamath đường nào thế?" #: dialog/ahelder.msg:141 msgid "Where is Vault 13?" -msgstr "" +msgstr "Vault 13 chỗ nào ấy nhỉ?" #: dialog/ahelder.msg:142 msgid "On second thought, I don't need any help now. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Mà thôi, con không cần giúp nữa. Tạm biệt." #: dialog/ahelder.msg:143 msgctxt "aeld10" @@ -11073,23 +11492,27 @@ msgid "" "It is a holy artifact - the Garden of Eden Creation Kit. The disks promise it\n" " will make our lands green and our village prosperous. It will save us. More, I do not know." msgstr "" +"Đó là một món bảo vật thần thánh – Bộ tạo Vườn Địa đàng. Chiếc đĩa ghi rằng " +"thứ này sẽ mang đến\n" +"màu xanh và sự sung túc cho làng. Nó sẽ cứu chúng ta. Còn lại thì ta không " +"rõ." #: dialog/ahelder.msg:144 msgid "There's more I want to know." -msgstr "" +msgstr "Con muốn biết thêm." #: dialog/ahelder.msg:146 msgctxt "aeld11" msgid "Klamath is to the east." -msgstr "" +msgstr "Klamath đi về phía Đông." #: dialog/ahelder.msg:147 msgid "There are other things I would learn." -msgstr "" +msgstr "Con muốn biết về những việc khác." #: dialog/ahelder.msg:148 msgid "I am ready. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Con sẵn sàng rồi. Tạm biệt." #: dialog/ahelder.msg:149 msgctxt "aeld12" @@ -11097,14 +11520,17 @@ msgid "" "The holy Thirteen? I cannot help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have\n" " the sound of a perilous journey. " msgstr "" +"Số 13 thần thánh? Ta không giúp gì được. Chỉ có Cụ tổ từ Vault mới biết " +"thôi. Theo lời\n" +"ông thì đó là một cuộc hành trình đầy gian nan." #: dialog/ahelder.msg:150 msgid "I see. There is much I need to know." -msgstr "" +msgstr "Vậy à. Vẫn còn nhiều thứ con muốn biết." #: dialog/ahelder.msg:151 msgid "Goodbye, Elder." -msgstr "" +msgstr "Tạm biệt, Trưởng lão." #: dialog/ahelder.msg:152 msgctxt "aeld13" @@ -11112,34 +11538,36 @@ msgid "" "Being a coward will kill us all! Including you. You passed\n" " the Temple Trials. We have faith in you. We need you." msgstr "" +"Sự hèn nhát sẽ giết chết tất cả chúng ta! Kể cả con nữa. Con đã\n" +"vượt qua Ngôi đền thử thách. Chúng ta tin con. Chúng ta cần con." #: dialog/ahelder.msg:153 msgid "Not so fast, old woman. I need time to think about this!" -msgstr "" +msgstr "Từ từ đã, bà già. Tôi cần thêm thời gian để suy nghĩ về việc này!" #: dialog/ahelder.msg:154 msgid "As you wish, Elder." -msgstr "" +msgstr "Cứ theo ý người đi, Trưởng lão." #: dialog/ahelder.msg:155 msgctxt "aeld14a" msgid "You've betrayed us. You will perish." -msgstr "" +msgstr "Mày đã phản bội chúng ta. Mày phải chết." #: dialog/ahelder.msg:156 msgctxt "aeld14b" msgid "You are a traitor!" -msgstr "" +msgstr "Đồ phản bội!" #: dialog/ahelder.msg:157 msgctxt "aeld14c" msgid "Why do you do this?" -msgstr "" +msgstr "Tại sao mày lại làm thế?" #: dialog/ahelder.msg:158 msgctxt "aeld14d" msgid "I knew you had the soul of darkness!" -msgstr "" +msgstr "Ta biết là mày có tâm địa xấu xa mà!" #: dialog/ahelder.msg:159 msgctxt "aeld15" @@ -11148,23 +11576,28 @@ msgid "" " brought it to us. He may know where the vault is. You may also need some of what they\n" " call money. Here." msgstr "" +"Vậy thì cầm lấy cái bịch này, vốn từ Vault 13 thần thánh. Vic, thương nhân " +"đến từ\n" +"Klamath đã mang nó đến đây. Ông ta có thể biết căn hầm đó ở đâu. Con cũng sẽ " +"cần\n" +"một ít thứ bọn họ gọi là tiền. Đây." #: dialog/ahelder.msg:160 msgid "Uh... What was my quest again?" -msgstr "" +msgstr "Ừm... Nhiệm vụ của con là gì ấy nhỉ?" #: dialog/ahelder.msg:161 msgid "Is there more you can tell me?" -msgstr "" +msgstr "Con có cần biết thêm gì không?" #: dialog/ahelder.msg:162 msgid "Wish me luck, Elder, and I will not fail you." -msgstr "" +msgstr "Hãy chúc con may mắn đi, Trưởng lão. Con sẽ thành công." #: dialog/ahelder.msg:163 msgctxt "aeld16" msgid "Find Vic in Klamath. We are counting on you." -msgstr "" +msgstr "Tìm Vic ở Klamath. Chúng ta trông chờ vào con." #: dialog/ahelder.msg:164 msgctxt "aeld17" @@ -11173,6 +11606,9 @@ msgid "" " haven't completed your quest to find the holy Thirteen. Please, let's not waste time\n" " talking. The need of our people is great. Go find the Vault!" msgstr "" +"Rất vui được gặp lại con. Ta không có ý ném đá đâu nhưng ta thấy là con vẫn\n" +"chưa hoàn thành nhiêm vụ đi tìm số 13 thần thánh. Đừng lãng phí thời gian\n" +"tán nhảm nữa. Mọi người đang trông ngóng từng ngày. Hãy đi tìm Vault!" #: dialog/ahelder.msg:165 dialog/bcdalia.msg:108 dialog/bcjones.msg:129 #: dialog/ccquincy.msg:113 dialog/fcfmatt.msg:114 dialog/ocariel.msg:106 @@ -11181,19 +11617,19 @@ msgstr "" #: dialog/ocmatt.msg:111 dialog/ocmatt.msg:150 dialog/octhearn.msg:108 #: dialog/scdocjub.msg:120 dialog/scmira.msg:195 dialog/shtandi.msg:306 msgid "Me go now." -msgstr "" +msgstr "Ngộ đi giờ." #: dialog/ahelder.msg:166 dialog/ccgguard.msg:143 dialog/vcstark.msg:129 msgid "All right, I'm going." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, con đi đây." #: dialog/ahelder.msg:167 msgid "I will not fail you elder." -msgstr "" +msgstr "Con sẽ thành công, Trưởng lão." #: dialog/ahelder.msg:168 msgid "I'm working on it, Ok?" -msgstr "" +msgstr "Tôi đang làm rồi, Ô xừ kê?" #: dialog/ahelder.msg:169 msgctxt "aeld18" @@ -11201,22 +11637,25 @@ msgid "" "Once again you return without the GECK. Our crops begin to fail us, Chosen. Our\n" " need becomes greater with the passage of time. Go find the holy Thirteen!" msgstr "" +"Vậy là con lại về mà không có GECK. Cây trồng đang héo tàn rồi, Cứu tinh. " +"Chúng ta\n" +"đang ngày càng nguy cấp hơn. Hãy đi tìm số 13 thần thánh!" #: dialog/ahelder.msg:170 msgid "Ok, me go now." -msgstr "" +msgstr "Ok, ngộ đi giờ." #: dialog/ahelder.msg:171 msgid "Yes, Elder." -msgstr "" +msgstr "Vâng, thưa Trưởng lão." #: dialog/ahelder.msg:172 msgid "I will not fail you or our people, Elder." -msgstr "" +msgstr "Con sẽ cứu được mọi người, Trưởng lão." #: dialog/ahelder.msg:173 msgid "Look. If you think you can do better... " -msgstr "" +msgstr "Này, nếu bà nghĩ là bà có thể làm tốt hơn... " #: dialog/ahelder.msg:174 msgctxt "aeld19" @@ -11225,18 +11664,23 @@ msgid "" " survive. Our people grow weak with hunger and our food reserves will not last much\n" " longer. Please, find the holy Thirteen and return to us. Go now." msgstr "" +"Cứu tinh, mọi thứ ở làng đều bất ổn. Ngôi làng cần có GECK để tồn tại. Mọi " +"người\n" +"đang chết đói, còn kho lương dự trữ chẳng mấy nữa. Làm ơn đi, hãy đi tìm số " +"13\n" +"thần thánh và trở về đây. Giờ thì đi đi." #: dialog/ahelder.msg:176 msgid "Very well. I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Được rồi. Con lên đường đây." #: dialog/ahelder.msg:177 msgid "I will do my best to find the GECK and save our village." -msgstr "" +msgstr "Con sẽ cố hết sức đi tìm GECK và cứu ngôi làng." #: dialog/ahelder.msg:178 msgid "Don't push me, old woman. I'm doing my best." -msgstr "" +msgstr "Đừng có giục, bà già. Tôi đang cố hết sức đây." #: dialog/ahelder.msg:179 msgctxt "aeld20" @@ -11245,52 +11689,57 @@ msgid "" " are dying, and our food is all but gone. The blight of the land can only be cured with\n" " the GECK. Go, find the GECK and save our people." msgstr "" +"Con ơi, chúng ta đang cần hơn bao giờ hết. Mọi người đều yếu rồi, đàn gia " +"súc\n" +"chết dần, lương thực thì cạn kiệt. Đất bạc màu hết và chỉ có GECK mới có thể " +"giải quyết\n" +"được. Đi đi, tìm GECK và cứu lấy chúng ta." #: dialog/ahelder.msg:181 dialog/scmerk.msg:262 dialog/vcconnar.msg:153 msgid "I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Con đi đây." #: dialog/ahelder.msg:182 msgid "Forgive me Elder. I will find the GECK without delay." -msgstr "" +msgstr "Thứ lỗi cho con, Trưởng lão. Con sẽ đi tìm GECK ngay." #: dialog/ahelder.msg:183 msgid "Yeah, yeah. You're beginning to sound like a broken disk..." -msgstr "" +msgstr "Rồi, rồi. Bà bắt đầu ca cẩm chẳng khác nào cái đĩa kẹt cả..." #: dialog/ahelder.msg:200 msgctxt "eeld1" msgid "Chosen One! How did you get here?" -msgstr "" +msgstr "Cứu tinh! Làm thế nào mà con lại đến đây thế?" #: dialog/ahelder.msg:201 msgid "Uhh... duh?" -msgstr "" +msgstr "Ờ.. đờ?" #: dialog/ahelder.msg:202 dialog/tribec7.msg:219 msgid "I've come to rescue you." -msgstr "" +msgstr "Con đến để cứu người." #: dialog/ahelder.msg:203 msgid "What the hell's going on here?" -msgstr "" +msgstr "Chuyện quái gì đang diễn ra thế?" #: dialog/ahelder.msg:204 msgctxt "eeld2" msgid "You monster! Have you come to kill me, too?" -msgstr "" +msgstr "Đồ quái vật! Mày cũng đến để giết tao à?" #: dialog/ahelder.msg:205 msgid "Uhhh?" -msgstr "" +msgstr "Ờ ờ?" #: dialog/ahelder.msg:206 msgid "No, it's me, the Chosen One!" -msgstr "" +msgstr "Không phải, là con đây, Cứu tinh đây!" #: dialog/ahelder.msg:207 msgid "Oh, shut up, you old bitch! It's me, your Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Ồ, im mồm đi, bà già khó tính! Là tôi, Cứu tinh của bà đây." #: dialog/ahelder.msg:208 msgctxt "eeld3" @@ -11300,10 +11749,14 @@ msgid "" "GECK then look for GECK here. Must have GECK to save village! Freedom is " "nothing without home to return to. Understand? Oh, gods." msgstr "" +"Ôi, thần linh ơi... Nghe này, đi xuống dưới. Hãy tìm cái máy tạo ra điện. " +"Giết máy. Giết người xấu. Giết tất! Con giết, chúng ta về nhà. Còn nữa, nếu " +"chưa có GECK thì tìm GECK ở đây. Cần có GECK để cứu làng! Tự do để làm gì " +"nếu nhà không còn. Hiểu chưa? Ôi, thần linh." #: dialog/ahelder.msg:209 msgid "Uh -huh!" -msgstr "" +msgstr "Ừ hứ!" #: dialog/ahelder.msg:210 msgctxt "eeld4" @@ -11311,10 +11764,13 @@ msgid "" "Careful, do not touch the glow wall. I think the machine that feeds it is " "beneath us. Destroy it so we may escape. How did you get here?" msgstr "" +"Cẩn thận, đừng chạm vào tường lung linh. Ta nghĩ là cái máy cấp điện ở bên " +"dưới chúng ta. Hãy phá hủy nó để chúng ta có thể trốn thoát. Làm sao con lại " +"đến được đây?" #: dialog/ahelder.msg:211 msgid "I have a ship. " -msgstr "" +msgstr "Con có cái tàu. " #: dialog/ahelder.msg:212 msgctxt "eeld5" @@ -11323,10 +11779,13 @@ msgid "" "too - from the holy Thirteen! I thought we were saved. I thought we were " "going to heaven. (sigh)" msgstr "" +"Đám người này đến làng bằng máy biết bay và bắt chúng ta. Có cả những người " +"khác nữa – từ số 13 thần thánh! Ta tưởng chúng ta được cứu rồi. Ta tưởng là " +"chúng ta sắp được lên thiên đường. (thở dài)" #: dialog/ahelder.msg:213 dialog/ahhakun.msg:289 msgid "And then?" -msgstr "" +msgstr "Rồi sau đó?" #: dialog/ahelder.msg:214 msgctxt "eeld5a" @@ -11334,10 +11793,13 @@ msgid "" "Then they brought us here, to hell. They have killed most of us with something they call effeevee. They will kill us all before they are through!\n" " Do you know what must be done, Chosen One?" msgstr "" +"Sau đó họ đưa chúng ta đến đây, đến địa ngục. Chúng đã giết gần hết bọn ta " +"bằng thứ mà chúng gọi là ép e vi. Chúng sẽ giết hết chúng ta\n" +"trước khi thứ đó hoàn thiện! Con biết cần phải làm gì rồi chứ, Cứu tinh?" #: dialog/ahelder.msg:215 msgid "Effeevee?" -msgstr "" +msgstr "Ép e vi?" #: dialog/ahelder.msg:218 msgctxt "eeld6" @@ -11345,11 +11807,13 @@ msgid "" "If you destroy the machine, we will find the ship. Hurry, there are not many" " of us left. " msgstr "" +"Nếu con phá hủy cái máy, chúng ta sẽ đi tìm tàu. Nhanh lên, chúng ta không " +"còn bao nhiêu người đâu." #: dialog/ahelder.msg:219 dialog/ahhakun.msg:249 dialog/kcardin.msg:272 #: dialog/nclabish.msg:736 dialog/tribec4.msg:231 msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "Chuyện gì đã xảy ra thế?" #: dialog/ahelder.msg:221 msgctxt "eeld7" @@ -11358,6 +11822,10 @@ msgid "" " you outside! And Chosen One, if you have not found the GECK, seek it here. " "Our freedom is nothing if we cannot save our village. Now go!" msgstr "" +"Con phải phá hủy cái máy và tiêu diệt ác quỷ nơi này. Chúng ta sẽ gặp con ở " +"bên ngoài! À mà Cứu tinh ơi, nếu con vẫn chưa tìm thấy GECK thì hãy tìm ở " +"đây. Tự do để làm gì nếu chúng ta không thể cứu được ngôi làng. Giờ thì đi " +"đi!" #: dialog/ahelder.msg:223 msgctxt "eeld8" @@ -11365,14 +11833,16 @@ msgid "" "I am still the Elder. Remember your place! Apologize or I will not help you " "anymore." msgstr "" +"Ta vẫn là Trưởng lão đấy. Đừng có hỗn! Xin lỗi ngay hoặc ta sẽ không giúp " +"ngươi nữa đâu." #: dialog/ahelder.msg:224 msgid "Sorry, you're not an old bitch. What's going on?" -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi, bà không phải bà già khó tính. Chuyện gì đang xảy ra thế?" #: dialog/ahelder.msg:225 msgid "Like you could help me in there? Fuck off and die." -msgstr "" +msgstr "Bà ở trong đó thì giúp cái đéo gì? Cuốn xéo rồi chết đi." #: dialog/ahelder.msg:226 msgctxt "eeld9" @@ -11380,6 +11850,8 @@ msgid "" "Go away. You are no better than these devils. I weep you were named the " "Chosen One." msgstr "" +"Cút đi. Mày chẳng khác gì đám quỷ đó cả. Ta tuyên bố mày không còn là Cứu " +"tinh nữa." #: dialog/ahelder.msg:227 msgctxt "eeld10" @@ -11387,23 +11859,25 @@ msgid "" "Why are you here? Every minute you waste another of our people could be " "killed. And don't forget the GECK! We must have it." msgstr "" +"Sao con lại ở đây? Mỗi phút con lãng phí là lại có thêm người trong tộc bị " +"giết. Và đừng có quên GECK đấy! Chúng ta cần thứ đó." #: dialog/ahelder.msg:228 msgid "Nuh??" -msgstr "" +msgstr "Nuh??" #: dialog/ahelder.msg:229 msgid "Where was I supposed to go?" -msgstr "" +msgstr "Con cần phải đi đâu?" #: dialog/ahelder.msg:230 msgid "Just wanted to annoy you. I'm on it. Don't worry." -msgstr "" +msgstr "Trêu tí thôi, con đi đây. Đừng lo." #: dialog/ahelder.msg:231 msgctxt "eeld11" msgid "(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!" -msgstr "" +msgstr "(Thở dài) Đi xuống dưới. Giết. Đập máy. Giờ thì đi đi!" #: dialog/ahelder.msg:232 msgctxt "eeld12" @@ -11413,6 +11887,10 @@ msgid "" "dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it " "here. Our freedom is nothing if our village cannot be saved. Now go!" msgstr "" +"Lần này thì nghe cho kĩ! Đi xuống tầng bên dưới. Tìm cái máy tạo điện. Dừng " +"nó lại và chúng ta có thể thoát ra. Những kẻ ở đây không phải là Vault trong " +"mơ đích thực. Chúng là ác quỷ. Còn nữa, nếu con vẫn chưa tìm thấy GECK, hãy " +"tìm ở đây. Tự do để làm gì nếu không thể cứu được ngôi làng. Giờ thì đi đi!" #: dialog/ahelder.msg:233 dialog/bcrebecc.msg:160 dialog/ccatech.msg:143 #: dialog/cccook.msg:141 dialog/ccdoctor.msg:124 dialog/ccncomp.msg:133 @@ -11420,7 +11898,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncmyrgrd.msg:426 dialog/ocdar.msg:119 dialog/ocdar.msg:133 #: dialog/octhearn.msg:118 dialog/ocvaldis.msg:118 msgid "Got it." -msgstr "" +msgstr "Hiểu rồi." #: dialog/ahelder.msg:234 msgctxt "eeld13" @@ -11428,15 +11906,17 @@ msgid "" "That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, " "but then terrible things happen. Then... (chokes up)" msgstr "" +"Chúng gọi nó như vậy. Chúng chọc kim vào người chúng ta, giống như stimpak, " +"nhưng những thứ khủng khiếp xảy ra. Sau đó... (nấc nghẹn)" #: dialog/ahelder.msg:235 dialog/gcbrain.msg:381 dialog/hcmarcus.msg:139 #: dialog/rcjane.msg:174 msgid "Then what?" -msgstr "" +msgstr "Sau đó thì sao?" #: dialog/ahelder.msg:236 msgid "This is going to make me sick, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Thứ đó kinh khủng lắm phải không?" #: dialog/ahelder.msg:237 msgctxt "eeld13a" @@ -11445,34 +11925,41 @@ msgid "" "runs from your ears and your tongue swells. Those who are lucky choke to " "death. Those who are not..." msgstr "" +"Sau đó trên da sôi lên như có giòi ở trong. Sủi bọt và vỡ tung. Máu phun ra " +"từ lỗ tai, lưỡi thì phồng lên. Những người chết đi còn may. Những người " +"không chết thì..." #: dialog/ahelder.msg:238 msgid "They'll pay." -msgstr "" +msgstr "Bọn chúng sẽ phải trả giá." #: dialog/ahelder.msg:239 msgid "That certainly was disgusting. What am I supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "Đúng là kinh vl. Con phải làm gì đây?" #: dialog/ahhakun.msg:100 msgid "" "Before you stands Hakunin, the village shaman. He appraises you with his " "crazy eyes from somewhere in the world only he inhabits...." msgstr "" +"Trước mặt bạn là Hakunin, pháp sư của làng. Lão ta soi bạn bằng cặp mắt thao " +"láo, như thể đang nhìn từ một thế giới của riêng lão vậy..." #: dialog/ahhakun.msg:101 msgid "You see Hakunin lying on the ground. He's badly wounded." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Hakunin đang nằm trên mặt đấy. Lão ta bị thương rất nặng." #: dialog/ahhakun.msg:102 msgid "You see Hakunin. He's very near death." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Hakunin. Lão ta gần như chết rồi." #: dialog/ahhakun.msg:103 msgid "" "Hakunin is badly burned. He smells like roast chicken, looks like burnt " "meatloaf, and you don't know how he's managed to stay alive this long." msgstr "" +"Hakunin bị bỏng rất nặng. Mùi chẳng khác nào gà rán, nhìn như miếng thịt băm " +"cháy rụi, và bạn không biết làm thế nào mà lão vẫn còn sống được đến giờ." #: dialog/ahhakun.msg:104 msgctxt "hak001" @@ -11480,38 +11967,44 @@ msgid "" "Greetings, Chosen. Why does the earth before me warm to the touch of your " "passing?" msgstr "" +"Xin chào, Cứu tinh. Sao khoảnh đất trước mặt ta lại được con dẫm lên vậy?" #: dialog/ahhakun.msg:105 dialog/ahhakun.msg:112 msgid "Uh? " -msgstr "" +msgstr "Ờ?" #: dialog/ahhakun.msg:106 dialog/ahhakun.msg:113 msgid "I've come to say goodbye. I'm leaving on my holy quest. " msgstr "" +"Tôi đến để chào tạm biệt. Tôi sắp lên đường thực hiện nhiệm vụ thần thánh." #: dialog/ahhakun.msg:107 dialog/ahhakun.msg:114 msgid "" "I'm heading out. I was hoping just this once you'd talk like a real person. " msgstr "" +"Tôi sắp đi. Tôi hi vọng là lần này lão có thể nói chuyện như người bình " +"thường." #: dialog/ahhakun.msg:108 dialog/ahhakun.msg:115 msgid "You are doing just way too many drugs. I'm outta here. " -msgstr "" +msgstr "Lão bú cần quá độ rồi đấy. Tôi biến khỏi đây đây." #: dialog/ahhakun.msg:109 dialog/ahhakun.msg:178 msgid "I'm hurt. Can you heal me?" -msgstr "" +msgstr "Tôi bị thương. Lão chữa được không?" #: dialog/ahhakun.msg:110 dialog/ahhakun.msg:116 msgid "" "There were some pretty nasty plants infesting your garden- I've taken care " "of them for you." msgstr "" +"Vườn của lão bị mấy cái cây tởm vãi mọc chen vào, tôi nhổ sạch chúng cho lão " +"rồi." #: dialog/ahhakun.msg:111 msgctxt "hak001a" msgid "Please reveal to clouded eyes the purpose of your passage." -msgstr "" +msgstr "Hãy cho cặp mắt mờ đục này thấy con đường của con." #: dialog/ahhakun.msg:117 msgctxt "hak002" @@ -11519,15 +12012,17 @@ msgid "" "The Earth sings with the news of a champion upon the land.... Perhaps, " "before you go, you would bestow a kindness?" msgstr "" +"Mặt đất ngân lên tiếng ca về vị anh hùng giáng thế... Có lẽ trước khi đi, " +"con có thể thể hiện sự hào hiệp được chăng?" #: dialog/ahhakun.msg:118 dialog/epac17.msg:801 dialog/tribec1.msg:532 #: dialog/tribec8.msg:301 dialog/tribec8.msg:319 msgid "Sure. What do you need?" -msgstr "" +msgstr "Được chứ. Lão cần gì nào?" #: dialog/ahhakun.msg:119 msgid "It depends... what'll you give me?" -msgstr "" +msgstr "Để xem... Lão sẽ trả công tôi thế nào?" #: dialog/ahhakun.msg:120 msgctxt "hak002a" @@ -11535,16 +12030,23 @@ msgid "" "The views of the world are many - a lesson you will learn soon.... Perhaps, " "before you reap the experiences of life, you would bestow a kindness?" msgstr "" +"Có vô số cách quan sát thế giới – điều mà con sẽ sớm học được... Có lẽ, " +"trước khi con hái quả ngọt từ cây đời kinh nghiệm, con có thể thể hiện sự " +"hào hiệp chăng?" #: dialog/ahhakun.msg:121 msgid "Did you just ask me to do you a favor? If so, sure, why not?" msgstr "" +"Chẳng phải lão vừa mới nhờ tôi giúp sao? Nếu vậy thì được rồi, sao lại không " +"chứ?" #: dialog/ahhakun.msg:122 msgid "" "I'll do something for you, but since I have to work this hard just to " "understand you, this task will cost." msgstr "" +"Tôi sẽ giúp lão, nhưng vì lão cứ huyên thuyên khó hiểu vãi nên giúp phải " +"tính công đấy." #: dialog/ahhakun.msg:123 msgctxt "hak003" @@ -11552,14 +12054,17 @@ msgid "" "A blessing on you, for you are truly a child of nature. Would you please use" " your special talents and rid my garden of the plants of dark soul?" msgstr "" +"Các thần phù hộ con, con đúng là một đứa trẻ tốt bụng. Liệu con có thể sử " +"dụng tài năng đặc biệt và giải thoát cho mảnh vườn của ta khỏi những cái cây " +"của linh hồn hắc ám?" #: dialog/ahhakun.msg:124 msgid "Uh-huh. " -msgstr "" +msgstr "Ừ hứ." #: dialog/ahhakun.msg:125 msgid "Nuh-uh. Youuu. Giv. Hed hurt." -msgstr "" +msgstr "Khôn. Lãooo. Đưa. Đau đầu." #: dialog/ahhakun.msg:126 msgctxt "hak004" @@ -11567,10 +12072,12 @@ msgid "" "May your aura grace my presence when you are... Oh, come to my door when " "you're done and I'll give you something good." msgstr "" +"Cầu cho hào quang của con rọi chiếu lên ta khi con xong... Ồ, quay lại lều " +"của ta sau khi xong và ta sẽ đưa cho con đồ tốt." #: dialog/ahhakun.msg:127 dialog/fcdrwong.msg:541 msgid "Urgh." -msgstr "" +msgstr "Chậc." #: dialog/ahhakun.msg:128 msgctxt "hak005" @@ -11579,34 +12086,41 @@ msgid "" "touched my bones and I am too frail for that fight which is eternal in " "nature. I ask that you be my champion." msgstr "" +"Những cái cây của linh hồn hắc ám một lần nữa lại xâm chiếm mảnh vườn của " +"ta. Những đốt xương này đã già cỗi sau nhiều mùa và ta đã trở nên quá yếu " +"trước cuộc chiến trước thiên nhiên vĩnh hằng. Ta cần con làm người bảo hộ." #: dialog/ahhakun.msg:129 msgid "I don't think so. I need to start my quest right away." -msgstr "" +msgstr "Tôi không nghĩ vậy. Tôi cần phải bắt đầu nhiệm vụ ngay bây giờ." #: dialog/ahhakun.msg:130 msgid "" "I know you're not a bad guy, but I've got a headache already, so I think " "I'll have to pass." msgstr "" +"Tôi biết là lão không phải là người xấu, nhưng tôi đau đầu quá, nên chắc là " +"thôi nhé." #: dialog/ahhakun.msg:131 msgid "" "Forget it. I'm the future leader of this tribe and it would be undignified " "for me to do your gardening for you." msgstr "" +"Quên đi. Tôi là trưởng tộc tương lai cơ mà. Đâu lại có chuyện trưởng tộc đi " +"nhổ cỏ cho lão." #: dialog/ahhakun.msg:132 msgid "I'd be honored, holy one." -msgstr "" +msgstr "Rất vinh dự, thưa pháp sư thần thánh." #: dialog/ahhakun.msg:133 msgid "Did you just ask me to weed your garden? If that's the case, okay." -msgstr "" +msgstr "Lão nhờ tôi nhổ cỏ trong vườn à? Nếu vậy thì được thôi." #: dialog/ahhakun.msg:134 msgid "For a price." -msgstr "" +msgstr "Trả công nhé." #: dialog/ahhakun.msg:135 msgctxt "hak006" @@ -11615,23 +12129,27 @@ msgid "" "give you such and add the lesson of your self-disappointment at the " "receiving." msgstr "" +"Đòi trả công cho một món quà sẽ khiến con chẳng nhận được gì cả. Ta sẽ trao " +"cho con như vậy, cùng với bài học về sự thất vọng mà con cần nhận lãnh." #: dialog/ahhakun.msg:136 msgid "Good enough. Where's the garden?" -msgstr "" +msgstr "Ổn đấy. Khu vườn ở đâu thế?" #: dialog/ahhakun.msg:137 msgid "You know, a nice gift would be to SPEAK ENGLISH!" -msgstr "" +msgstr "Lão biết đấy, một món quà tốt thì cần phải BIẾT NÓI CHO ĐÚNG!" #: dialog/ahhakun.msg:138 msgid "" "What if I give you a lesson in disappointment and leave right now? Bye." msgstr "" +"Thế thì sao tôi lại không cho lão bài học về sự thất vọng và đi khỏi đây " +"nhỉ? Tạm biệt." #: dialog/ahhakun.msg:139 msgid "Well, if that's your attitude, I don't think I'm interested. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ồ, nếu ông thái độ thì tôi cũng đếch quan tâm. Chào nhé." #: dialog/ahhakun.msg:140 msgctxt "hak006a" @@ -11639,44 +12157,48 @@ msgid "" "If we speak the same words, do we mean the same thing? Do words always carry" " the same touch of a soul?" msgstr "" +"Nếu chúng ta nói cùng một từ thì liệu chúng có cùng một nghĩa không? Mỗi từ " +"có luôn khiến các linh hồn rung động như nhau không?" #: dialog/ahhakun.msg:141 msgid "" "Oh, yeah. Much better. And the lesson I learned is to shut up and just ask " "where the garden is." msgstr "" +"Ồ đấy. Tốt hơn rồi đấy. Cái tôi vừa học được là thôi khỏi cãi và chỉ cần hỏi " +"khu vườn ở đâu." #: dialog/ahhakun.msg:142 msgid "Let's try the word, \"goodbye.\" It means I'm leaving. " -msgstr "" +msgstr "Thế thì thử từ này đi, \"tạm biệt\". Nó có nghĩa là tôi đi đây." #: dialog/ahhakun.msg:143 msgctxt "hak007" msgid "Surely you remember it is to the northeast, foolish one." -msgstr "" +msgstr "Hẳn con phải nhớ là khu vườn ở phía Đông Bắc chứ, đồ đần." #: dialog/ahhakun.msg:144 dialog/dclara.msg:531 dialog/vcmelind.msg:125 #: dialog/vcmelind.msg:132 msgid "Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn đã giúp." #: dialog/ahhakun.msg:145 msgid "Thanks. I actually understood that." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Nói vậy tôi lại hiểu đấy." #: dialog/ahhakun.msg:146 msgid "" "Are you calling me a fool? I don't think I want to help you, after all. " -msgstr "" +msgstr "Lão dám gọi tôi là đần à? Thế thì tôi đéo muốn giúp nữa đâu." #: dialog/ahhakun.msg:147 msgid "I'll be back for my payment soon." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ sớm quay lại để lấy công." #: dialog/ahhakun.msg:148 msgctxt "hak008" msgid "The burden you carry now will grow ever heavier." -msgstr "" +msgstr "Gánh nặng mà con mang trên mình giờ sẽ còn nặng hơn." #: dialog/ahhakun.msg:149 msgctxt "hak009" @@ -11684,12 +12206,16 @@ msgid "" "May the gods bless your efforts, Chosen. May your aura grace my presence " "when the earth breathes clean again." msgstr "" +"Cầu các thần linh phù hộ cho nỗ lực của con, Cứu tinh. Cầu cho hào quang của " +"con chiếu rọi lên mình ta sau khi mảnh đất được thanh lọc trở lại." #: dialog/ahhakun.msg:150 msgid "" "I take it you want to see me again when I'm done... You could have just said" " so, you know." msgstr "" +"Tôi coi đấy là lão muốn gặp lại sau khi tôi xong... Lão chỉ cần nói thẳng ra " +"mà." #: dialog/ahhakun.msg:152 msgctxt "hak010" @@ -11698,20 +12224,25 @@ msgid "" "expand the greatness to enable such to touch the world. Of course, the " "rewards will be more than those of the spirit. " msgstr "" +"Ha! Linh hồn tổ tiên sống trong con. Hãy tập trung bồi dưỡng bản thân nhằm " +"nâng cao khí lực để khai mở hòng chạm đến giới giác ngộ. Dĩ nhiên, phần " +"thưởng sẽ không chỉ là những đó của lin hồn." #: dialog/ahhakun.msg:153 msgid "Sounds good. I'll be back when I'm done." -msgstr "" +msgstr "Ổn đấy. Tôi sẽ quay lại khi nào xong." #: dialog/ahhakun.msg:154 msgid "So, I'm getting an actual thing in payment. Good enough. See ya later." -msgstr "" +msgstr "Vậy là tôi sẽ nhận được thứ thực tế gì đó à. Ổn đấy. Gặp lại lão sau." #: dialog/ahhakun.msg:155 msgid "" "I think you've been playing with those plants way too much. To avoid your " "fate, I'm staying away from the garden." msgstr "" +"Tôi nghĩ là lão chơi với mấy cái cây trong vườn nhiều quá rồi đấy. Để tránh " +"bị như lão, tôi sẽ tránh xa khỏi cái khu vườn đó." #: dialog/ahhakun.msg:156 msgctxt "hak011" @@ -11719,74 +12250,90 @@ msgid "" "Time can neither be wasted or saved- it must always be now. The actions " "create the fabric of your life." msgstr "" +"Không thể lãng phí hay tiết kiệm thời gian – chúng ta luôn sống ở hiện tại. " +"Chính hành động là nền tảng xây dựng cuộc sống của con." #: dialog/ahhakun.msg:157 msgid "Uh, right. Like I said, I've got to go. Goodbye. " -msgstr "" +msgstr "Ờ, chắc thế. Như vừa nói, tôi phải đi đây. Tạm biệt." #: dialog/ahhakun.msg:158 msgid "" "You know, talking to you makes me wonder about that time can't be wasted " "idea. I'm outta here. " msgstr "" +"Lão biết đấy, nói chuyện với lão làm tôi tự hỏi về cái ý không nên lãng phí " +"thời gian. Tôi biến đây." #: dialog/ahhakun.msg:159 msgid "" "If only I had your wisdom, wise one. Forgive me- of course I'll take care of" " it for you." msgstr "" +"Ước gì tôi có được trí tuệ, người thông thái. Thứ lỗi cho tôi – dĩ nhiên là " +"tôi sẽ lo việc đó." #: dialog/ahhakun.msg:160 msgctxt "hak012" msgid "" "You may bear the mantle of the Chosen, but your dark soul cries from within." msgstr "" +"Con có thể mang lớp vỏ Cứu tinh, nhưng linh hồn xấu xa đang gào thét bên " +"trong." #: dialog/ahhakun.msg:161 msgid "I beg your forgiveness, holy one. How can I cleanse my soul? " msgstr "" +"Tôi cầu xin sự tha thứ, ồ đấng thần thánh. Làm thế nào tôi có thể gột rửa " +"linh hồn mình?" #: dialog/ahhakun.msg:162 msgid "That's right, Hakunin, and you'd be a real wise man not to forget it." -msgstr "" +msgstr "Đúng vậy, Hakunin, và lão nên đủ khôn để không quên điều đó." #: dialog/ahhakun.msg:163 msgid "My head aches from within listening to you. I'm gone." -msgstr "" +msgstr "Nghe lão nói làm tôi đau đầu vãi. Biến thôi." #: dialog/ahhakun.msg:164 msgid "Booka!" -msgstr "" +msgstr "Ú òa!" #: dialog/ahhakun.msg:165 msgctxt "hak013" msgid "Cleanse your soul as you would banish demons from my garden." -msgstr "" +msgstr "Hãy gột rửa linh hồn trong lúc thanh trừ ác quỷ khỏi mảnh vườn của ta." #: dialog/ahhakun.msg:166 msgid "" "It shall be done, wise one. I will come seek your forgiveness after I have " "purified your garden." msgstr "" +"Nhất định rồi, người thông thái. Tôi sẽ đến cầu sự tha thứ sau khi đã thanh " +"tẩy khu vườn." #: dialog/ahhakun.msg:167 msgid "" "You're trying to say that weeding your garden will be good for me, right? " "Well, okay, I'll give it a try." msgstr "" +"Lão đang muốn nói rằng nhổ cỏ trong vườn là tốt cho tôi, phải không? Ồ, được " +"rồi, để tôi thử." #: dialog/ahhakun.msg:168 msgid "I kinda like my soul the way it is. Bye." -msgstr "" +msgstr "Tôi thích linh hồn của mình như vậy. Chào." #: dialog/ahhakun.msg:169 msgid "I'm not worthy. I'll take my leave now." -msgstr "" +msgstr "Tôi không xứng đáng như vậy. Tôi sẽ đi đây." #: dialog/ahhakun.msg:170 msgctxt "hak014" msgid "Chosen, once again the wholeness of your being is like a land blessed." msgstr "" +"Cứu tinh, một lần nữa sự hiện diện toàn vẹn của con lại mang đến sự phù hộ " +"của đất trời." #: dialog/ahhakun.msg:171 dialog/ahhakun.msg:181 dialog/ahhakun.msg:184 #: dialog/ahhakun.msg:211 dialog/ahmonk.msg:422 dialog/ahmonk.msg:702 @@ -11796,11 +12343,11 @@ msgstr "" #: dialog/vclynett.msg:811 dialog/vcvltgrd.msg:131 dialog/vicencom.msg:139 #: dialog/vicencom.msg:165 dialog/vicencom.msg:251 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn." #: dialog/ahhakun.msg:172 msgid "You mean I'm better, right?" -msgstr "" +msgstr "Ý lão là tôi đã trở nên tốt hơn, đúng chứ?" #: dialog/ahhakun.msg:173 msgctxt "hak015" @@ -11808,28 +12355,33 @@ msgid "" "To make one whole instills a sense of fullness that you would be well to " "understand, Chosen." msgstr "" +"Để tạo nên cái toàn vẹn cần đến cảm giác trọn vẹn mà con đủ trí tuệ để hiểu " +"rõ, Cứu tinh." #: dialog/ahhakun.msg:174 msgid "" "Wait, don't tell me. I'm better and you felt good doing it, right? Thanks." msgstr "" +"Chờ đã, đừng nói. Tôi trở nên tốt hơn và ông cám thấy vui, đúng chứ. Cám ơn." #: dialog/ahhakun.msg:175 msgid "You are wise and kind, Holy One." -msgstr "" +msgstr "Người thật là trí tuệ và thánh thiện, Đấng thần thánh." #: dialog/ahhakun.msg:176 msgctxt "hak017" msgid "In what way may I touch the chosen soul, Seed of the Dweller?" msgstr "" +"Bằng cách nào ta có thể chạm đến linh hồn cứu tinh đây, Hạt giống của Tổ " +"tiên?" #: dialog/ahhakun.msg:177 msgid "Uh, where exactly is your garden?" -msgstr "" +msgstr "Ờ, chính xác là mảnh vườn ở đâu thế?" #: dialog/ahhakun.msg:179 msgid "Oh, nothing. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ồ, không có gì. Tạm biệt." #: dialog/ahhakun.msg:180 msgctxt "hak018" @@ -11838,6 +12390,10 @@ msgid "" "the soul of an old man in passing. For this, I give you powders of healing. " "Remember, they fog the mind as they cleanse the body." msgstr "" +"À. Con đã mang linh hồn của Tổ tiên trở lại với thế giới cũng như mang nụ " +"cười đến với linh hồn của một ông lão sắp ra đi. Vì vậy, ta trao cho con chỗ " +"bột chữa thương này. Hãy nhớ, chúng sẽ làm lu mờ tâm trí trong lúc thanh tẩy " +"cơ thể." #: dialog/ahhakun.msg:182 msgctxt "hak018a" @@ -11845,51 +12401,54 @@ msgid "" "And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever " "you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. " msgstr "" +"Và còn nữa, ta sẽ xào hoa broc cùng rễ xander bất cứ lúc nào con mang cả hai " +"đến cho ta. Cầu cho con luôn bước trên con đường đúng và giữ vững tâm hồn." #: dialog/ahhakun.msg:183 msgid "Where can I find these things?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể tìm những thứ này ở đâu?" #: dialog/ahhakun.msg:185 msgid "I'm almost sorry to go. I can just about understand you now. Bye." msgstr "" +"Tí nữa thì tôi đi mất rồi. Giờ thì tôi hơi bắt đầu hiểu lão đấy. Tạm biệt." #: dialog/ahhakun.msg:186 msgctxt "hak019" msgid "Ah, Chosen, my garden is well- how is yours?" -msgstr "" +msgstr "À, Cứu tinh, mảnh vườn của ta vẫn ổn, của con thì sao?" #: dialog/ahhakun.msg:187 dialog/hczaius.msg:126 msgid "I'm all right." -msgstr "" +msgstr "Tôi vẫn ổn." #: dialog/ahhakun.msg:188 dialog/fcdrfung.msg:172 msgid "I need healing." -msgstr "" +msgstr "Tôi cần trị thương." #: dialog/ahhakun.msg:189 msgid "Where did you say the plants were?" -msgstr "" +msgstr "Lão nói mấy cái cây ở đâu thế nhỉ?" #: dialog/ahhakun.msg:190 msgid "I don't have a garden- what the hell are you talking about this time?" -msgstr "" +msgstr "Tôi làm gì có vườn. Lão đang nói cái đéo gì thế?" #: dialog/ahhakun.msg:191 msgid "I'd like you to make some healing powder for me." -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn nhờ lão xào ít bột chữa thương." #: dialog/ahhakun.msg:192 msgid "Oh, never mind. I've got to go." -msgstr "" +msgstr "Ồ, không có gì. Tôi phải đi đây." #: dialog/ahhakun.msg:193 msgid "Ow?" -msgstr "" +msgstr "Ớ?" #: dialog/ahhakun.msg:194 msgid "Ooog! Bak!" -msgstr "" +msgstr "Ong! Bướm!" #: dialog/ahhakun.msg:195 msgctxt "hak020" @@ -11897,10 +12456,12 @@ msgid "" "The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. " "Goodbye." msgstr "" +"Những lời này thấm đẫm tai khiến ta thật khoan khoái. Than ôi, các thần linh " +"đang thì thầm vào tai ta. Tạm biệt." #: dialog/ahhakun.msg:197 msgid "Still mixing the herbs, huh? See you later." -msgstr "" +msgstr "Vẫn đang xào đồ à? Gặp lại lão sau." #: dialog/ahhakun.msg:198 msgctxt "hak021" @@ -11908,30 +12469,33 @@ msgid "" "We all have gardens. May your journeys act as tending. Be well. I must seek " "audience with the gods now." msgstr "" +"Tất cả chúng ta đều có một khu vườn. Cầu cho hành trình của con cũng được " +"giống như làm vườn vậy. Hãy giữ gìn. Ta phải đi cầu nguyện các đấng thần " +"linh đây." #: dialog/ahhakun.msg:199 dialog/dcsheila.msg:210 dialog/dctyler.msg:394 #: dialog/hcencha.msg:141 dialog/hczaius.msg:156 msgid "See ya." -msgstr "" +msgstr "Gặp lại sau." #: dialog/ahhakun.msg:200 msgid "I'm betting you carry your audience with you wherever you go. Be well." -msgstr "" +msgstr "Tôi chắc là đi đâu lão cũng luôn lẩm bẩm trong đầu. Bảo trọng." #: dialog/ahhakun.msg:201 msgctxt "hak022" msgid "Look to the north, Chosen, and the way will be open." -msgstr "" +msgstr "Hãy nhìn về phía Bắc, Cứu tinh à, và lối đi sẽ mở ra." #: dialog/ahhakun.msg:202 dialog/ahhakun.msg:208 dialog/cccook.msg:153 #: dialog/sccarkid.msg:116 msgid "Okay. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Okay. Cám ơn." #: dialog/ahhakun.msg:203 msgctxt "hak023" msgid "I am honored to serve the Chosen." -msgstr "" +msgstr "Ta thấy thật vinh dự được phục vụ Cứu tinh." #: dialog/ahhakun.msg:204 msgctxt "hak024" @@ -11939,32 +12503,36 @@ msgid "" "Such is life. Two creates a third. You will need both xander root and broc " "flower for the healing powder." msgstr "" +"Cuộc sống là vậy. Hai tạo nên ba. Con sẽ cần cả rễ xander và hoa broc để chế " +"bột chữa thương." #: dialog/ahhakun.msg:205 msgid "Oh. Thanks" -msgstr "" +msgstr "Ồ, cám ơn." #: dialog/ahhakun.msg:206 msgid "Poo." -msgstr "" +msgstr "Cứt." #: dialog/ahhakun.msg:207 msgctxt "hak025" msgid "May this be of no use." -msgstr "" +msgstr "Cầu cho thứ này là không cần thiết." #: dialog/ahhakun.msg:209 dialog/hcmarcus.msg:115 dialog/hcmarcus.msg:118 msgid "Uh!" -msgstr "" +msgstr "Ừ!" #: dialog/ahhakun.msg:210 msgctxt "hak026" msgid "You are well." -msgstr "" +msgstr "Con ổn rồi." #: dialog/ahhakun.msg:212 msgid "No lessons? No incomprehensible speeches? You sure you're okay?" msgstr "" +"Không có bài học nào? Cũng chẳng có lời dạy vô nghĩa nào à? Lão có chắc là " +"lão vẫn ổn không thế?" #: dialog/ahhakun.msg:213 msgctxt "hak027" @@ -11972,55 +12540,58 @@ msgid "" "Welcome, Chosen. Bless us with words that the GECK will be found soon. Our " "village ails, our need is great, our time, short." msgstr "" +"Chào mừng, Cứu tinh. Hãy ban cho chúng ta lời truyền rằng GECK sẽ sớm được " +"tìm thấy. Ngôi làng đang yếu dần, chúng ta cần quá nhiều, nhưng thời gian " +"lại quá ngắn." #: dialog/ahhakun.msg:214 dialog/hcmarcus.msg:116 dialog/hcmarcus.msg:119 #: dialog/hcseymor.msg:111 dialog/kcsulik.msg:324 dialog/qhprzrch.msg:107 msgid "Nuh." -msgstr "" +msgstr "Nồ." #: dialog/ahhakun.msg:215 msgid "And your ability to speak normally, non-existent. I'm still trying." -msgstr "" +msgstr "Và ông vẫn không nói được như người bình thường. Tôi vẫn đang cố đây." #: dialog/ahhakun.msg:216 msgid "I'm on it. " -msgstr "" +msgstr "Tôi vẫn đang tìm." #: dialog/ahhakun.msg:217 msgid "Get off my back, old man. I'm doing the best I can." -msgstr "" +msgstr "Biến đi lão già. Tôi đang cố hết sức đây." #: dialog/ahhakun.msg:218 msgid "I'm still looking, holy one. I hope to have the GECK soon." -msgstr "" +msgstr "Tôi vẫn đang tìm, thưa thánh nhân. Tôi hi vọng sẽ sớm tìm thấy GECK." #: dialog/ahhakun.msg:219 msgctxt "hak028a" msgid "May the Earth cushion the steps you must take." -msgstr "" +msgstr "Cầu cho Đất tiếp sức cho bước chân của con." #: dialog/ahhakun.msg:220 msgctxt "hak028b" msgid "May the Waters soothe your journey." -msgstr "" +msgstr "Cầu cho Nước xuôi dòng cuộc hành trình của con." #: dialog/ahhakun.msg:221 msgctxt "hak028c" msgid "May the Wind guide you to your goal." -msgstr "" +msgstr "Cầu cho Gió dẫn đường con đến đích." #: dialog/ahhakun.msg:222 msgctxt "hak028d" msgid "May the Fire toast your bottom until you get this done." -msgstr "" +msgstr "Cầu cho Lửa đốt cháy mông thôi thúc con cho đến khi hoàn thành." #: dialog/ahhakun.msg:224 msgid "Say what?!" -msgstr "" +msgstr "Cái đm?!" #: dialog/ahhakun.msg:226 msgid "Huh?!" -msgstr "" +msgstr "Hả?!" #: dialog/ahhakun.msg:227 msgctxt "hak029" @@ -252785,14 +253356,6 @@ msgstr "" "Cô muốn tôi *đưa* chúng cho cô? Cái gì khiến cô nghĩ rằng cô đáng được dùng " "thuốc hơn những người ở Tu viện?" -msgctxt "female" -msgid "" -"You want me to just *give* them to you? What makes you think you deserve " -"them more than the people of the Abbey?" -msgstr "" -"Cô muốn tôi *đưa* chúng cho cô? Cái gì khiến cô nghĩ rằng cô đáng được dùng " -"thuốc hơn những người ở Tu viện?" - msgctxt "female" msgid "" "Then perhaps you should learn to be more careful. Sorry, I'm not going to " @@ -253319,3 +253882,554 @@ msgstr "" msgctxt "female" msgid "Well, may the gods watch over you." msgstr "Ồ, cầu các thần phù hộ cho cô." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Why? Look around you -- our village dies. The gardens wither and\n" +" every day children and old ones collapse. You must bring Eden to us before\n" +" it is too late!" +msgstr "" +"Tại sao à? Nhìn quanh xem -- Ngôi làng đang chết. Vườn tược héo úa,\n" +"ngày nào cũng có trẻ con và người già nằm xuống. Cô phải mang Địa đàng về\n" +"trước khi quá muộn!" + +msgctxt "female" +msgid "Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!" +msgstr "Cô mà tự tin quá sẽ khiến tất cả chúng ta phải trả giá đấy! Tạm biệt!" + +msgctxt "female" +msgid "" +"You have? Wonderful! Did you bring back the\n" +" GECK?" +msgstr "" +"Thấy rồi? Tuyệt quá! Cô có mang GECK về\n" +"không?" + +msgctxt "female" +msgid "That was quick! Have you found the holy Vault 13?" +msgstr "Nhanh thật đấy! Cô đã tìm thấy Vault 13 thần thánh chưa?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"No? Chosen One, three old ones have died since you left. You must\n" +" not waste any more time." +msgstr "" +"Chưa ư? Cứu tinh, ba người già đã chết kể từ lúc cô rời đi. Cô không\n" +"được lãng phí thêm thời gian nữa." + +msgctxt "female" +msgid "Well, why are you talking to me? Talk to them, and get the GECK." +msgstr "" +"Ồ, thế thì sao cô lại đi nói chuyện với tôi? Đến nói chuyện với họ và lấy " +"GECK đi." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Greetings, dull one! See bridge? You cross, you be careful.\n" +" Bridge dangerous. You not want to fall. Okay?" +msgstr "" +"Chào cô ngốc! Thấy cầu chứ? Qua cầu, cẩn thận đấy.\n" +"Cầu đáng sợ lắm. Mày không muốn ngã chứ. Okay?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"My father taught me how to make stronger blades than most. Get me a piece\n" +" of flint and I'll fix your spear, too. You'll need it in the wilderness." +msgstr "" +"Cha tôi dạy tôi cách tạo ra lưỡi dao sắc hơn. Kiếm cho tôi một cục đá mài " +"và\n" +"tôi sẽ sửa giáo cho cô. Nó sẽ có ích cho cô ngoài hoang địa đấy." + +msgctxt "female" +msgid "Did you talk your aunt out of her flint?" +msgstr "Cô đã nói chuyện với bà dì về cục đá mài chưa?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"The Chosen One without a spear? Well, you'll have to take one of\n" +" mine. Now, let's get to work..." +msgstr "" +"Cứu tinh mà không có giáo á? Đây, cô lấy một cái của tôi mà dùng.\n" +"Giờ thì bắt đầu vào việc nào..." + +msgctxt "female" +msgid "Here is your new spear." +msgstr "Giáo mới của cô đây." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Welcome home, Chosen One! Did you find the vault? Have you returned with the " +"GECK?" +msgstr "" +"Chào mừng về đến nhà, Cứu tinh! Cô tìm thấy căn hầm chưa? Cô có mang GECK về " +"không?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Chosen One! Please tell me that you have completed your quest. Our village " +"is dying, and so\n" +" are our people. " +msgstr "" +"Cứu tinh! Làm ơn nói với tôi là cô đã hoàn thành nhiệm vụ đi. Ngôi làng đang " +"chết dần, mọi\n" +"người cũng thế." + +msgctxt "female" +msgid "" +"I am sorry, Chosen One, but I am beginning to question my faith in you. The " +"very lives of\n" +" our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to " +"us with the GECK!" +msgstr "" +"Tôi rất tiếc, Cứu tinh, nhưng tôi bắt đầu thấy mất niềm in vào cô. Cuộc sống " +"của cả bộ tộc\n" +"nằm trong tay cô. Làm ơn đi tìm số 13 thần thánh và mang GECK về cho chúng " +"ta!" + +msgctxt "female" +msgid "Once again you return to us, Chosen One. Not empty-handed, I hope?" +msgstr "" +"Cứu tinh, cô lại một lần nữa quay về. Tôi hi vọng không phải tay trắng chứ?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"People are dying here while you stroll about the lands. Perhaps you should " +"be searching\n" +" elsewhere instead of returning here." +msgstr "" +"Mọi người đang chết còn cô thì cứ dạo quanh làng. Có lẽ cô nên đi tìm chỗ " +"khác thay vì\n" +"quay lại đây." + +msgctxt "female" +msgid "Have you talked to the Elder yet?" +msgstr "Cô đã nói chuyện với Trưởng lão chưa?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Are you so drunk with the glory of being the Chosen One that you've " +"forgotten about... [Mynoc quickly glances around to be sure no one is " +"listening in, then leans forward and lowers his voice to a whisper.] ... " +"Kaga?" +msgstr "" +"Cô say men hào quang của Cứu tinh đến mức quên mất rồi à... [Mynoc liếc " +"nhanh xung quanh để chắc là không có ai, rồi rướn người về phía bạn và hạ " +"giọng thì thầm]... Kaga?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"The Elder did not agree. He-Who-Must-Not-Be-Named was forcibly exiled from " +"our tribe and his name was never to be spoken amongst us again. As he was " +"cast away into the wastes, he swore an oath of vengeance. Vengeance against " +"our tribe, and especially against you." +msgstr "" +"Trưởng lão không đồng ý với việc đó. Kẻ-không-được-gọi-tên đã bị buộc phải " +"rời khỏi bộ tộc và tên của hắn ta vĩnh viễn không được chúng ta nhắc đến " +"nữa. Khi bị trục xuất ra ngoài đất hoang, hắn ta thề sẽ trả thù. Mối thù với " +"bộ tộc và nhất là với cô." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Listen, and understand. He-Who-Must-Not-Be-Named is out there. He can't be " +"bargained with. He can't be reasoned with. He won't feel pity, or remorse, " +"or fear. And he absolutely will not stop, ever, until you are dead." +msgstr "" +"Nghe này và nhớ lấy. Kẻ-không-được-gọi-tên ở ngoài đó. Không thể thuyết phục " +"hay trao đổi với hắn ta được. Hắn không biết thương hại, hối hận hay sợ ai. " +"Và hắn chắc chắn sẽ không dừng lại cho đến khi cô chết." + +msgctxt "female" +msgid "" +"[His eyes go wide and he looks around nervously as if expecting to suddenly " +"be struck by lightning.] Have you lost your senses out in the wastes?! You " +"should know better than to speak the name of the outcast! He is to be " +"referred to only as He-Who-Must-Not-Be-Named.\n" +" Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [" +"He raises his eyes nervously to the sky.]" +msgstr "" +"[Anh ta tròn mắt và bồn chồn nhìn quanh như thể sắp bị sét đánh]. Cô nghịch " +"cát ngoài hoang mạc đến mụ cả người rồi à!? Cô phải hiểu là không được gọi " +"tên của kẻ bị trục xuất chứ! Phải gọi hắn ta là Kẻ-không-được-gọi-tên.\n" +"Ngôi làng đã đủ khốn khổ rồi, không cần làm các Thần tức giận thêm đâu. [Anh " +"ta run rẩy ngước mắt nhìn lên trời]." + +msgctxt "female" +msgid "" +"You are the Chosen One, a title he feels is rightfully his. His pride will " +"not allow you to live." +msgstr "" +"Cô là Cứu tinh, danh hiệu mà hắn cho rằng thuộc về hắn. Tính cao ngạo khiến " +"hắn muốn cô phải chết." + +msgctxt "female" +msgid "The Elder is your mother and our leader." +msgstr "Trưởng lão là mẹ cô đồng thời là trưởng làng." + +msgctxt "female" +msgid "You are the Chosen One." +msgstr "Cô là Cứu tinh." + +msgctxt "female" +msgid "" +"It is a magic powder which will heal you, but will\n" +" make you sleepy." +msgstr "" +"Đây là một túi bột phép có thể trị thương cho cô,\n" +"nhưng cô sẽ thấy buồn ngủ khi dùng." + +msgctxt "female" +msgid "Cousin, am I glad to see you! I need your help." +msgstr "Chị họ, rất vui được gặp chị! Em cần chị giúp." + +msgctxt "female" +msgid "" +"What'd you do, get hit in the head with a rock? They're on the far side of\n" +" Hakunin's tent, north of the village." +msgstr "" +"Chị làm sao thế, bị ăn đá chọi vào đầu à? Khu săn nằm cách xa lều của\n" +"Hakunin, phía Bắc của làng." + +msgctxt "female" +msgid "Have you found Smoke yet?" +msgstr "Chị đã tìm thấy Smoke chưa?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Smoke ran off into the hunting grounds and hasn't come back and now Morlis\n" +" won't let me go find him. She says it's too dangerous and he's just a dog, " +"but I was\n" +" going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't " +"get in\n" +" trouble." +msgstr "" +"Smoke đã chạy vào khu săn và vẫn chưa quay về. Giờ thì Morlis không để em đi " +"tìm.\n" +"Mẹ bảo chỗ đó quá nguy hiểm và nó chỉ là chó thôi, nhưng em định có thế nào " +"em \n" +"cũng phải đi. Nhưng giờ có chị rồi. Chị có thể đi giúp và em sẽ không gặp\n" +"rắc rối nữa." + +msgctxt "female" +msgid "" +"You're just saying that 'cause you don't wanna look! I don't care what\n" +" Morlis says, I'm going to find him." +msgstr "" +"Chị chỉ nói vậy vì chị không muốn đi tìm thì có! Em đéo sợ Morlis nói gì,\n" +"em phải đi tìm nó đây." + +msgctxt "female" +msgid "You found Smoke! Thanks! Smoke, you're a bad dog!" +msgstr "Chị tìm thấy Smoke rồi! Cám ơn! Smoke, đồ chó hư!" + +msgctxt "female" +msgid "Thanks again. I hope you have a really fun trip!" +msgstr "Cám ơn lần nữa. Hi vọng chị có một chuyến đi thật vui!" + +msgctxt "female" +msgid "I miss Smoke. Why couldn't you save him? You're the Chosen One." +msgstr "Em nhớ Smoke quá. Sao chị lại không cứu nó chứ? Chị là Cứu tinh cơ mà." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've " +"heard a lot of\n" +" talk about hard times to come." +msgstr "" +"Xin chào chị họ... ừ, ý em là Cứu tinh. Em hi vọng là chị đã tìm thấy GECK. " +"Em nghe\n" +"mọi người nói nhiều về thời kì khó khăn sắp đến rồi." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Welcome home, cousin. Things are getting a little tight around here. Have " +"you found the holy\n" +" Thirteen and the GECK?" +msgstr "" +"Chào mừng trở về, chị họ. Mọi thứ ở nhà đang hơi loạn. Chị đã tìm thấy số 13 " +"thần thánh và\n" +"GECK chưa?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"I'm sorry, cousin. Things have been getting worse and worse since you last " +"left. People are\n" +" sick, the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died - Morlis cooked " +"him. I miss him so much. Sorry, but I can't\n" +" really talk any more..." +msgstr "" +"Em xin lỗi, chị họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi chị đi. Mọi người " +"thi nhau bị bệnh,\n" +"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết - Morlis đã nấu nó " +"lên. Em nhớ nó quá. Xin lỗi,\n" +"nhưng em không thể nói chuyện thêm nữa..." + +msgctxt "female" +msgid "" +"I'm sorry, cousin. Things have been getting worse and worse since you last " +"left. People are sick,\n" +" the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died. I miss him so much. " +"Sorry, but I can't really\n" +" talk any more..." +msgstr "" +"Em xin lỗi, chị họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi chị đi. Mọi người " +"thi nhau bị bệnh,\n" +"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết. Em nhớ nó quá. Xin " +"lỗi, nhưng em\n" +"không thể nói chuyện thêm nữa..." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling " +"apart here. Please\n" +" find the GECK. We are in desperate need!" +msgstr "" +"Xin chào, chị họ. Em chắc anh cũng thấy là mọi thứ nát như tương rồi. Làm ơn " +"đi tìm\n" +"GECK đi. Chúng ta nguy cấp lắm rồi!" + +msgctxt "female" +msgid "" +". I have the honor of being your final challenge. To continue in your quest " +"you must defeat\n" +" me in unarmed combat. Shall we begin?" +msgstr "" +". Tôi có vinh dự được làm thử thách cuối cùng của cô. Để tiếp tục nhiệm vụ, " +"cô phải thắng\n" +"tôi trong cuộc đấu tay không. Chúng ta bắt đầu được chứ?" + +msgctxt "female" +msgid "What would you like to know? " +msgstr "Cô muốn biết gì nào?" + +msgctxt "female" +msgid "" +". You will be faced with many challenges throughout your lifetime, and the " +"most difficult\n" +" of these will be dealing with your fellow man. There will come a time when " +"diplomacy and tact\n" +" will prove to be useless and your hand must be raised instead. This " +"challenge prepares you to face\n" +" another human, look him in the eyes, and know that you may have to kill him." +msgstr "" +". Cô sẽ phải đối diện với rất nhiều thử thách trong suốt cuộc đời, và thử " +"thách khó khăn nhất\n" +"chính là đối đầu với người đồng tộc. Sẽ có lúc lời nói và ngữ điệu không có " +"tác dụng gì cả, chỉ có\n" +"thể giải quyết bằng nắm đấm mà thôi. Thử thách này giúp cô đối mặt với người " +"khác, nhìn thẳng\n" +"vào mắt của hắn ta và biết rằng cô có thể cần phải giết hắn. " + +msgctxt "female" +msgid "" +"No, my friend, you need only defeat me. When the time comes, we will end the " +"battle." +msgstr "" +"Không đâu, bạn tôi ơi. Cô chỉ cần đánh thắng tôi. Đến lúc đó, chúng ta sẽ " +"kết thúc trận đấu." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Yes. Weapons tend to distance us from battle and desensitize the effects of " +"our actions\n" +" against others. When you strike another human being with your bare fist, " +"you both see and feel the\n" +" pain you cause. Battle becomes very personal and all too real then. This is " +"an important lesson for\n" +" you, " +msgstr "" +"Đúng vậy. Vũ khí khiến chúng ta giữ khoảng cách với chiến trận và không còn " +"nghĩ về hậu quả của\n" +"hành động của mình cho người khác. Khi dùng tay trần đấm người khác, cô vừa " +"nhìn thấy vừa\n" +"cảm nhận được nỗi đau đớn mà mình gây ra. Trận đấu sẽ trở nên rất thật và " +"mang tính cá nhân. Đây\n" +"là một bài học quan trọng dành cho cô, " + +msgctxt "female" +msgid "Very well. Return and tell me when you are ready for your challenge." +msgstr "Được rồi. Quay lại bảo tôi khi nào cô đã sẵn sàng cho thử thách." + +msgctxt "female" +msgid "Are you ready for your challenge, " +msgstr "Cô đã sẵn sàng cho thử thách chưa, " + +msgctxt "female" +msgid "" +"Excellent! Your equipment will be kept in the trunk outside of the room.\n" +" You can get it after the fight. Let the fight begin! Good luck to you " +msgstr "" +"Tuyệt lắm! Đồ của cô sẽ được cất trong thùng ở phòng ngoài.\n" +"Cô có thể lấy lại sau trận đấu. Hãy bắt đầu nào! Chúc may mắn. " + +msgctxt "female" +msgid "" +", but not in our current situation. You must defeat me to succeed in your " +"trial." +msgstr "" +", nhưng không phải lúc này. Cô cần phải đánh bại tôi để hoàn thành thử thách." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Hmm... I see your point. I wouldn't want to be responsible for\n" +" killing you when all I meant to do was test your mettle. Very well -- you " +"may\n" +" pass, Chosen One." +msgstr "" +"Hừm... nghe cũng có lí. Tôi không muốn chịu trách nhiệm về cái chết\n" +"của cô mà chỉ muốn thử thách khả năng thôi. Được rồi -- cô có thể\n" +"qua, Cứu tinh." + +msgctxt "female" +msgid "You may be correct, " +msgstr "Có thể cô đúng, " + +msgctxt "female" +msgid "" +"I don't seem to remember our last battle, Chosen One. I will always wonder " +"how you managed\n" +" to get past me." +msgstr "" +"Tôi không nhớ trận đấu đó thế nào, Cứu tinh. Tôi luôn tự hỏi làm thế nào mà " +"cô lại qua được\n" +"cửa của tôi." + +msgctxt "female" +msgid "" +"You have a tongue of purest silver, Chosen One. Your skill with words will " +"open many doors\n" +" for you." +msgstr "" +"Cô đúng là có cái lưỡi dẻo quẹo, Cứu tinh ạ. Khả năng mồm mép sẽ giúp cô mở " +"ra rất nhiều\n" +"cánh cửa đấy." + +msgctxt "female" +msgid "" +"And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest." +msgstr "" +"Cô cũng vậy, Cứu tinh. Cầu cho các linh hồn dẫn đường cho cô trên cuộc hành " +"trình." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Chosen One, I could not help but notice that you lack strong combat skills. " +"It has been my experience that you cannot always rely on your wits or words " +"for protection. With your permission I will teach you a few things that I " +"think you will find most useful." +msgstr "" +"Cứu tinh, tôi thấy là cô thiếu các kĩ năng chiến đấu cần thiết. Theo kinh " +"nghiệm của tôi, không phải lúc nào cô cũng có thể xử trí hoặc dùng lời để " +"bảo vệ bản thân được. Nếu được, tôi sẽ dạy cho cô vài đường mà tôi nghĩ là " +"cô sẽ thấy có ích." + +msgctxt "female" +msgid "" +"You learn well, Chosen One. I think you will be able to handle yourself in a " +"fight now. However, remember that even the strongest of warriors must " +"sometimes retreat. There is no shame in living to fight another day." +msgstr "" +"Cô học nhanh lắm, Cứu tinh. Tôi nghĩ là cô có thể tự mình chiến đấu được " +"rồi. Tuy nhiên, hãy nhớ là ngay cả những chiến binh dũng mãnh nhất đôi khi " +"cũng cần phải rút lui. Không việc gì phải xấu hổ khi bảo toàn mạng sống để " +"tiếp tục chiến đấu." + +msgctxt "female" +msgid "Very well. Return to me if you change your mind." +msgstr "Được. Quay lại đây nếu cô đổi ý." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Life is a constant series of risks, Chosen One. With each new dawn, every " +"one of us takes a risk simply by stepping from our homes to greet the " +"unknown day. Why do you ask?" +msgstr "" +"Cuộc sống lúc nào cũng đầy rẫy nguy hiểm, Cứu tinh à. Mỗi sáng thức dậy, mỗi " +"người chúng ta đều mạo hiểm bước ra khỏi nhà để chào ngày mới bất định. Sao " +"cô lại hỏi vậy?" + +msgctxt "female" +msgid "Gods protect you on your journey." +msgstr "Các thần phù hộ cho hành trình của cô." + +msgctxt "female" +msgid "We're doomed! You have failed your quest." +msgstr "Chúng ta tiêu rồi! Cô đã thất bại." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Hello! I hear you are the Chosen One. Now, perhaps, our village can be saved." +msgstr "" +"Xin chào! Tôi nghe nói cô là Cứu tinh. Có lẽ ngôi làng sắp được cứu rồi." + +msgctxt "female" +msgid "You cannot continue like this." +msgstr "Cô không thể tiếp tục thế này được." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Oh gods -- may the spirit of the Founder guide you. If you're the Chosen " +"One, we're\n" +" going to need it." +msgstr "" +"Ơi các thần linh -- cầu cho linh hồn của Người sáng lập dẫn đường cho cô. " +"Nếu quả thực\n" +"cô là Cứu tinh thì chúng ta sẽ cần được phù hộ như vậy." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Chosen One, our village is almost dead... you're our only hope. Is there " +"anything\n" +" I could tell you that would aide you in our salvation?" +msgstr "" +"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu rồi... Cô là niềm hi vọng duy nhất của chúng " +"ta. Liệu\n" +"tôi có thể giúp gì để cứu chúng ta không?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"It is a magic powder which will heal you, but will make you\n" +" sleepy." +msgstr "" +"Đây là bột chữa thương có thể chữa lành cho cô, nhưng sẽ khiến\n" +"cô thấy buồn ngủ." + +msgctxt "female" +msgid "Hello, Chosen One, can I help you in your quest?" +msgstr "Chào, Cứu tinh. Ta có thể giúp gì cho cô đây?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the northern corner of the village. " +"He makes our\n" +" medicines." +msgstr "" +"Ồ, cô giỡn tôi rồi. Hãy đi đến chỗ Hakunin ở góc phía Bắc ngôi làng. Ông ta " +"là người chế\n" +"thuốc cho chúng ta." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Chosen One? The Great Bridge is at the southern end of the village. You know," +"\n" +" you've been there many times." +msgstr "" +"Cứu tinh à? Cây cầu lớn nằm ở cuối khu phía Nam của ngôi làng. Cô đến đó\n" +"bao nhiêu lần rồi cơ mà." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Ah, dull one. They say you are the Chosen One. I must say the spirit\n" +" of the Founder works in strange ways." +msgstr "" +"À, cô ngốc. Mọi người bảo mày là Cứu tinh, nhưng phải nói là linh hồn\n" +"Người sáng lập chọn kì cục thật đấy." + +msgctxt "female" +msgid "Hello again, Chosen One. May the warrior spirits protect and guide you." +msgstr "" +"Lại gặp mặt rồi, Cứu tinh. Cầu cho các linh hồn chiến binh phù hộ và dẫn lối " +"cho cô." + +msgctxt "female" +msgid "You are talking to me." +msgstr "Cô đang nói chuyện với tôi." diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acmorlis.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acmorlis.msg index b444efa94d..117403747d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acmorlis.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acmorlis.msg @@ -47,9 +47,9 @@ cho khu?t m?t tao.} {214}{}{Vâng, D? Morlis.} {215}{}{V?y th? cút kh?i đây và đi t?m GECK đi! M?i ngư?i đang trông ch? vào mày đ?y!} {216}{}{Vâng, D? Morlis.} -{300}{}{Chà, có v? như tao đ? đá ch? khác r?i. ? ít nh?t th? tao c?ng có b?t r?i. Gi? th? bi?n đi! Tao không có th?i gian đ? tán nh?m.} +{300}{}{Chà, có v? như tao đ? đá mài ch? khác r?i. ? ít nh?t th? tao c?ng có b?t r?i. Gi? th? bi?n đi! Tao không có th?i gian đ? tán nh?m.} {301}{}{Sao mày l?i đi làm phi?n tao h? cháu? Mày không th?y tao đang b?n à?} -{302}{}{Chà, t?m m?i không th?y đá. Ch?c ch?n là mày l?y tr?m lúc tao không canh ch?ng r?i. L?n trư?c c?ng th?. Gi? th? cút đi! Tao không có th?i gian đ? tán nh?m đâu.} +{302}{}{Chà, t?m m?i không th?y đá mài. Ch?c ch?n là mày l?y tr?m lúc tao không canh ch?ng r?i. L?n trư?c c?ng th?. Gi? th? cút đi! Tao không có th?i gian đ? tán nh?m đâu.} {303}{}{Chà... ?, ta xin l?i nhưng ta không t?m th?y đá mài. Ta chúc con hành tr?nh b?nh an, nhóc ?.} {304}{}{Tao đ? đưa đá mài cho mày r?i, đ? ngu. Gi? th? đ?ng có làm m?t th?i gian c?a tao và bi?n đi!} {305}{}{Tao đ? đưa đá mài cho mày r?i, đ? ngu. ?, ít nh?t th? tao c?ng có b?t r?i. Gi? th? bi?n đi! Tao không có th?i gian đ? tán nh?m đâu.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acmynoc.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acmynoc.msg index dc41ee2c44..a3309802d0 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acmynoc.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acmynoc.msg @@ -13,206 +13,206 @@ m?t lát đ?.} {158}{}{Mu?n bi?t g? nào?} {159}{}{Anh có th? nói cho tôi bi?t v? ngư?i trao đ?i hàng hóa v?i làng chúng ta không?} -{160}{}{Anh có th? nói g? v? th? mà tôi có đư?c t? m?t -h?m không?} +{160}{}{Anh có bi?t g? v? th? này mà tôi l?y đư?c t? h?m +không?} {161}{}{Không, không có g?.} {162}{}{Đư?c r?i, nhưng đ?ng có m?t nhi?u th?i gian quá. Không có GECK, chúng ta tiêu tùng đ?y.} {163}{}{Tôi bi?t, đ?ng lo -- M?i chuy?n đ?u trong t?m ki?m soát.} -{164}{}{Why?} -{165}{}{I must be going. Goodbye.} -{166}{}{The traders? They come from Klamath about every two months. There - won't be another here for a month or more, but Klamath's only a few days - east of here.} -{167}{}{Thank you. Goodbye.} -{168}{}{What can you tell me about this object I have from - the sacred vault?} -{169}{}{Looks like a metal water gourd. Maybe the - vault sent it to us as an omen.} -{170}{}{Can you tell me who brought this item to our village?} -{171}{}{Thank you. I must be going. Goodbye.} -{172}{}{I hope you do.} -{173}{}{Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!} +{164}{}{T?i sao?} +{165}{}{Tôi ph?i đi đây. T?m bi?t.} +{166}{}{Đám thương gia ?y h?? H? đ?n t? Klamath kho?ng 2 tháng m?t l?n. L?n +ti?p theo c?n hơn m?t tháng n?a cơ, nhưng đi đ?n Klamath th? ch? m?t vài +ngày v? phía Đông.} +{167}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{168}{}{Anh có bi?t g? v? th? này mà tôi l?y đư?c t? h?m +th?n không?} +{169}{}{Trông gi?ng m?t b?u đ?ng nư?c b?ng kim lo?i. Có th? +h?m g?i nó đ?n đây như m?t đi?m báo.} +{170}{}{Anh có th? cho tôi bi?t ai đ? mang th? này đ?n làng chúng ta không?} +{171}{}{Cám ơn. Tôi ph?i đi đây. T?m bi?t.} +{172}{}{Hi v?ng là v?y.} +{173}{}{C?u mà t? tin quá s? khi?n t?t c? chúng ta ph?i tr? giá đ?y! T?m bi?t!} {174}{}{T?m bi?t.} -{175}{}{Why? Look around you -- our village dies. The gardens wither and - every day children and old ones collapse. You must bring Eden to us before - it is too late!} -{176}{}{And I will take care of it. Goodbye.} -{177}{}{I am the Chosen One -- I "must" do only as I - please. Goodbye.} -{178}{}{I don't remember his name, just that he was old and loud -- too - loud for proper manners -- but he knew many things. He was from Klamath, east - like I said.} +{175}{}{T?i sao à? Nh?n quanh xem -- Ngôi làng đang ch?t. Vư?n tư?c héo úa, +ngày nào c?ng có tr? con và ngư?i già n?m xu?ng. C?u ph?i mang Đ?a đàng v? +trư?c khi quá mu?n!} +{176}{}{R?i tôi s? lo chuy?n đó. T?m bi?t.} +{177}{}{Tôi là C?u tinh -- Tôi "ph?i" làm theo ? tôi. +T?m bi?t.} +{178}{}{Tôi không nh? tên, nhưng l?o ta già v?i to m?m l?m -- nói to ch? +gi? ? g? c? -- nhưng l?o ta bi?t nhi?u l?m. L?o đ?n t? Klamath, v? phía Đông +như tôi v?a nói.} {179}{}{Cám ơn, t?m bi?t.} -{180}{}{Are you still here? You must go find the GECK. Staying here - doesn't help us.} -{181}{}{This bridge is all you need to worry about, - friend. I can take care of myself.} -{182}{}{I was just heading out. Goodbye, my friend.} -{183}{}{I will speak to you no longer, insubordinate pig!} -{184}{}{I would like to ask you another question.} -{185}{}{That was quick! Have you found the holy Vault 13?} +{180}{}{Sao c?u v?n c?n ? đây? C?u ph?i đi t?m GECK. C?u ? đây +ch?ng có ích g? đâu.} +{181}{}{Anh ch? c?n lo gác c?u thôi, anh b?n ?. Tôi +có th? t? lo thân đư?c.} +{182}{}{Tôi chu?n b? đi đây. T?m bi?t, anh b?n.} +{183}{}{Tôi không nói chuy?n v?i anh n?a đâu, đ? l?n khó b?o!} +{184}{}{Tôi mu?n h?i thêm câu n?a.} +{185}{}{Nhanh th?t đ?y! C?u đ? t?m th?y Vault 13 th?n thánh chưa?} {186}{}{Đúng v?y.} -{187}{}{No, not yet.} -{188}{}{You have? Wonderful! Did you bring back the - GECK?} -{189}{}{No.} -{190}{}{No. I haven't spoken to the people of the vault yet.} -{191}{}{I don't believe that's any business of yours, my friend.} -{192}{}{No? Chosen One, three old ones have died since you left. You must - not waste any more time.} -{193}{}{I'll find it, don't worry.} -{194}{}{I'm getting sick of your constant nagging.} -{195}{}{Well, why are you talking to me? Talk to them, and get the GECK.} -{196}{}{I will -- all in good time, my friend.} -{197}{}{I'm getting sick of your constant nagging.} -{198}{}{What news of the GECK, Chosen One?} -{199}{}{I have found the vault!} -{200}{}{I have not been able to find Vault 13.} -{201}{}{Well, look, it's the Chosen One.} +{187}{}{Chưa.} +{188}{}{Th?y r?i? Tuy?t quá! C?u có mang GECK v? +không?} +{189}{}{Không.} +{190}{}{Chưa. Tôi v?n chưa nói chuy?n v?i đám ngư?i trong h?m.} +{191}{}{Tôi th?y r?ng đ?y không ph?i là vi?c c?a anh, b?n tôi ?.} +{192}{}{Chưa ư? C?u tinh, ba ngư?i già đ? ch?t k? t? lúc c?u r?i đi. C?u không +đư?c l?ng phí thêm th?i gian n?a.} +{193}{}{Tôi s? t?m th?y, đ?ng lo.} +{194}{}{Tôi th?y m?t m?i v?i m?y l?i càu nhàu c?a anh l?m r?i.} +{195}{}{?, th? th? sao c?u l?i đi nói chuy?n v?i tôi? Đ?n nói chuy?n v?i h? và l?y GECK đi.} +{196}{}{Tôi s? làm mà -- th?t chó s? có m?m tôm, b?n tôi ơi.} +{197}{}{Tôi th?y m?t m?i v?i m?y l?i càu nhàu c?a anh l?m r?i.} +{198}{}{Có tin g? v? GECK chưa, C?u tinh?} +{199}{}{Tôi đ? t?m th?y căn h?m!} +{200}{}{Tôi chưa t?m th?y Vault 13.} +{201}{}{?, nh?n này, C?u tinh v? r?i.} {202}{}{Chào.} -{203}{}{Shut up.} -{204}{}{Can I ask you a question?} -{205}{}{No, I've no time for you.} -{206}{}{Whatever. Good bye.} -{207}{}{Oh well. See you around.} -{208}{}{Go die.} -{209}{}{Greetings, dull one! See bridge? You cross, you be careful. - Bridge dangerous. You not want to fall. Okay?} -{210}{}{Umm... Hunh?} -{211}{}{Wretch! You have failed the village!} -{212}{}{You betray us. For that you'll die!} -{213}{}{You are a traitor to your own people.} -{214}{}{Why do you do this?} -{215}{}{The Elder was wrong. You are evil.} -{300}{}{My father taught me how to make stronger blades than most. Get me a piece - of flint and I'll fix your spear, too. You'll need it in the wilderness.} -{301}{}{Where would I get some of this flint?} -{302}{}{They say your Aunt Morlis has been hoarding a piece. She's so - ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want - something in return.} -{303}{}{Thanks. Goodbye.} -{304}{}{Did you talk your aunt out of her flint?} -{305}{}{Yes, I have some right here.} -{306}{}{Not yet.} -{307}{}{It's a good piece. Give me your spear.} +{203}{}{Câm m?m đi.} +{204}{}{Tôi h?i m?t câu đư?c không?} +{205}{}{Không, tôi không có r?nh.} +{206}{}{Sao c?ng đư?c. T?m bi?t.} +{207}{}{? đư?c r?i. G?p l?i sau.} +{208}{}{Đi ch?t đi.} +{209}{}{Chào th?ng th?n! Th?y c?u ch?? Qua c?u, c?n th?n đ?y. +C?u đáng s? l?m. Mày không mu?n ng? ch?. Okay?} +{210}{}{?... H??} +{211}{}{Kh?n n?n! Mày đ? khi?n c? làng th?t v?ng!} +{212}{}{Mày đ? ph?n b?i chúng ta. Gi? th? ch?t đi!} +{213}{}{Mày đ? ph?n b?i chính nh?ng ngư?i đ?ng t?c.} +{214}{}{T?i sao mày l?i làm th??} +{215}{}{Trư?ng l?o đ? nh?m. Mày đúng là ác qu?.} +{300}{}{Cha tôi d?y tôi cách t?o ra lư?i dao s?c hơn. Ki?m cho tôi m?t c?c đá mài và +tôi s? s?a giáo cho c?u. Nó s? có ích cho c?u ngoài hoang đ?a đ?y.} +{301}{}{Tôi có th? ki?m đá mài ? đâu đư?c?} +{302}{}{Có ngư?i b?o D? Morlis đang gi? m?t c?c. M? ta khó tính như ma +nên tôi ch?c ch?ng ai bu?n h?i đâu. D? nhiên là m? già ?y s? mu?n đ?i +l?y th? g? đó.} +{303}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{304}{}{C?u đ? nói chuy?n v?i bà d? v? c?c đá mài chưa?} +{305}{}{R?i, tôi có đá ? đây.} +{306}{}{Chưa.} +{307}{}{C?c này t?t đ?y. Đưa giáo cho tôi.} {308}{}{Đây.} -{309}{}{I guess I don't have one.} -{310}{}{Now, you put the pieces like so...} -{311}{}{The Chosen One without a spear? Well, you'll have to take one of - mine. Now, let's get to work...} -{312}{}{Here is your new spear.} -{313}{}{Thank you, my friend -- this will help a lot.} -{314}{}{Yes, but I was wondering about your spear. It looks a little - different.} -{400}{}{Welcome home, Chosen One! Did you find the vault? Have you returned with the GECK?} -{401}{}{Me not find yet.} -{402}{}{No, I haven't found it yet.} -{403}{}{I'm not in the mood for your questions. Goodbye.} -{404}{}{Things are not going well, Chosen One. The drought is getting worse and our crops are - sure to fail. We are trying to salvage what we can to build up our food reserves.} -{405}{}{Why no trade with other villages?} -{406}{}{Me doing best me can. Me find GECK. Me return.} -{407}{}{Why can't we trade with other villages for the food we need? } -{408}{}{I'm doing my best. When I find the GECK I'll return with it.} -{409}{}{We are a simple people and have little to offer in trade. The few towns that we have - contacted while you were away have shown no interest in helping us.} -{410}{}{Me see.} -{411}{}{I see.} -{412}{}{You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!} -{413}{}{It is good to see you, Chosen One. How fares your quest?} -{414}{}{Me still look.} -{415}{}{I'm still looking.} -{416}{}{I don't want to talk about it.} -{417}{}{You must hurry. Things are getting worse here at home. Soon there will be little food and - the Elder speaks of rationing what we have. I fear for the future of Arroyo.} -{418}{}{Chosen One! Please tell me that you have completed your quest. Our village is dying, and so - are our people. } -{419}{}{No, me still look.} -{420}{}{No, I'm still looking.} -{421}{}{How are things?} -{422}{}{I am sorry, Chosen One, but I am beginning to question my faith in you. The very lives of - our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!} -{423}{}{Our crops fail, the brahmin die, everyone goes hungry now. The cries of the children at night - allow no one any sleep. We are becoming a desperate people.} -{424}{}{Me continue look.} -{425}{}{I'll do what I can.} -{426}{}{Once again you return to us, Chosen One. Not empty-handed, I hope?} -{427}{}{Me sorry, no find GECK yet.} -{428}{}{I'm sorry, I still haven't found the GECK.} -{429}{}{I've had enough of this.} -{430}{}{People are dying here while you stroll about the lands. Perhaps you should be searching - elsewhere instead of returning here.} -{500}{}{Have you talked to the Elder yet?} -{600}{}{Any final advice for me before I head out into the unknown?} -{601}{}{Certainly. Beware the weapons of the Outsiders. The gecko's bite is nothing compared to the destructive power of their boom-sticks.} -{602}{}{Got it. Anything else?} -{603}{}{Do not give your trust freely. Honor means very little out in the wastes. Stay alert and always question the motives of others.} -{604}{}{Sure thing. Is that all?} -{605}{}{Never forget your roots. The world outside our village is full of shiny toys and luxuries that might make our life here in Arroyo appear simple and plain. - But remember that the lifestyle of the Outsiders produces wicked men ruled by greed and corruption. Be wary not to become like He-Who-Must-Not-Be-Named.} -{606}{}{I'll never forget my roots. Thanks for the advice, Mynoc.} -{607}{}{He-Who-Must-Not-Be-Named? Uh... who?} -{608}{}{Are you so drunk with the glory of being the Chosen One that you've forgotten about... [Mynoc quickly glances around to be sure no one is listening in, then leans forward and lowers his voice to a whisper.] ... Kaga?} -{609}{}{Oh! Yeah, that guy. I'll make sure I don't end up like him. Thanks.} -{610}{}{Oh, that's who I thought you meant. But, uh, why don't you go ahead and tell me what his deal is again. I really love that story.} -{611}{}{[Mynoc mumbles something under his breath and shakes his head before beginning his tale.] As you should know, he was once the greatest warrior of our tribe. He led many expeditions into the outside world, and it was there where corruption began to poison his mind.} -{612}{}{He became infatuated with the ways of the Outsiders, where power could bring anyone great respect and luxury. He began to view himself as superior to his fellow tribesmen who were content to live a more simple life.} -{613}{}{What a jerk.} +{309}{}{Ch?c là tôi không có r?i.} +{310}{}{Gi? th? đ?t viên đá vào đây...} +{311}{}{C?u tinh mà không có giáo á? Đây, c?u l?y m?t cái c?a tôi mà dùng. +Gi? th? b?t đ?u vào vi?c nào...} +{312}{}{Giáo m?i c?a c?u đây.} +{313}{}{Cám ơn b?n tôi -- Th? này r?t có ích đ?y.} +{314}{}{?, nhưng tôi mu?n h?i v? cây giáo c?a anh. Trông nó có v? hơi +khác.} +{400}{}{Chào m?ng v? đ?n nhà, C?u tinh! C?u t?m th?y căn h?m chưa? C?u có mang GECK v? không?} +{401}{}{Ng? không th?y chưa.} +{402}{}{Chưa, tôi chưa t?m th?y.} +{403}{}{Tôi không r?nh đ? tr? l?i câu h?i c?a anh. Chào.} +{404}{}{M?i th? không ?n r?i, C?u tinh à. Cơn h?n hán càng ngày càng t?, cây tr?ng c?a chúng ta +s?p héo h?t r?i. Chúng ta đang c? hái h?t nh?ng g? c?n sót l?i đ? tích tr? lương th?c.} +{405}{}{Sao không trao đ?i v?i làng khác?} +{406}{}{Ng? làm t?t nh?t ng? làm. Ng? t?m GECK. Ng? v?.} +{407}{}{T?i sao chúng ta không trao đ?i v?i các ngôi làng khác đ? l?y lương th?c c?n thi?t?} +{408}{}{Tôi đang c? h?t s?c đây. Tôi s? tr? l?i khi nào t?m th?y GECK.} +{409}{}{Chúng ta s?ng đơn gi?n nên g?n như không có g? đ? trao đ?i. M?y th? tr?n mà chúng ta +đ? liên l?c trong lúc c?u đi v?ng không mu?n giúp đ? chúng ta.} +{410}{}{Ng? th?y.} +{411}{}{Hi?u r?i.} +{412}{}{C?u là hi v?ng duy nh?t c?a chúng ta, C?u tinh ?. Đ?ng khi?n chúng ta th?t v?ng!} +{413}{}{R?t vui đư?c g?p l?i c?u, C?u tinh. Nhi?m v? c?a c?u đ?n đâu r?i?} +{414}{}{Ng? v?n t?m.} +{415}{}{Tôi v?n đang t?m.} +{416}{}{Tôi không mu?n nói v?i anh.} +{417}{}{C?u ph?i nhanh lên. M?i th? ? làng đang ngày càng x?u đi. Lương th?c s?p c?n r?i, +Trư?ng l?o nói chúng ta ph?i dè s?n. Tôi th?y lo cho tương lai c?a Arroyo.} +{418}{}{C?u tinh! Làm ơn nói v?i tôi là c?u đ? hoàn thành nhi?m v? đi. Ngôi làng đang ch?t d?n, m?i +ngư?i c?ng th?.} +{419}{}{Không, ng? v?n t?m.} +{420}{}{Không, tôi v?n đang t?m.} +{421}{}{M?i chuy?n th? nào r?i?} +{422}{}{Tôi r?t ti?c, C?u tinh, nhưng tôi b?t đ?u th?y m?t ni?m in vào c?u. Cu?c s?ng c?a c? b? t?c +n?m trong tay c?u. Làm ơn đi t?m s? 13 th?n thánh và mang GECK v? cho chúng ta!} +{423}{}{Cây tr?ng héo úa, đàn b? ch?t d?n, m?i ngư?i đ?u đói. Ti?ng tr? con khóc đêm làm không ai +ng? đư?c. Chúng ta đang đi đ?n đư?ng cùng r?i.} +{424}{}{Ng? ti?p t?c t?m.} +{425}{}{Tôi s? làm nh?ng g? có th?.} +{426}{}{C?u tinh, c?u l?i m?t l?n n?a quay v?. Tôi hi v?ng không ph?i tay tr?ng ch??} +{427}{}{Ng? xin l?i, không th?y GECK chưa.} +{428}{}{Tôi xin l?i, tôi v?n chưa t?m th?y GECK.} +{429}{}{Đ? l?m r?i.} +{430}{}{M?i ngư?i đang ch?t c?n c?u th? c? d?o quanh làng. Có l? c?u nên đi t?m ch? khác thay v? +quay l?i đây.} +{500}{}{C?u đ? nói chuy?n v?i Trư?ng l?o chưa?} +{600}{}{Có l?i khuyên cu?i nào cho tôi trư?c khi tôi ti?n vào đ?t hoang không?} +{601}{}{Ch?c ch?n r?i. H?y nh? c?n th?n trư?c v? khí c?a đám Ngư?i ngo?i t?c. Cú c?n c?a gecko không th? so đư?c v?i s?c h?y di?t t? m?y cây g?y l?a c?a chúng đâu.} +{602}{}{Hi?u r?i. C?n g? n?a không?} +{603}{}{Đ?ng có g?p ai c?ng tin. Danh d? ch?ng có ngh?a lí g? ngoài hoang m?c. Luôn c?nh giác và xem xét ? c?a ngư?i khác.} +{604}{}{Ch?c r?i. H?t chưa nh??} +{605}{}{Đ?ng quên g?c gác c?a m?nh. Th? gi?i bên ngoài làng đ?y nh?ng th? đ? chơi sáng bóng và phú qu? mà n?u so sánh th? cu?c s?ng ? Arroyo trông có v? +đơn gi?n. Nhưng h?y nh? r?ng l?i s?ng c?a Ngư?i ngo?i t?c t?o ra nh?ng k? x?u xa tham lam và đ?c ác. C?n th?n đ?ng tr? thành K?-không-đư?c-g?i-tên.} +{606}{}{Tôi s? không bao gi? quên g?c gác c?a m?nh. Cám ơn v? l?i khuyên, Mynoc.} +{607}{}{K?-không-đư?c-g?i-tên? ?... ai th??} +{608}{}{C?u say men hào quang c?a C?u tinh đ?n m?c quên m?t r?i à... [Mynoc li?c nhanh xung quanh đ? ch?c là không có ai, r?i rư?n ngư?i v? phía b?n và h? gi?ng th? th?m]... Kaga?} +{609}{}{?! Đúng r?i, g? đó. Tôi s? đ?m b?o m?nh không tr? thành như v?y. Cám ơn.} +{610}{}{?, ? anh là g? đó. ? nhưng mà, sao anh không ti?p t?c k? l?i cho tôi chuy?n c?a h?n ta đi. Tôi thích câu chuy?n đó l?m.} +{611}{}{[Mynoc l?m b?m g? đó trong m?m và l?c đ?u trư?c khi b?t đ?u câu chuy?n]. C?u bi?t đây, h?n ta t?ng là chi?n binh m?nh nh?t c?a b? t?c. H?n đ? d?n đ?u nhi?u đoàn ti?n vào th? gi?i bên ngoài, và đó là nơi mà cái x?u b?t đ?u th?m d?n vào đ?u h?n.} +{612}{}{H?n ta tr? nên say mê v?i cách s?ng c?a Ngư?i ngo?i t?c, nơi mà s?c m?nh có th? khi?n b?t k? ai c?ng đư?c phú qu? và kinh s?. H?n ta b?t đ?u t? coi m?nh là cao qu? hơn nh?ng ngư?i đ?ng t?c v?n hài l?ng v?i cu?c s?ng b?nh d?.} +{613}{}{Đúng là t?m l?m.} {614}{}{Ti?p t?c đi.} -{615}{}{When our tribe fell into these hard times, he deemed himself our people's savior and entered the Temple of Trials to prove himself to be the Chosen One.} +{615}{}{Khi c? b? t?c rơi vào th?i k? khó khăn, h?n t? cho m?nh là ngư?i c?u cánh và ti?n vào Ngôi đ?n th? thách đ? ch?ng t? h?n là C?u tinh.} {616}{}{Ti?p t?c đi.} -{617}{}{Nevermind, I don't want to hear this story anymore. Bye.} -{618}{}{He made his way through the Temple, quickly reaching the final test: a hand-to-hand battle with a fellow warrior.} +{617}{}{Thôi, tôi không mu?n nghe thêm chuy?n này n?a. Chào nhé.} +{618}{}{H?n đ? ti?n vào Đ?n, nhanh chóng đ?n v?i th? thách cu?i cùng: chi?n đ?u b?ng tay không v?i m?t chi?n binh đ?ng t?c.} {619}{}{Ti?p t?c đi.} -{620}{}{Wait, he blew up that door and everything? Do we have it rebuilt every time someone goes through the temple? Speaking of that, who built the temple in the first place?} -{621}{}{I don't have time to answer all your silly questions. Do you want me to finish the tale, or not?} -{622}{}{Sorry. Please continue.} -{623}{}{Actually, I think I'm ready to go. See you around.} -{624}{}{During the final trial, He-Who-Must-Not-Be-Named unsheathed a hidden blade and used it to kill his opponent. When the Elder confronted him about his dishonorable use of a hidden weapon, he argued that it was not cheating, but rather proved him to be a cunning warrior.} -{625}{}{The Elder did not agree. He-Who-Must-Not-Be-Named was forcibly exiled from our tribe and his name was never to be spoken amongst us again. As he was cast away into the wastes, he swore an oath of vengeance. Vengeance against our tribe, and especially against you.} -{626}{}{Me? What'd I do?} -{627}{}{Thanks for the story, but I'd best be on my way now.} -{628}{}{You are the Chosen One, a title he feels is rightfully his. His pride will not allow you to live.} -{629}{}{I'm not going to worry about it. He's probably dead out in the wastes by now, anyway.} -{630}{}{I'll be on my guard. Hopefully he's dead out in the wastes by now.} -{631}{}{Listen, and understand. He-Who-Must-Not-Be-Named is out there. He can't be bargained with. He can't be reasoned with. He won't feel pity, or remorse, or fear. And he absolutely will not stop, ever, until you are dead.} -{632}{}{You know, I think you might be overdoing it with the melodrama, just a tad. Anyway, thanks for the advice. I'll see you around, Mynoc.} -{633}{}{I'll keep that in mind. Take care, Mynoc.} -{640}{}{Could you tell me anything about this Kaga guy?} -{641}{}{[His eyes go wide and he looks around nervously as if expecting to suddenly be struck by lightning.] Have you lost your senses out in the wastes?! You should know better than to speak the name of the outcast! He is to be referred to only as He-Who-Must-Not-Be-Named. - Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [He raises his eyes nervously to the sky.]} -{642}{}{Sorry about that, Mynoc. But would you mind telling me what Ka... I mean, "He-Who's" deal is again? I really love that story.} -{643}{}{You know, I'd forgotten how stupidly superstitious you people could be. I'll see you around.} -{650}{}{I've faced him before, so I'm sure I can handle him if our paths cross again.} -{651}{}{Actually, he's already dead. I left his corpse out there to rot in the wastes.} -{660}{}{[Mynoc nods grimly.] He may have strayed from the path, but he was once a great and respected warrior. I hope his troubled soul has found peace in the next world.} -{661}{}{Indeed. I'll see you around, Mynoc.} -{662}{}{Whatever. He seemed like an asshole to me. I'll see you around, Mynoc.} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{620}{}{Ch? đ?, h?n ta đ? cho n? tung cánh c?a và nh?ng th? khác? Chúng ta ph?i xây l?i m?i th? m?i l?n có ngư?i ti?n vào đ?n? Mà nói v?y, ai là ngư?i đ?u tiên xây đ?n th??} +{621}{}{Tôi không có th?i gian đ? tr? l?i t?t c? các câu h?i ngu ng?c. Có mu?n tôi k?t thúc câu chuy?n không?} +{622}{}{Xin l?i. Ti?p đi.} +{623}{}{Th?c ra tôi ngh? là m?nh s?n sàng đ? đi r?i. G?p l?i sau.} +{624}{}{Trong th? thách cu?i cùng, K?-không-đư?c-g?i-tên đ? dùng m?t con dao gi?u kín đ? gi?t đ?i th?. Khi Trư?ng l?o h?i v? vi?c gi?u và s? d?ng v? khí m?t cách hèn h?, h?n ta c?i r?ng đ?y không ph?i là gian l?n, mà ch?ng t? r?ng h?n ta là m?t chi?n binh khôn ngoan.} +{625}{}{Trư?ng l?o không đ?ng ? v?i vi?c đó. K?-không-đư?c-g?i-tên đ? b? bu?c ph?i r?i kh?i b? t?c và tên c?a h?n ta v?nh vi?n không đư?c chúng ta nh?c đ?n n?a. Khi b? tr?c xu?t ra ngoài đ?t hoang, h?n ta th? s? tr? thù. M?i thù v?i b? t?c và nh?t là v?i c?u.} +{626}{}{Tôi ư? Tôi đ? làm g??} +{627}{}{Cám ơn v? câu chuy?n, nhưng gi? t?t nh?t là tôi nên lên đư?ng thôi.} +{628}{}{C?u là C?u tinh, danh hi?u mà h?n cho r?ng thu?c v? h?n. Tính cao ng?o khi?n h?n mu?n c?u ph?i ch?t.} +{629}{}{Tôi không th?y có g? đáng lo c?. Gi? này ch?c h?n h?n ta ngh?o ngoài hoang m?c r?i.} +{630}{}{Tôi s? c?n th?n. Hi v?ng là gi? này h?n ta ngh?o ngoài hoang m?c r?i.} +{631}{}{Nghe này và nh? l?y. K?-không-đư?c-g?i-tên ? ngoài đó. Không th? thuy?t ph?c hay trao đ?i v?i h?n ta đư?c. H?n không bi?t thương h?i, h?i h?n hay s? ai. Và h?n ch?c ch?n s? không d?ng l?i cho đ?n khi c?u ch?t.} +{632}{}{Anh bi?t đ?y, tôi ngh? là anh có th? vi?t k?ch hơi quá r?i, m?t chút thôi. Dù sao th? c?ng cám ơn v? l?i khuyên. G?p l?i anh sau, Mynoc.} +{633}{}{Tôi s? đ? tâm đ?n đi?u đó. B?o tr?ng, Mynoc.} +{640}{}{Anh có th? k? thêm g? cho tôi v? g? Kaga này không?} +{641}{}{[Anh ta tr?n m?t và b?n ch?n nh?n quanh như th? s?p b? sét đánh]. C?u ngh?ch cát ngoài hoang m?c đ?n m? c? ngư?i r?i à!? C?u ph?i hi?u là không đư?c g?i tên c?a k? b? tr?c xu?t ch?! Ph?i g?i h?n ta là K?-không-đư?c-g?i-tên. +Ngôi làng đ? đ? kh?n kh? r?i, không c?n làm các Th?n t?c gi?n thêm đâu. [Anh ta run r?y ngư?c m?t nh?n lên tr?i].} +{642}{}{Xin l?i nhé Mynoc. Nhưng li?u anh có th? k? l?i v? Ka... ? tôi là, "K?-đó" l?n n?a không? Tôi r?t thích câu chuy?n đó.} +{643}{}{Anh bi?t đ?y, tôi quên m?t là m?y ngư?i mê tín như anh ng?c đ?n m?c nào. G?p l?i anh sau.} +{650}{}{Tôi đ? đ?i di?n v?i h?n ta r?i nên tôi ch?c là m?nh có th? x? l? g? đó n?u g?p l?i l?n n?a.} +{651}{}{Th?c ra th? h?n ta ch?t r?i. Tôi đ? đ? xác c?a h?n ta th?i r?a ngoài hoang m?c.} +{660}{}{[Mynoc tr?m gi?ng g?t đ?u]. H?n ta có th? đ? l?c l?i, nhưng dù sao v?n t?ng là m?t chi?n binh m?nh m? đáng kính. Tôi hi v?ng linh h?n t?i l?i c?a h?n có th? t?m th?y s? binh an ? th? gi?i bên kia.} +{661}{}{Đúng v?y. G?p l?i anh sau, Mynoc.} +{662}{}{Sao c?ng đư?c. V?i tôi h?n ta ch? là m?t k? cao ng?o thôi. G?p l?i anh sau, Mynoc.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} -{1104}{}{That's a trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the - northern part of our village.} -{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the - north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will - make you sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{That would be me.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? c?u đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{Đó là m?t khu buôn bán cách nơi này vài ngày v? phía Đông.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{C?u là C?u tinh.} +{1107}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta +? khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1108}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta +? khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1109}{}{Đây là m?t túi b?t phép có th? tr? thương cho c?u, +nhưng c?u s? th?y bu?n ng? khi dùng.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Đó là tôi.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acnagor.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acnagor.msg index d05222508f..1b619028d2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acnagor.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acnagor.msg @@ -1,66 +1,66 @@ -{100}{}{You see your young cousin, Nagor. You don't see his dog, Smoke, anywhere.} -{101}{}{You've known Nagor since he was an infant, and have always helped him when you could.} -{102}{}{Cousin, am I glad to see you! I need your help.} -{103}{}{Sorry, but I don't have the time.} -{104}{}{What do you need help with?} -{105}{}{Then I'll go out in the wilds myself!} -{106}{}{Hold on there... what was it you need help with?} -{107}{}{You do that.} -{108}{}{Smoke ran off into the hunting grounds and hasn't come back and now Morlis - won't let me go find him. She says it's too dangerous and he's just a dog, but I was - going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't get in - trouble.} -{109}{}{Sure. But where are the hunting grounds?} -{110}{}{Sure. I'll find him right now.} -{111}{}{Forget it, I don't have time for this.} -{112}{}{What'd you do, get hit in the head with a rock? They're on the far side of - Hakunin's tent, north of the village.} -{113}{}{I'll be back with him soon.} -{114}{}{Have you found Smoke yet?} -{115}{}{No, not yet. Where did you say the hunting grounds were?} -{116}{}{No, not yet.} -{117}{}{Have you found Smoke yet?} -{118}{}{No, not yet. I'll be back soon, though.} -{119}{}{I am sorry, but he is dead.} -{120}{}{You're just saying that 'cause you don't wanna look! I don't care what - Morlis says, I'm going to find him.} -{121}{}{Nagor, what if something happens to you? Morlis would be alone and that would - make her real sad. You don't want to make her sad, do you?} -{122}{}{You do that.} -{123}{}{Well... no, I don't want to do that. Okay, I won't go, but it's not fair!} -{124}{}{Smoke will be okay. Goodbye.} -{125}{}{You found Smoke! Thanks! Smoke, you're a bad dog!} -{126}{}{You're welcome. Goodbye.} -{127}{}{Thanks again. I hope you have a really fun trip!} -{128}{}{I miss Smoke. Why couldn't you save him? You're the Chosen One.} -{129}{}{I'm busy, dumb one. Go play someplace else.} -{130}{}{I go.} -{131}{}{I'm going after Smoke.} -{200}{}{Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of - talk about hard times to come.} -{201}{}{Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of - talk about hard times to come.} -{202}{}{Me still look, Nagor.} -{203}{}{I'm still looking, cousin.} -{204}{}{Welcome home, cousin. Things are getting a little tight around here. Have you found the holy - Thirteen and the GECK?} -{205}{}{Welcome home, cousin. Things are getting a little tight around here. Have you found the holy - Thirteen and the GECK?} -{206}{}{Me not find. Sorry.} -{207}{}{I'm sorry, Nagor. I'm still looking.} -{208}{}{Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please - find the GECK. We are in desperate need!} -{209}{}{Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please - find the GECK. We are in desperate need!} -{210}{}{Hi, cousin.} -{211}{}{Hi, cousin.} -{212}{}{You not sound like usual self.} -{213}{}{You don't sound like your usual self.} -{214}{}{I'm sorry, cousin. Things have been getting worse and worse since you last left. People are - sick, the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died - Morlis cooked him. I miss him so much. Sorry, but I can't - really talk any more...} -{215}{}{I'm sorry, cousin. Things have been getting worse and worse since you last left. People are sick, - the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died. I miss him so much. Sorry, but I can't really - talk any more...} -{300}{}{You see Nagor.} -{302}{}{Cousin, am I glad to see you! I need your help.} +{100}{}{B?n th?y c?u em h? Nagor. B?n không th?y con chó Smoke c?a c?u ta đâu c?.} +{101}{}{B?n bi?t Nagor t? h?i c?n bé tí, và luôn giúp đ? c?u ta khi nào có th?.} +{102}{}{Anh h?, r?t vui đư?c g?p anh! Em c?n anh giúp.} +{103}{}{Th? l?i nhưng tôi không có th?i gian.} +{104}{}{C?u c?n giúp g??} +{105}{}{V?y th? em s? t? đi đ?n đ?t hoang!} +{106}{}{Ch? đ?... c?u c?n giúp g? th??} +{107}{}{C? đi đi.} +{108}{}{Smoke đ? ch?y vào khu săn và v?n chưa quay v?. Gi? th? Morlis không đ? em đi t?m. +M? b?o ch? đó quá nguy hi?m và nó ch? là chó thôi, nhưng em đ?nh có th? nào em +c?ng ph?i đi. Nhưng gi? có anh r?i. Anh có th? đi giúp và em s? không g?p +r?c r?i n?a.} +{109}{}{H?n r?i. Nhưng khu săn ? ch? nào?} +{110}{}{Đư?c r?i. Đ? tôi đi t?m nó gi? đây.} +{111}{}{Quên đi, tôi đâu có r?nh.} +{112}{}{Anh làm sao th?, b? ăn đá ch?i vào đ?u à? Khu săn n?m cách xa l?u c?a +Hakunin, phía B?c c?a làng.} +{113}{}{Tôi s? s?m đưa nó quay v?.} +{114}{}{Anh đ? t?m th?y Smoke chưa?} +{115}{}{V?n chưa. C?u nói khu săn ? đâu th? nh??} +{116}{}{Chưa.} +{117}{}{Anh đ? t?m th?y Smoke chưa?} +{118}{}{Chưa. Tôi s? s?m quay l?i thôi.} +{119}{}{Tôi r?t ti?c nhưng nó ch?t r?i.} +{120}{}{Anh ch? nói v?y v? anh không mu?n đi t?m th? có! Em đéo s? Morlis nói g?, +em ph?i đi t?m nó đây.} +{121}{}{Nagor, n?u có chuy?n g? v?i c?u th? sao? D? Morlis s? ch? c?n l?i m?t m?nh và s? +bu?n l?m đ?y. C?u không mu?n làm d? bu?n ch?, đúng không?} +{122}{}{C? đi đi.} +{123}{}{Th?... không, em không mu?n làm vây. Đư?c r?i, em s? không đi, nhưng như v?y không công b?ng!} +{124}{}{Smoke s? ?n thôi. T?m bi?t.} +{125}{}{Anh t?m th?y Smoke r?i! Cám ơn! Smoke, đ? chó hư!} +{126}{}{Không có g?. T?m bi?t.} +{127}{}{Cám ơn l?n n?a. Hi v?ng anh có m?t chuy?n đi th?t vui!} +{128}{}{Em nh? Smoke quá. Sao anh l?i không c?u nó ch?? Anh là C?u tinh cơ mà.} +{129}{}{Tôi b?n, đ? đ?n. Đi ch? khác chơi đi.} +{130}{}{Tôi đi.} +{131}{}{Tôi s? đi t?m Smoke.} +{200}{}{Xin chào anh h?... ?, ? em là C?u tinh. Em hi v?ng là anh đ? t?m th?y GECK. Em nghe +m?i ngư?i nói nhi?u v? th?i k? khó khăn s?p đ?n r?i.} +{201}{}{Xin chào anh h?... ?, ? em là C?u tinh. Em hi v?ng là anh đ? t?m th?y GECK. Em nghe +m?i ngư?i nói nhi?u v? th?i k? khó khăn s?p đ?n r?i.} +{202}{}{Ng? v?n t?m, Nagor.} +{203}{}{Tôi v?n đang đi t?m, em h? ?.} +{204}{}{Chào m?ng tr? v?, anh h?. M?i th? ? nhà đang hơi lo?n. Anh đ? t?m th?y s? 13 th?n thánh và +GECK chưa?} +{205}{}{Chào m?ng tr? v?, anh h?. M?i th? ? nhà đang hơi lo?n. Anh đ? t?m th?y s? 13 th?n thánh và +GECK chưa?} +{206}{}{Ng? không t?m. Xin l?i.} +{207}{}{Tôi xin l?i, Nagor. Tôi v?n đang t?m.} +{208}{}{Xin chào, anh h?. Em ch?c anh c?ng th?y là m?i th? nát như tương r?i. Làm ơn đi t?m +GECK đi. Chúng ta nguy c?p l?m r?i!} +{209}{}{Xin chào, anh h?. Em ch?c anh c?ng th?y là m?i th? nát như tương r?i. Làm ơn đi t?m +GECK đi. Chúng ta nguy c?p l?m r?i!} +{210}{}{Chào, em h?.} +{211}{}{Chào, em h?.} +{212}{}{C?u nghe không như m?i khi.} +{213}{}{C?u nghe có v? không gi?ng như m?i khi.} +{214}{}{Em xin l?i, anh h?. M?i th? đang ngày càng t? hơn sau khi anh đi. M?i ngư?i thi nhau b? b?nh, +đàn b? th? ch?t và... em... con chó Smoke c?a em đ? ch?t - Morlis đ? n?u nó lên. Em nh? nó quá. Xin l?i, +nhưng em không th? nói chuy?n thêm n?a...} +{215}{}{Em xin l?i, anh h?. M?i th? đang ngày càng t? hơn sau khi anh đi. M?i ngư?i thi nhau b? b?nh, +đàn b? th? ch?t và... em... con chó Smoke c?a em đ? ch?t. Em nh? nó quá. Xin l?i, nhưng em +không th? nói chuy?n thêm n?a...} +{300}{}{B?n th?y Nagor.} +{302}{}{Anh h?, r?t vui đư?c g?p anh! Em c?n anh giúp.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acompu.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acompu.msg index cfe2e1858e..b67bf38f48 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acompu.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acompu.msg @@ -1,105 +1,105 @@ -{100}{}{You see a small computer terminal.} -{101}{}{You see the Abbey's computer terminal.} -{102}{}{You see a small computer terminal. It appears to be functional.} -{103}{}{You access the computer and scan all available files. You find some files containing the keywords "GECK" and "Vault".} -{104}{}{Read GECK info.} -{105}{}{Read Vault info.} -{106}{}{ERROR! access card not found. Please, insert access card into encryption slot.} -{107}{}{(You insert the access card into the slot) BEEP!, access card accepted. LOADING Winblows 2075......DONE.} -{108}{}{Input command.} -{109}{}{Scan files for any information about GECK or VAULT 13.} -{110}{}{Access other files.} -{111}{}{Play Rock Paper Scissors.} -{112}{}{Back.} -{113}{}{Logoff.} -{114}{}{[CONTINUE]} -{115}{}{You find some files containing the keywords "GECK" and "Vault".} -{116}{}{Browse files pertaining to "GECK".} -{117}{}{Browse files pertaining to "Vault".} -{118}{}{The search program seems to be a little too difficult for you.} -{119}{}{Your eyes widen and your heart quickens as you discover what appears to be an old advertisement for a Garden of Eden - Creation Kit. The ad depicts a grinning cartoon guy in a vault suit holding up a large case that says, "Survival Kit". It's - almost as if the smiling bastard is taunting you.} -{120}{}{You browse over the files, which contain mostly government propaganda for how amazing life in the Vaults would be. - You learn that in the mid-21st century, the US government commissioned Vault-Tec to construct 122 Vaults across the United States. - These Vaults were meant to serve as shelters for up to 1,000 US citizens in the event of a nuclear holocaust. Within the safe confines - of the underground Vaults, the Vault Dwellers could live out a luxurious existence as they await the signal informing them that the - surface world is once again inhabitable.} -{121}{}{As you search through the system you find hundreds of digitized books and magazines categorized on the hard drive. You - wouldn't even know where to begin searching for something of use.} -{122}{}{As you search through the system you find hundreds of digitized books and magazines categorized on the hard drive. Since - you are skilled in how information is usually stored, perhaps searching by topic would yield something of use.} +{100}{}{B?n th?y m?t b?ng máy tính nh?.} +{101}{}{B?n th?y b?ng máy tính c?a Tu vi?n.} +{102}{}{B?n th?y m?t b?ng máy tính nh?. Có v? như nó v?n ch?y.} +{103}{}{B?n truy c?p vào máy tính và quét t?t c? t?p có s?n. B?n t?m th?y vài t?p có ch?a t? khóa "GECK" và "Vault".} +{104}{}{Đ?c thông tin v? GECK.} +{105}{}{Đ?c thông tin v? Vault.} +{106}{}{L?I! không t?m th?y th? truy c?p. Vui l?ng nhét th? truy c?p vào khe m? hóa.} +{107}{}{(B?n nhét th? truy c?p vào khe) BÍP! th? truy c?p h?p l?. ĐANG T?I Winblows 2075... XONG.} +{108}{}{Nh?p l?nh.} +{109}{}{Quét t?p đ? t?m thông tin v? GECK ho?c VAULT 13.} +{110}{}{Truy c?p các t?p khác.} +{111}{}{Chơi Búa Bao Kéo.} +{112}{}{Tr? l?i.} +{113}{}{Đăng xu?t.} +{114}{}{[TI?P T?C]} +{115}{}{B?n t?m th?y vài t?p có ch?a t? khóa "GECK" và "Vault".} +{116}{}{Xem các t?p có liên quan đ?n "GECK".} +{117}{}{Xem các t?p có liên quan đ?n "Vault".} +{118}{}{B?n th?y chương tr?nh t?m ki?m r?t khó hi?u.} +{119}{}{B?n tr?n m?t và th? g?p khi phát hi?n th?y th? trông gi?ng như m?t tin qu?ng cáo c? v? B? t?o Vư?n Đ?a đàng. Trong +qu?ng cáo, m?t g? nhân v?t ho?t h?nh m?c đ? vault cư?i toét mi?ng c?m m?t cái vali l?n có ghi "B? Sinh t?n". C? như +th? g? ta đang ch?c t?c b?n v?y.} +{120}{}{B?n xem qua các t?p, trong đó h?u như ch?a n?i dung tuyên truy?n c?a chính quy?n v? s? tuy?t v?i c?a cu?c s?ng trong các Vault. +B?n bi?t đư?c là vào gi?a th? k? 21, chính quy?n Hoa K? đ? ?y quy?n cho Vault-Tec xây d?ng 122 Vault trên kh?p đ?t nư?c. Nh?ng căn h?m +này đư?c dùng làm nơi trú ?n cho t?i đa 1.000 công dân Hoa K? trong trư?ng h?p x?y ra th?m h?a h?t nhân. Dư?i s? b?o v? có gi?i h?n c?a +các Vault dư?i l?ng đ?t, các Cư dân Vault có th? t?n hư?ng cu?c s?ng xa hoa trong lúc đ?i tín hi?u thông báo th? gi?i trên m?t đ?t +m?t l?n n?a đ? an toàn.} +{121}{}{B?n t?m th?y hàng trăm đ?u sách và t?p chí đi?n t? đư?c phân lo?i trên ? c?ng trong lúc t?m trên h? th?ng. B?n c?n +ch?ng bi?t ph?i b?t đ?u t?m ki?m thông tin h?u ích t? đâu.} +{122}{}{B?n t?m th?y hàng trăm đ?u sách và t?p chí đi?n t? đư?c phân lo?i trên ? c?ng trong lúc t?m trên h? th?ng. V? b?n đ? thành th?o +v?i cách lưu tr? thông tin, có th? b?n nên t?m ki?m theo ch? đ? đ? t?m ra đư?c th? g? đó có ích.} {123}{}{[THÊM]} -{124}{}{According to the ad, the kit includes a "Base Replicator Unit", which "replicates food and basic items needed for building - your new world", a "Holodisc Reader with Library", which "includes selections from the Library of Congress, complete set of encyclopedias, - and other life saving information, all contained on four-hundred and sixty handy holodiscs!" and it even contains a "Miniature Pen Flashlight!" - Surely, this miracle device is exactly what you need to save your dying village.} -{125}{}{Read more.} -{126}{}{You continue browsing the files, but the only mention you find of Vault 13, simply states that it's located in California, - which doesn't help you much.} -{130}{}{Add information.} -{131}{}{[You have nothing to add.] Back.} -{132}{}{Input Botony information.} -{133}{}{Input [Blah] information.} -{140}{}{Read Help/About file.} -{141}{}{Congratulations on successfully installing Winblows 2075! This version is the most advanced Winblows version to date. - With the probability of only one crash per million function calls confirmed, our technicians are confident that Winblows is perfect - for any corporate environment. The newest addition to Winblows 2075 is an improved and tweaked code base which now only wastes 15% - of your CPU cycles on background administration as opposed to previous versions which would waste up to 25% of your CPU cycles. - Of course, much user consideration has been put into this latest release. As with previous versions of Winblows, the common - commands of Search, Add, Move, Delete, and Format are available to the user.} -{142}{}{Format file system, including all backup databases on host and networked machines.} -{143}{}{Back.} -{144}{}{Formatting backup database... SUCCESS... Formatting current file system... WAITING... Warning: There has been a catastrophic error. - Please stand by...} -{145}{}{Wait.} -{146}{}{...System Error: The operation completed successfully...(A screeching sound begins to emanate from inside the computer and others nearby.} -{147}{}{[Walk Away.]} -{148}{}{Error: No keyboard found. Please press any key to reboot.} -{150}{}{Uploading Environmental Protection Agency Botany information disk... Upload complete. Have a nice day.} -{200}{}{Rock, Paper, Scissors V.0.3. Select an option.} -{201}{}{Select ROCK.} -{202}{}{Select PAPER.} -{203}{}{Select SCISSORS.} -{204}{}{Return to main menu.} -{205}{}{Terminal makes selection.....Calculating.....Terminal wins!} -{206}{}{Terminal makes selection.....Calculating.....User wins!} -{207}{}{Terminal makes selection.....Calculating.....Draw!} -{300}{}{(The computer screen shows various color patterns.)} -{301}{}{Ohhh! Pretty colors.} -{302}{}{Shamble off.} -{400}{}{Read more.} -{401}{}{Return to menu.} -{402}{}{Search by topic.} -{403}{}{Please enter a topic to search for.} -{404}{}{Science.} -{405}{}{Repair.} -{406}{}{Medicine.} -{407}{}{Weapon Usage.} -{408}{}{Persuasive Arguments.} -{410}{}{After a few hours of reading you learn more about the art of science.} -{411}{}{After a few hours of reading you learn more about the art of repairing machines.} -{412}{}{After a few hours of reading you learn more about the art of medicine.} -{413}{}{After a few hours of reading you learn more about the art of defending oneself with a weapon.} -{414}{}{After a few hours of reading you learn more about the art of persuasion.} -{420}{}{After a few hours of reading you learn nothing new about the art of science.} -{421}{}{After a few hours of reading you learn nothing new about the art of repairing machines.} -{422}{}{After a few hours of reading you learn nothing new about the art of medicine.} -{423}{}{After a few hours of reading you learn nothing new about the art of firing a gun.} -{424}{}{After a few hours of reading you learn nothing new about the art of persuasion.} -{430}{}{Back.} -{500}{}{As you read over more articles, you learn the GECK was developed by Future-Tec, a division of Vault-Tec, and that - it was standard issue in all Vault-Tec vaults. It was meant to be used upon exiting a Vault, to help re-establish life in - the harsh environments of a world devastated by nuclear war.} -{501}{}{Upon further reading, you discover the GECK isn't quite the miracle device the ad made it out to be. The "Base Replicator" - is actually nothing more than a fertilizer system containing food seeds, soil supplements, and chemicals specifically engineered to - turn arid wasteland into fertile soil. Its claim that it can "build basic items" actually alludes to new codes it provides for the - Vault's machines, allowing them to create new items from the dispensers. The GECK also contains schematics for basic force fields - and the construction of "sand-crete" walls and buildings.} +{124}{}{Theo qu?ng cáo, b? này có ch?a m?t "Thi?t b? Tái ch? cơ b?n", cho phép "tái t?o th?c ph?m và các v?t d?ng cơ b?n c?n thi?t +đ? xây d?ng th? gi?i m?i", m?t "Đ?u đ?c Holodisc và Thư vi?n" trong đó "có ch?a các thông tin đư?c đơn v? Thư vi?n Qu?c h?i l?a ch?n, +b? bách khoa toàn thư hoàn ch?nh cùng các thông tin c?u sinh khác, t?t c? đ?u n?m trên 460 holodisc ti?n d?ng!" và th?m chí có c? m?t +"Đèn pin đ?u bút thu nh?!" Ch?c ch?n thi?t b? th?n k? này chính là th? b?n c?n đ? c?u ngôi lành đang suy s?p c?a m?nh.} +{125}{}{Đ?c thêm.} +{126}{}{B?n ti?p t?c xem các t?p, nhưng thông tin duy nh?t mà b?n t?m th?y v? Vault 13 là căn h?m này n?m ? California, không +có đ?a ch? r? ràng nên không có ích m?y.} +{130}{}{Thêm thông tin.} +{131}{}{[B?n không có g? đ? thêm]. Tr? v?.} +{132}{}{Thêm thông tin v? Cây tr?ng.} +{133}{}{Thêm thông tin [Rác].} +{140}{}{Đ?c t?p Giúp đ?/Thông tin.} +{141}{}{Chúc m?ng b?n đ? cài thành công Winblows 75! Đây là phiên b?n Winblows hi?n đ?i nh?t đ?n th?i đi?m hi?n t?i. V?i xác su?t treo máy +ch? trong m?t ph?n m?t tri?u l?n l?p l?nh đư?c xác th?c, các k? thu?t viên c?a chúng tôi t? tin r?ng Winblows gi? đây đ? tr? nên hoàn h?o +cho b?t k? môi trư?ng doanh nghi?p nào. Phiên b?n Winblows 2075 m?i nh?t là b?n m? cơ b?n đư?c c?i thi?n và đi?u ch?nh đ? ch? hao phí +15% v?ng ch?y CPU dành cho qu?n tr? n?n thay v? hao phí đ?n 25% trong phiên b?n trư?c đó. D? nhiên, nhi?u tính năng h? tr? ngư?i dùng +đ? đư?c thêm vào trong b?n m?i nh?t này. C?ng như các phiên b?n Winblows trư?c đó, ngư?i dùng có th? s? d?ng các l?nh ph? thông như +T?m ki?m, Thêm, Di chuy?n, Xóa và Đ?nh d?ng.} +{142}{}{Đ?nh d?ng t?p h? th?ng, bao g?m toàn b? cơ s? d? li?u sao lưu trên máy ch? và các máy k?t n?i.} +{143}{}{Tr? l?i.} +{144}{}{Đang đ?nh d?ng cơ s? d? li?u sao lưu... THÀNH CÔNG... Đang đ?nh d?ng t?p h? th?ng hi?n t?i... ĐANG CH?... C?nh báo: Đ? x?y ra l?i +nghi?m tr?ng. Vui l?ng ch?...} +{145}{}{Ch?.} +{146}{}{... L?i h? th?ng: Quá tr?nh đ? hoàn t?t thành công... (Ti?ng rít b?t đ?u phát ra t? bên trong máy tính và các máy g?n đó).} +{147}{}{[B? đi].} +{148}{}{L?i: Không t?m th?y bàn phím. Vui l?ng nh?n phím b?t k? đ? kh?i đ?ng l?i.} +{150}{}{Đang t?i lên đ?a thông tin Th?c v?t c?a Cơ quan B?o v? Môi trư?ng... T?i lên hoàn t?t. Chúc m?t ngày t?t lành.} +{200}{}{Búa, Kéo, Bao V.0.3. Đưa ra l?a ch?n.} +{201}{}{Ch?n BÚA.} +{202}{}{Ch?n BAO.} +{203}{}{Ch?n KÉO.} +{204}{}{Quay v? màn h?nh chính.} +{205}{}{Máy th?c hi?n ch?n... Đang tính k?t qu?... Máy th?ng!} +{206}{}{Máy th?c hi?n ch?n... Đang tính k?t qu?... Ngư?i dùng th?ng!} +{207}{}{Máy th?c hi?n ch?n... Đang tính k?t qu?... H?a!} +{300}{}{(Màn h?nh máy tính hi?n nhi?u d?i màu).} +{301}{}{? ? ?! Màu đ?p.} +{302}{}{T?t ngu?n.} +{400}{}{Đ?c thêm.} +{401}{}{Quay v? màn h?nh.} +{402}{}{T?m ki?m theo ch? đ?.} +{403}{}{Vui l?ng nh?p m?t ch? đ? đ? t?m ki?m.} +{404}{}{Khoa h?c.} +{405}{}{S?a ch?a.} +{406}{}{Y dư?c.} +{407}{}{S? d?ng v? khí.} +{408}{}{L?p lu?n thuy?t ph?c.} +{410}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n đ? h?c thêm đư?c nhi?u đi?u v? b? môn khoa h?c.} +{411}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n đ? h?c thêm đư?c nhi?u đi?u v? cách s?a ch?a máy móc.} +{412}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n đ? h?c thêm nhi?u đi?u v? môn y dư?c.} +{413}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n đ? h?c thêm đư?c nhi?u đi?u v? cách t? ph?ng v? có v? khí.} +{414}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n đ? h?c thêm đư?c nhi?u đi?u v? cách thuy?t ph?c.} +{420}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n không h?c thêm đư?c g? m?i v? b? môn khoa h?c.} +{421}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n không h?c thêm đư?c g? v? cách s?a ch?a máy móc.} +{422}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n không h?c đư?c g? m?i v? môn y dư?c.} +{423}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n không h?c thêm đư?c g? v?i v? cách b?n súng.} +{424}{}{Sau vài gi? ng?i đ?c, b?n không h?c thêm đư?c g? m?i v? cách thuy?t ph?c.} +{430}{}{Tr? l?i.} +{500}{}{Trong lúc đ?c thêm thông tin, b?n bi?t đư?c r?ng GECK là do Future-Tec, m?t công ty nhánh c?a Vault-Tec, phát tri?n +và là trang b? tiêu chu?n cho toàn b? các h?m c?a Vault-Tec. Thi?t b? này s? đư?c s? d?ng sau khi r?i kh?i Vault đ? giúp +thi?t l?i cu?c s?ng trong môi trư?ng kh?c nghi?t c?a m?t th? gi?i b? chi?n tranh h?t nhân tàn phá.} +{501}{}{Sau khi đ?c k? hơn, b?n khám phá ra r?ng GECK không h?n là thi?t b? th?n k? như qu?ng cáo nói. B? "Tái t?o cơ b?n" trên +th?c t? ch? là m?t h? th?ng dư?ng cây có ch?a h?t gi?ng lương th?c, ch?t b? sung cho đ?t và các hóa ch?t đư?c thi?t k? đ?c bi?t đ? +bi?n đ?t hoang m?c khô c?n thành đ?t tr?ng. Tuyên b? v? vi?c thi?t b? có th? "s?n xu?t các v?t d?ng cơ b?n" th?c ra là nói v? các +m? m?i mà thi?t b? cung c?p cho các máy móc trong Vault, cho phép t?o ra các v?t d?ng m?i trong máy phân ph?i. GECK c?ng ch?a +b?n thi?t k? v? các l?p trư?ng l?c cơ b?n c?ng như cách xây d?ng tư?ng và công tr?nh b?ng "bê tông cát".} {502}{}{[THÊM]} -{503}{}{It seems the GECK itself is meant to be disassembled over the course of its use. You read an example of how its cold fusion - power source is intended be used for main city power production. The GECK even contains instructions on disassembling sections of the - Vault to create homes and defensive structures for the new community. As you finish reading over the files, you decide that even though - it's not the magical device the Elder seems to think it is, finding a GECK is still your best option if you hope to save your tribe.} -{1000}{}{You upload the EPA Botany Holodisk.} -{2000}{}{You format the Abbey's book databases.} +{503}{}{Có v? như b?n thân b? GECK s? đư?c tháo r?i ra trong quá tr?nh s? d?ng. B?n đ?c m?t ví d? v? cách s? d?ng b? ngu?n h?p h?ch l?nh +làm ngu?n đi?n s?n xu?t chính cho thành ph?. GECK th?m chí c?n ch?a c? hư?ng d?n v? cách tháo r?i các ph?n c?a Vault đ? xây nhà +và các c?u trúc ph?ng th? cho c?ng đ?ng m?i. Sau khi đ?c xong, b?n nh?n đ?nh r?ng cho dù đây không ph?i là thi?t b? th?n k? như +Trư?ng L?o đ? ngh?, th? đi t?m GECK v?n là l?a ch?n t?t nh?t đ? c?u b? t?c.} +{1000}{}{B?n t?i đ?a holodisk Th?c v?t EPA lên.} +{2000}{}{B?n đ?nh d?ng cơ s? d? li?u sách c?a Tu vi?n.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acsporpl.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acsporpl.msg index 1d90b6a371..c763499da2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acsporpl.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acsporpl.msg @@ -1,7 +1,7 @@ -{100}{}{You see a plant of dark soul.} -{101}{}{These plants aren't just harmful to the garden. They also have the ability to attack humans - and other creatures.} -{102}{}{These plants of dark soul are an odd mutation. It is doubtful that they mutated this way as - a result of natural causes.} -{103}{}{You notice nothing extra about these plants - other than the fact that they attack humans.} -{150}{}{You have rid the garden of all the plants of dark soul.} +{100}{}{B?n th?y m?t cái cây c?a linh h?n h?c ám.} +{101}{}{Nh?ng cái cây này không ch? gây h?i cho khu vư?n. Chúng c?n có kh? năng t?n công con ngư?i +và các đ?ng v?t khác.} +{102}{}{Nh?ng cái cây c?a linh h?n h?c ám là m?t bi?n ch?ng d? bi?t. Th?t khó đ? coi đây là k?t qu? +c?a s? bi?n d? t? nhiên.} +{103}{}{B?n không nh?n th?y có đi?u g? đ?c bi?t v? nh?ng cái cây này – tr? vi?c chúng t?n công con ngư?i.} +{150}{}{B?n đ? lo?i tr? h?t cây linh h?n h?c ám kh?i khu vư?n.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/actemvil.msg b/data/text/vietnamese/dialog/actemvil.msg index 708606c87c..50b34f9391 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/actemvil.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/actemvil.msg @@ -1,111 +1,111 @@ -{100}{}{You see Cameron, a fellow tribesman.} -{101}{}{You see Cameron.} +{100}{}{B?n th?y Cameron, m?t ngư?i đ?ng t?c.} +{101}{}{B?n th?y Cameron.} {102}{}{B?n th?y m?t c?u trai tr? có cơ b?p cu?n cu?n v?i dáng v? r?t t? tin.} -{103}{}{Greetings, } -{104}{}{. I have the honor of being your final challenge. To continue in your quest you must defeat - me in unarmed combat. Shall we begin?} -{105}{}{Me got questions.} -{106}{}{Okay, we fight.} -{107}{}{No, me get ready first.} -{108}{}{I've got some questions for you first.} -{109}{}{Sure, let's party.} -{110}{}{I think I need a moment to prepare for this.} -{111}{}{What would you like to know? } -{112}{}{Why we fight?} -{113}{}{We fight to death?} -{114}{}{We fight unarmed?} -{115}{}{Okay, we fight now.} -{116}{}{Me need get ready.} -{117}{}{Why do we have to fight?} -{118}{}{Is this a fight to the death?} -{119}{}{You say that we are to fight unarmed?} -{120}{}{Let's get this fight over with.} -{121}{}{I need a moment to prepare for the fight.} -{122}{}{The path of the Chosen One is not an easy trail to walk, } -{123}{}{. You will be faced with many challenges throughout your lifetime, and the most difficult - of these will be dealing with your fellow man. There will come a time when diplomacy and tact - will prove to be useless and your hand must be raised instead. This challenge prepares you to face - another human, look him in the eyes, and know that you may have to kill him.} +{103}{}{Xin chào,} +{104}{}{. Tôi có vinh d? đư?c làm th? thách cu?i cùng c?a anh. Đ? ti?p t?c nhi?m v?, anh ph?i th?ng +tôi trong cu?c đ?u tay không. Chúng ta b?t đ?u đư?c ch??} +{105}{}{Ng? mu?n h?i.} +{106}{}{Đư?c, ta đánh.} +{107}{}{Không, ng? s?n sàng trư?c.} +{108}{}{Tôi có m?y câu c?n h?i trư?c.} +{109}{}{Đư?c r?i, nh?y nào.} +{110}{}{Tôi ngh? là m?nh c?n chu?n b? m?t chút.} +{111}{}{Anh mu?n bi?t g? nào?} +{112}{}{Sao ta l?i đánh?} +{113}{}{Ta đánh đ?n ch?t?} +{114}{}{Ta đánh tay không?} +{115}{}{Okê, đánh thôi.} +{116}{}{Ng? c?n s?n sàng.} +{117}{}{T?i sao chúng ta l?i ph?i đánh nhau?} +{118}{}{Chúng ta có c?n đánh nhau đ?n ch?t không?} +{119}{}{Anh nói là chúng ta s? đánh tay không à?} +{120}{}{H?y b?t đ?u tr?n đ?u nào.} +{121}{}{Tôi c?n chu?n b? cho tr?n đ?u m?t chút.} +{122}{}{Ch?ng đư?ng c?a C?u tinh không h? d? dàng,} +{123}{}{. Anh s? ph?i đ?i di?n v?i r?t nhi?u th? thách trong su?t cu?c đ?i, và th? thách khó khăn nh?t +chính là đ?i đ?u v?i ngư?i đ?ng t?c. S? có lúc l?i nói và ng? đi?u không có tác d?ng g? c?, ch? có +th? gi?i quy?t b?ng n?m đ?m mà thôi. Th? thách này giúp anh đ?i m?t v?i ngư?i khác, nh?n th?ng +vào m?t c?a h?n ta và bi?t r?ng anh có th? c?n ph?i gi?t h?n.} {124}{}{Okay.} -{125}{}{I see.} -{126}{}{No, my friend, you need only defeat me. When the time comes, we will end the battle.} -{127}{}{Me understand.} -{128}{}{All right.} -{129}{}{Yes. Weapons tend to distance us from battle and desensitize the effects of our actions - against others. When you strike another human being with your bare fist, you both see and feel the - pain you cause. Battle becomes very personal and all too real then. This is an important lesson for - you, } +{125}{}{Hi?u r?i.} +{126}{}{Không đâu, b?n tôi ơi. Anh ch? c?n đánh th?ng tôi. Đ?n lúc đó, chúng ta s? k?t thúc tr?n đ?u.} +{127}{}{Ng? hi?u.} +{128}{}{Đư?c r?i.} +{129}{}{Đúng v?y. V? khí khi?n chúng ta gi? kho?ng cách v?i chi?n tr?n và không c?n ngh? v? h?u qu? c?a +hành đ?ng c?a m?nh cho ngư?i khác. Khi dùng tay tr?n đ?m ngư?i khác, anh v?a nh?n th?y v?a +c?m nh?n đư?c n?i đau đ?n mà m?nh gây ra. Tr?n đ?u s? tr? nên r?t th?t và mang tính cá nhân. Đây +là m?t bài h?c quan tr?ng dành cho anh, } {130}{}{.} -{131}{}{Me got it.} -{132}{}{I understand.} -{133}{}{Very well. Shall we begin?} -{134}{}{Me ready.} -{135}{}{No, me get ready first.} -{136}{}{I'm ready.} -{137}{}{No, I need some time to prepare.} -{138}{}{Very well. Return and tell me when you are ready for your challenge.} -{139}{}{Are you ready for your challenge, } +{131}{}{Ng? hi?u r?i.} +{132}{}{Tôi hi?u r?i.} +{133}{}{Đư?c r?i. Chúng ta b?t đ?u đư?c ch??} +{134}{}{Ng? s?n sàng.} +{135}{}{Không, ng? s?n sàng trư?c.} +{136}{}{Tôi đ? s?n sàng.} +{137}{}{Chưa, tôi c?n chu?n b? m?t chút.} +{138}{}{Đư?c r?i. Quay l?i b?o tôi khi nào anh đ? s?n sàng cho th? thách.} +{139}{}{Anh đ? s?n sàng cho th? thách chưa, } {140}{}{?} -{141}{}{Me ready. } -{142}{}{Me not ready yet.} -{143}{}{I think so.} -{144}{}{No, give me a minute.} -{145}{}{Excellent! Your equipment will be kept in the trunk outside of the room. - You can get it after the fight. Let the fight begin! Good luck to you } +{141}{}{Ng? s?n sàng. } +{142}{}{Ng? chưa s?n sàng.} +{143}{}{Tôi ngh? v?y.} +{144}{}{Chưa, ch? tôi m?t phút.} +{145}{}{Tuy?t l?m! Đ? c?a anh s? đư?c c?t trong thùng ? ph?ng ngoài. +Anh có th? l?y l?i sau tr?n đ?u. H?y b?t đ?u nào! Chúc may m?n. } {146}{}{.} -{147}{}{It is good to see you again, Chosen One. How may I help you?} -{148}{}{Me want visit temple again.} -{149}{}{Want fight again?} -{150}{}{Just say hello. Me go now.} -{151}{}{I'd like to visit the temple again.} -{152}{}{Hello, Cameron. Ready for another fight?} -{153}{}{Just thought I'd say hi. See you later.} -{154}{}{Take the path to my left, Chosen One. It leads to the temple proper. - The cave entrance behind me will return you to the last chamber.} -{155}{}{Okay, me go.} -{156}{}{All right. Thanks} -{157}{}{No thank you, Chosen One. I still carry the bruises from our last encounter and will need - years to recover!} -{158}{}{Go bye, Cameron.} -{159}{}{Ha! Good day to you, Cameron.} -{160}{}{Chosen One, my ass. I am going to make you the dead one!} -{161}{}{You have defeated me. You are worthy, Chosen One.} -{165}{}{I disagree with you. I think that a peaceful solution to any problem is possible.} -{166}{}{You may be correct, } -{167}{}{, but not in our current situation. You must defeat me to succeed in your trial.} -{168}{}{Look, I don't know all of your strengths and weaknesses, and you don't know mine. - Accidents do happen, so what if one of us inadvertently kills the other? Let's just - end this now rather than take that chance, okay?} -{169}{}{Hmm... I see your point. I wouldn't want to be responsible for - killing you when all I meant to do was test your mettle. Very well -- you may - pass, Chosen One.} -{170}{}{Hmm... I see your point. However, we must still do battle. I will - simply take care not to hurt you too much.} -{171}{}{Thanks! I'll see you back in the village.} -{172}{}{I see.} -{200}{}{I don't seem to remember our last battle, Chosen One. I will always wonder how you managed - to get past me.} -{201}{}{You have a tongue of purest silver, Chosen One. Your skill with words will open many doors - for you.} -{300}{}{And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest.} -{301}{}{Thanks, Cameron.} -{302}{}{Chosen One, I could not help but notice that you lack strong combat skills. It has been my experience that you cannot always rely on your wits or words for protection. With your permission I will teach you a few things that I think you will find most useful.} -{303}{}{Yes, you teach.} -{304}{}{No, me not need.} -{305}{}{Yes, please teach me all that you can.} -{306}{}{Thanks, but I think I can handle myself just fine.} -{307}{}{You learn well, Chosen One. I think you will be able to handle yourself in a fight now. However, remember that even the strongest of warriors must sometimes retreat. There is no shame in living to fight another day.} -{308}{}{Me thank you, Cameron.} -{309}{}{Thanks, Cameron. I will remember your words.} -{310}{}{Very well. Return to me if you change your mind.} -{311}{}{Me thank you, Cameron.} -{312}{}{Thanks, Cameron. I will remember your offer.} -{400}{}{Do you ever think about stepping down from your position as the Temple's final trial? I mean, it can be pretty risky.} -{401}{}{Life is a constant series of risks, Chosen One. With each new dawn, every one of us takes a risk simply by stepping from our homes to greet the unknown day. Why do you ask?} -{402}{}{No reason. I'll talk with you later, Cameron.} -{403}{}{Well, I was just thinking about what happened to your predecessor, you know, during his battle with... uh, "He-Who-Must-Not-Be-Named".} -{410}{}{Ah, that was a dark day, indeed, for our tribe lost two good men: one in body, the other in spirit. But the foul deed of that day is no concern of mine. My time will come when the Gods deem it so.} -{411}{}{And may that day be a long time coming. Good day, Cameron.} -{412}{}{Are they even going to have other people attempt the Temple? Hasn't it already been determined that I'm the Chosen One?} -{420}{}{There will always be a need to test the might of our people. And I take great honor in doing my part.} -{421}{}{Alright, I'll see you later, Cameron.} +{147}{}{R?t vui đư?c g?p l?i, C?u tinh. Tôi có th? giúp g? nào?} +{148}{}{Ng? mu?n vào l?i đ?n.} +{149}{}{Mu?n đ?u l?i không?} +{150}{}{Ch? chào thôi. Ng? đi gi?.} +{151}{}{Tôi mu?n vào ngôi đ?n l?n n?a.} +{152}{}{Chào, Cameron. S?n sàng đ?u thêm l?n n?a chưa?} +{153}{}{Ch? t?t qua đ? chào h?i thôi. G?p l?i anh sau.} +{154}{}{H?y đi theo đư?ng bên trái tôi, C?u tinh. Đ?y là l?i chính đi vào đ?n. +C?ng hang đ?ng sau tôi s? đưa anh đ?n ph?ng cu?i cùng.} +{155}{}{Đư?c, ng? đi.} +{156}{}{Đư?c r?i. Cám ơn.} +{157}{}{Không, cám ơn, C?u tinh. Tôi v?n c?n v?t s?o t? l?n đ?u trư?c và s? m?t nhi?u năm đ? +ph?c h?i!} +{158}{}{Đi đây chào, Cameron.} +{159}{}{Ha! Chúc anh m?t ngày t?t lành, Cameron.} +{160}{}{C?u tinh cái đ?u b?i. B? s? cho mày m?t tr?n!} +{161}{}{Anh đ? đánh th?ng tôi. Anh x?ng đáng, C?u tinh ?.} +{165}{}{Tôi không ngh? v?y. Tôi ngh? v?n đ? nào c?ng có th? gi?i quy?t trong h?a b?nh.} +{166}{}{Có th? anh đúng, } +{167}{}{, nhưng không ph?i lúc này. Anh c?n ph?i đánh b?i tôi đ? hoàn thành th? thách.} +{168}{}{Nghe này, tôi không bi?t đi?m m?nh và đi?m y?u c?a anh, và anh c?ng v?y. S? c? +có th? x?y ra, và n?u m?t trong s? chúng ta l? tay gi?t ngư?i kia th? sao? H?y k?t thúc +tr?n đ?u luôn thay v? c? th?, đư?c ch??} +{169}{}{H?m... nghe c?ng có lí. Tôi không mu?n ch?u trách nhi?m v? cái ch?t +c?a anh mà ch? mu?n th? thách kh? năng thôi. Đư?c r?i -- anh có th? +qua, C?u tinh.} +{170}{}{H?m... nghe c?ng có lí. Tuy nhiên, chúng ta v?n ph?i đ?u. Tôi s? +c? g?ng không đánh quá đau.} +{171}{}{Cám ơn! G?p l?i ? làng sau.} +{172}{}{Hi?u r?i.} +{200}{}{Tôi không nh? tr?n đ?u đó th? nào, C?u tinh. Tôi luôn t? h?i làm th? nào mà anh l?i qua đư?c +c?a c?a tôi.} +{201}{}{Anh đúng là có cái lư?i d?o qu?o, C?u tinh ?. Kh? năng m?m mép s? giúp anh m? ra r?t nhi?u +cánh c?a đ?y.} +{300}{}{Anh c?ng v?y, C?u tinh. C?u cho các linh h?n d?n đư?ng cho anh trên cu?c hành tr?nh.} +{301}{}{Cám ơn, Cameron.} +{302}{}{C?u tinh, tôi th?y là anh thi?u các k? năng chi?n đ?u c?n thi?t. Theo kinh nghi?m c?a tôi, không ph?i lúc nào anh c?ng có th? x? trí ho?c dùng l?i đ? b?o v? b?n thân đư?c. N?u đư?c, tôi s? d?y cho anh vài đư?ng mà tôi ngh? là anh s? th?y có ích.} +{303}{}{Đư?c, anh d?y.} +{304}{}{Không, ng? không c?n.} +{305}{}{Đư?c, h?y d?y tôi t?t c? nh?ng g? anh bi?t.} +{306}{}{Cám ơn, nhưng tôi ngh? là tôi có th? t? m?nh gi?i quy?t m?i vi?c.} +{307}{}{Anh h?c nhanh l?m, C?u tinh. Tôi ngh? là anh có th? t? m?nh chi?n đ?u đươc r?i. Tuy nhiên, h?y nh? là ngay c? nh?ng chi?n binh d?ng m?nh nh?t đôi khi c?ng c?n ph?i rút lui. Không vi?c g? ph?i x?u h? khi b?o toàn m?ng s?ng đ? ti?p t?c chi?n đ?u.} +{308}{}{Ng? cám ơn, Cameron.} +{309}{}{Cám ơn, Cameron. Tôi s? ghi nh? l?i anh.} +{310}{}{Đư?c. Quay l?i đây n?u anh đ?i ?.} +{311}{}{Ng? cám ơn, Cameron.} +{312}{}{Cám ơn, Cameron. Tôi s? nh? đ? ngh? c?a anh.} +{400}{}{Anh có bao gi? ngh? v? vi?c r?i kh?i v? trí th? thách cu?i cùng c?a Ngôi đ?n không? ? tôi là vi?c này nguy hi?m ph?t.} +{401}{}{Cu?c s?ng lúc nào c?ng đ?y r?y nguy hi?m, C?u tinh à. M?i sáng th?c d?y, m?i ngư?i chúng ta đ?u m?o hi?m bư?c ra kh?i nhà đ? chào ngày m?i b?t đ?nh. Sao anh l?i h?i v?y?} +{402}{}{Không có g?. Nói chuy?n v?i anh sau, Cameron.} +{403}{}{?, tôi ch? ngh? v? đi?u đ? x?y ra v?i ngư?i ti?n nhi?m c?a anh, trong tr?n đ?u v?i... ?, "K?-không-đư?c-g?i-tên".} +{410}{}{À, đó đúng là m?t ngày đen t?i, khi b? t?c chúng ta m?t hai ngư?i t?t: m?t thân th? và m?t linh h?n. Nhưng s? vi?c t?i t? hôm đó không ?nh hư?ng đ?n tôi. Th?i kh?c c?a tôi s? đ?n khi các Th?n quy?t đ?nh như v?y.} +{411}{}{Và c?u cho ngày đó c?n xa m?i đ?n. Chào nhé, Cameron.} +{412}{}{B?n h? v?n c?n ti?p t?c cho nh?ng ngư?i khác th? vào Đ?n à? Ch?ng ph?i tôi chính là C?u tinh sao?} +{420}{}{Luôn c?n ph?i th? thách s? d?ng m?nh c?a nh?ng ngư?i trong b? t?c. Và tôi luôn vinh d? th?c hi?n ph?n vi?c c?a m?nh.} +{421}{}{Đư?c r?i, g?p l?i anh sau, Cameron.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acvillgr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acvillgr.msg index 29aeff0d38..7e3ba93a3b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acvillgr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acvillgr.msg @@ -1,74 +1,74 @@ -{100}{}{You see a male villager.} -{101}{}{You see a female villager.} -{150}{}{A kindly member of your village.} +{100}{}{B?n th?y m?t ngư?i đàn ông trong làng.} +{101}{}{B?n th?y m?t ph? n? trong làng.} +{150}{}{M?t thành viên t?t b?ng trong làng.} {151}{}{[NÓI CHUY?N]} -{152}{}{Hello! I hear you are the Chosen One. Now, perhaps, our village can be saved.} -{153}{}{Can you tell me where I can find more healing powder?} -{154}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?} -{155}{}{It is good to see you, but I must be going.} -{156}{}{Gods protect you on your journey.} -{157}{}{I do have a question for you.} -{158}{}{Goodbye, my friend.} -{159}{}{Go see Hakunin in the northern corner of the village. He can help you.} -{160}{}{Thank you. Goodbye.} -{161}{}{Oh, it's not my place to deal with the traders. Talk to Mynoc, the guardian of the - great bridge. He sees them all.} -{162}{}{Thank you. Goodbye.} -{163}{}{Could you tell me where the great bridge is located?} -{164}{}{One more question, if I may.} -{165}{}{Good joke, Chosen One! You know where it is. That way -- to the south.} -{166}{}{Thank you. Goodbye.} -{167}{}{One more question, if I may.} -{168}{}{Of course, what is it?} -{169}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?} -{170}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?} -{171}{}{Never mind.} -{172}{}{Oh gods -- may the spirit of the Founder guide you. If you're the Chosen One, we're - going to need it.} -{173}{}{Uun Ga.} -{174}{}{Have a safe journey.} +{152}{}{Xin chào! Tôi nghe nói anh là C?u tinh. Có l? ngôi làng s?p đư?c c?u r?i.} +{153}{}{Có th? nói cho tôi ch? t?m b?t ch?a thương đư?c không?} +{154}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{155}{}{Nói chuy?n vui l?m, nhưng tôi ph?i đi đây.} +{156}{}{Các th?n phù h? cho hành tr?nh c?a anh.} +{157}{}{Tôi có câu h?i này.} +{158}{}{Chào nhé, b?n tôi.} +{159}{}{Đ?n g?p Hakunin ? góc phía B?c ngôi làng. Ông ta s? giúp.} +{160}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{161}{}{?, tôi không tr?c ti?p mua bán v?i ông ta. H?y đ?n nói chuy?n v?i Mynoc, ngư?i gác +cây c?u l?n. Anh ta lo vi?c đón khách.} +{162}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{163}{}{Cây c?u l?n ? ch? nào nh??} +{164}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{165}{}{Đùa hay đ?y, C?u tinh! Ai c?ng bi?t mà. L?i đó -- v? phía Nam.} +{166}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{167}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{168}{}{D? nhiên r?i, g? th??} +{169}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{170}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{171}{}{Không có g?.} +{172}{}{Ơi các th?n linh -- c?u cho linh h?n c?a Ngư?i sáng l?p d?n đư?ng cho anh. N?u qu? th?c +anh là C?u tinh th? chúng ta s? c?n đư?c phù h? như v?y.} +{173}{}{Ù gà.} +{174}{}{Lên đư?ng an toàn.} {175}{}{????} -{176}{}{We're doomed! You have failed your quest.} -{177}{}{You cannot continue like this.} -{180}{}{You are a traitor to your own people.} -{181}{}{Why do you do this?} -{182}{}{You are evil. The Chosen One is evil!} -{183}{}{They come to our village from the east, but their goods are poor.} -{184}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?} -{185}{}{Thank you. Goodbye.} -{186}{}{One more question, if I may.} -{300}{}{Hello, Chosen One. Nice to see you again. I pray that your holy quest is going well. Is there something I can help you with?} -{301}{}{Chosen One, our people are dying. You must hurry your search for the holy GECK. What may I do to aid you in this most holy of quests?} -{302}{}{We are running out of time, Chosen One. Please, finish your holy quest soon. We cannot afford to wait much longer. If there's anything I can do to help you to save us, let me know.} -{303}{}{Chosen One, our village is almost dead... you're our only hope. Is there anything - I could tell you that would aide you in our salvation?} -{400}{}{Is there anything you could tell me about Kaga?} -{401}{}{[The villager stares at you, wide-eyed, then slowly steps away from you while glancing around nervously.]} -{402}{}{Alright, I guess not.} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{176}{}{Chúng ta tiêu r?i! Anh đ? th?t b?i.} +{177}{}{Anh không th? ti?p t?c th? này đư?c.} +{180}{}{Mày đ? ph?n b?i chính nh?ng ngư?i đ?ng t?c.} +{181}{}{T?i sao mày l?i làm th??} +{182}{}{Mày là ác qu?. C?u tinh là ác qu?!} +{183}{}{H? đ?n t? phía Đông, nhưng đ? c?a h? chán l?m.} +{184}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{185}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{186}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{300}{}{Chào, C?u tinh. R?t vui đư?c g?p l?i. C?u cho nhi?m v? th?n thành luôn suôn s?. Tôi có th? giúp g? không?} +{301}{}{C?u tinh, m?i ngư?i đang ch?t d?n. C?n ph?i đi t?m GECK th?n thánh nhanh lên. Tôi có th? giúp g? đ? giúp đ? nhi?m v? th?n thánh đây?} +{302}{}{Chúng ta s?p h?t th?i gian r?i, C?u tinh ơi. Làm ơn s?m hoàn thành nhi?m v? th?n thánh đi. Chúng ta không ch? đư?c lâu hơn n?a đâu. N?u tôi có th? giúp g? đ? c?u chúng ta th? h?y nói đi.} +{303}{}{C?u tinh, ngôi làng s?p tiêu r?i... Anh là ni?m hi v?ng duy nh?t c?a chúng ta. Li?u +tôi có th? giúp g? đ? c?u chúng ta không?} +{400}{}{Có th? cho tôi bi?t v? Kaga đư?c không?} +{401}{}{[Ngư?i dân làng này tr?n m?t nh?n b?n, sau đó lùi bư?c d?n trong lúc run r?y li?c nh?n xung quanh].} +{402}{}{Đư?c r?i, ch?c là không.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} -{1104}{}{That's a trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern part - of our village.} -{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern part - of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? c?u đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{Đó là m?t khu buôn bán cách nơi này vài ngày v? phía Đông.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{C?u là C?u tinh.} +{1107}{}{Ông ta ch?a thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? khu +phía B?c c?a ngôi làng.} +{1108}{}{Ông ta ch?a thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? khu +phía B?c c?a ngôi làng.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương có th? ch?a lành cho anh, nhưng s? khi?n +anh th?y bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/acwarior.msg b/data/text/vietnamese/dialog/acwarior.msg index 88208d67e8..2b52ece52d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/acwarior.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/acwarior.msg @@ -1,79 +1,79 @@ -{100}{}{You see a tribesman.} -{101}{}{You see a tribeswoman.} -{150}{}{Before you stands a large warrior of your village, wearing - pants fashioned from animal hides.} +{100}{}{B?n th?y m?t ngư?i đàn ông trong t?c.} +{101}{}{B?n th?y m?t ph? n? trong t?c.} +{150}{}{Đ?ng trư?c m?t b?n là m?t chi?n binh to l?n m?c chi?c qu?n +đư?c làm t? da thú.} {151}{}{[NÓI CHUY?N]} -{152}{}{Hello, Chosen One, can I help you in your quest?} -{153}{}{I'm just looking around the village one last time before I leave.} -{154}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?} -{155}{}{Could you tell me where I can find more healing powder?} -{156}{}{Gods give you speed to bring back Eden before it is too late.} -{157}{}{I do have a question for you.} -{158}{}{Goodbye, my friend.} -{159}{}{Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the northern corner of the village. He makes our - medicines.} -{160}{}{Thank you. Goodbye.} -{161}{}{Well, I've seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing. - Talk to him at the Great Bridge.} -{162}{}{Thank you. Goodbye.} -{163}{}{Could tell me where the Great Bridge is located?} -{164}{}{One more question, if I may.} -{165}{}{Chosen One? The Great Bridge is at the southern end of the village. You know, - you've been there many times.} -{166}{}{Thank you. Goodbye.} -{167}{}{One more question, if I may.} -{168}{}{Of course, what is it?} -{169}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?} -{170}{}{What can you tell me of the traders who trade with us?} -{171}{}{Never mind.} -{172}{}{Ah, dull one. They say you are the Chosen One. I must say the spirit - of the Founder works in strange ways.} -{173}{}{Oon Ga.} -{174}{}{ Have a safe journey, dull one -- for our sake.} +{152}{}{Chào, C?u tinh. Ta có th? giúp g? cho c?u đây?} +{153}{}{Tôi ch? ngó quanh làng l?n cu?i trư?c khi đi thôi.} +{154}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{155}{}{Có th? nói cho tôi bi?t ch? ki?m b?t ch?a thương không?} +{156}{}{C?u các th?n phù h? cho c?u s?m đưa vư?n Đ?a đàng v? trư?c khi quá mu?n.} +{157}{}{Tôi có câu h?i này.} +{158}{}{Chào nhé, b?n tôi.} +{159}{}{?, c?u gi?n tôi r?i. H?y đi đ?n ch? Hakunin ? góc phía B?c ngôi làng. Ông ta là ngư?i ch? +thu?c cho chúng ta.} +{160}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{161}{}{?, tôi có th?y h? khi Mynoc b?o chúng tôi gác c?u, nhưng anh ta mua bán m?i th?. +Đ?n nói chuy?n v?i anh ta ? Cây c?u l?n.} +{162}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{163}{}{Cây c?u l?n n?m ? đâu?} +{164}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{165}{}{C?u tinh à? Cây c?u l?n n?m ? cu?i khu phía Nam c?a ngôi làng. C?u đ?n đó +bao nhiêu l?n r?i cơ mà.} +{166}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{167}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{168}{}{D? nhiên r?i, g? th??} +{169}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{170}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{171}{}{Không có g?.} +{172}{}{À, th?ng đ?n. M?i ngư?i b?o mày là C?u tinh, nhưng ph?i nói là linh h?n +Ngư?i sáng l?p ch?n k? c?c th?t đ?y.} +{173}{}{On gà.} +{174}{}{ Đi đư?ng an toàn nhé, đ? đ?n -- v? chúng ta.} {175}{}{????} -{176}{}{You betray us. You must die.} -{177}{}{A traitor to your own people!} -{178}{}{Why do you do this?} -{179}{}{Death to the evil one!} -{180}{}{They are nothing to us! They scavenge the dying corpse - of the wastes to live.} -{181}{}{Could you tell me where I can find some healing herbs?} -{182}{}{Thank you. Goodbye.} -{183}{}{One more question, if I may.} -{300}{}{Hello again, Chosen One. May the warrior spirits protect and guide you.} -{301}{}{Are you having difficulties, Chosen One? You must not fail us - please hurry.} -{302}{}{Why do you wait so long? We must have the GECK soon. Chosen One, our village is dying.} -{303}{}{Chosen One, our village is almost dead. Why have you not brought the holy GECK to us yet?} -{970}{}{That is my name.} -{971}{}{You are talking to me.} -{972}{}{What a silly question. That's me.} -{980}{}{I don't know anything about that.} -{981}{}{Sorry. No clue.} -{982}{}{Never heard of it.} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{176}{}{Mày đ? ph?n b?i chúng ta. Ch?t đi.} +{177}{}{M?t k? ph?n b?i chính t?c c?a m?nh!} +{178}{}{T?i sao mày l?i làm th??} +{179}{}{Ác qu? h?y ch?t đi!} +{180}{}{B?n chúng ch?ng là g? c?! Chúng chuyên săn t?m các xác ch?t +trên hoang m?c đ? t?n t?i.} +{181}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{182}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{183}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{300}{}{L?i g?p m?t r?i, C?u tinh. C?u cho các linh h?n chi?n binh phù h? và d?n l?i cho anh.} +{301}{}{G?p khó khăn à, C?u tinh? Đ?ng đ? chúng tôi ch?t - làm ơn nhanh lên.} +{302}{}{Sao l?i ch? lâu v?y? Chúng ta c?n s?m có GECK. C?u tinh, ngôi làng đang ch?t r?i.} +{303}{}{C?u tinh, ngôi làng s?p tiêu tùng r?i. T?i sao v?n chưa mang GECK th?n thánh v? v?y?} +{970}{}{Đ?y là tên tôi.} +{971}{}{C?u đang nói chuy?n v?i tôi.} +{972}{}{H?i ng?c th?t. Đ?y là tôi.} +{980}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} +{981}{}{Xin l?i, không bi?t.} +{982}{}{Chưa nghe bao gi? c?.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} -{1104}{}{That's a trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern - part of our village.} -{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the northern - part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make - you sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? c?u đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{Đó là m?t khu buôn bán cách nơi này vài ngày v? phía Đông.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{C?u là C?u tinh.} +{1107}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? +khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1108}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? +khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương s? ch?a lành, nhưng gây +bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ahelder.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ahelder.msg index 693372956b..0f1d043d8f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ahelder.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ahelder.msg @@ -1,141 +1,141 @@ -{100}{}{You see the Elder of your village.} -{101}{}{It is the Elder.} -{102}{}{The Elder is just that - old, older than you can remember. Still, she has the - strength and fire to lead the village through these hard times.} -{103}{aeld1}{Congratulations, Chosen One, you have survived the Temple of Trials. Are - you ready for your quest?} -{104}{}{What were you doing - trying to get me killed in the temple?} -{105}{}{Of course.} -{106}{}{I'd like to think about it some more.} -{107}{aeld2a}{I am proud of you, Chosen. You have overcome much. Now. You must go find Vault - 13. Vault 13. Bring the GECK home. GECK. Here is a shiny bottle. Vic gave us this. Vic. - He is a trader in Klamath. Klamath. Go to Vic. Find Vault 13. Find GECK. Come home. Do - your best, child.} -{112}{aeld2b}{You not find vault. Find vault! Vault 13.} -{113}{}{Uh.} -{114}{aeld3}{Chosen One, do you wish us all dead? You must find the Vault!} -{115}{}{I'm sorry, Elder. I will not fail.} -{116}{}{Yeah, yeah. Stop yelling.} -{117}{aeld4}{Chosen One, why are you here?} -{118}{}{I know where Vault 13 is!} -{119}{}{I am ready for the holy quest.} -{120}{}{I need some more info.} -{121}{}{I'm not going to get myself killed!} -{122}{}{What was I supposed to do again?} -{123}{}{I'm going now.} -{124}{aeld5}{That is good news, but not enough to save us. You must come back soon with the - GECK or our people will die!} -{125}{}{I need some more info.} -{126}{}{Fine, I'm going now.} -{127}{aeld6}{You survived. The Chosen One cannot be weak or we are all doomed. Are you - prepared for your quest?} -{128}{}{I've passed the test. Of course, I'm ready.} -{129}{}{I need to think about this.} -{130}{}{I'm not going to get myself killed!} -{131}{aeld7}{Pay attention. Find the holy Vault 13 and bring back the GECK. Vic, the trader - from Klamath, brought us the flask from the holy Thirteen. Start your search with him. - The disk will remind you of your task. May the gods of the Vault watch over you.} -{133}{}{Before I go, I have some questions.} -{134}{}{Goodbye. I will not fail the tribe.} -{135}{aeld8}{Very well. See me when you decide - but do not wait too long.} +{100}{}{B?n th?y Trư?ng l?o c?a làng.} +{101}{}{Đây là Trư?ng l?o.} +{102}{}{Trư?ng l?o r?t - già, già hơn c? nh?ng g? b?n nh? đư?c. Tuy nhiên, bà v?n +gi? đư?c s?c l?c và tinh th?n đ? d?n d?t ngôi làng vư?t qua th?i đi?m khó khăn.} +{103}{aeld1}{Chúc m?ng, C?u tinh, con đ? s?ng sót qua Ngôi đ?n th? thách. Con đ? s?n sàng +đi làm nhi?m v? chưa?} +{104}{}{Bà làm g? đ?y - c? gi?t tôi trong đ?n à?} +{105}{}{D? nhiên r?i.} +{106}{}{Con mu?n ngh? thêm m?t chút v? vi?c đó.} +{107}{aeld2a}{Ta r?t t? hào v? con, C?u tinh. Con đ? vư?t qua nhi?u th?. Bây gi?, con ph?i đi t?m Vault 13. +Vault 13. C?m GECK v?. GECK. Đây là m?t cái b?nh sáng bóng. Vic đ? mang đ?n đây. Vic. L?o ta +là thương nhân ? Klamath. Klamath. Đi t?m Vic. T?m Vault 13. T?m GECK. V? nhà. H?y +c? h?t s?c, con ta.} +{112}{aeld2b}{Con chưa t?m đư?c h?m. T?m căn h?m! Vault 13.} +{113}{}{?.} +{114}{aeld3}{C?u tinh, con mu?n t?t c? chúng ta đ?u ch?t à? Con ph?i đi t?m Vault!} +{115}{}{Con xin l?i, Trư?ng l?o. Con s? thành công.} +{116}{}{?, ?. Im m?m đi.} +{117}{aeld4}{C?u tinh, sao con l?i ? đây?} +{118}{}{Con bi?t Vault 13 ? đâu!} +{119}{}{Con đ? s?n sàng làm nhi?m v? th?n thánh.} +{120}{}{Con c?n thêm thông tin.} +{121}{}{Con s? không đi t?m ch?t đâu!} +{122}{}{Con c?n làm cái g? ?y nh??} +{123}{}{Con đi đây.} +{124}{aeld5}{Tin t?t đ?y, nhưng chưa đ? đ? c?u chúng ta. Con c?n ph?i s?m c?m GECK v?, +n?u không m?i ngư?i s? ch?t!} +{125}{}{Con c?n thêm thông tin.} +{126}{}{R?i, con đi gi? đây.} +{127}{aeld6}{Con đ? s?ng sót. C?u tinh không th? y?u đu?i đư?c, n?u không chúng ta s? tiêu đ?i. +Con đ? s?n sàng đi làm nhi?m v? chưa?} +{128}{}{Con đ? vư?t qua th? thách. D? nhiên là con s?n sàng r?i.} +{129}{}{Con c?n ngh? v? vi?c đó.} +{130}{}{Con s? không đi t?m ch?t đâu!} +{131}{aeld7}{Nghe này. H?y đi t?m Vault 13 th?n thành và c?m GECK v? đây. Vic, thương nhân +t? Klamath đ? đưa cái b?ch nư?c t? s? 13 th?n thánh đ?n đây. B?t đ?u t?m ki?m t? +ch? ông ta. Chi?c đ?a này s? nh?c nh? con v? nhi?m v?. C?u các th?n Vault phù h? cho con.} +{133}{}{Trư?c khi đi, con có m?y câu h?i.} +{134}{}{T?m bi?t. Con s? c?u đư?c b? t?c.} +{135}{aeld8}{Đư?c r?i. H?y đ?n g?p ta khi nào con quy?t đ?nh – nhưng đ?ng đ? lâu quá.} {136}{}{T?m bi?t.} -{137}{aeld9}{I cannot help much. So much has been lost from the Long Ago. What wisdom do you seek?} -{138}{aeld9b}{What do you need?} -{139}{}{Tell me more about the GECK.} -{140}{}{How do I get to Klamath?} -{141}{}{Where is Vault 13?} -{142}{}{On second thought, I don't need any help now. Goodbye.} -{143}{aeld10}{It is a holy artifact - the Garden of Eden Creation Kit. The disks promise it - will make our lands green and our village prosperous. It will save us. More, I do not know.} -{144}{}{There's more I want to know.} +{137}{aeld9}{Ta không giúp đư?c nhi?u đâu. R?t nhi?u th? t? th?i Xa xưa đ? không c?n n?a. Con mu?n bi?t v? vi?c g??} +{138}{aeld9b}{Con c?n g??} +{139}{}{Nói thêm v? GECK đi.} +{140}{}{Đi Klamath đư?ng nào th??} +{141}{}{Vault 13 ch? nào ?y nh??} +{142}{}{Mà thôi, con không c?n giúp n?a. T?m bi?t.} +{143}{aeld10}{Đó là m?t món b?o v?t th?n thánh – B? t?o Vư?n Đ?a đàng. Chi?c đ?a ghi r?ng th? này s? mang đ?n +màu xanh và s? sung túc cho làng. Nó s? c?u chúng ta. C?n l?i th? ta không r?.} +{144}{}{Con mu?n bi?t thêm.} {145}{}{T?m bi?t.} -{146}{aeld11}{Klamath is to the east.} -{147}{}{There are other things I would learn.} -{148}{}{I am ready. Goodbye.} -{149}{aeld12}{The holy Thirteen? I cannot help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have - the sound of a perilous journey. } -{150}{}{I see. There is much I need to know.} -{151}{}{Goodbye, Elder.} -{152}{aeld13}{Being a coward will kill us all! Including you. You passed - the Temple Trials. We have faith in you. We need you.} -{153}{}{Not so fast, old woman. I need time to think about this!} -{154}{}{As you wish, Elder.} -{155}{aeld14a}{You've betrayed us. You will perish.} -{156}{aeld14b}{You are a traitor!} -{157}{aeld14c}{Why do you do this?} -{158}{aeld14d}{I knew you had the soul of darkness!} -{159}{aeld15}{Then take this flask. It is from the holy Vault 13. Vic, a trader in Klamath, - brought it to us. He may know where the vault is. You may also need some of what they - call money. Here.} -{160}{}{Uh... What was my quest again?} -{161}{}{Is there more you can tell me?} -{162}{}{Wish me luck, Elder, and I will not fail you.} -{163}{aeld16}{Find Vic in Klamath. We are counting on you.} -{164}{aeld17}{It's good to see you again, Child. I don't mean to be abrupt but I see you - haven't completed your quest to find the holy Thirteen. Please, let's not waste time - talking. The need of our people is great. Go find the Vault!} -{165}{}{Me go now.} -{166}{}{All right, I'm going.} -{167}{}{I will not fail you elder.} -{168}{}{I'm working on it, Ok?} -{169}{aeld18}{Once again you return without the GECK. Our crops begin to fail us, Chosen. Our - need becomes greater with the passage of time. Go find the holy Thirteen!} -{170}{}{Ok, me go now.} -{171}{}{Yes, Elder.} -{172}{}{I will not fail you or our people, Elder.} -{173}{}{Look. If you think you can do better... } -{174}{aeld19}{Chosen One, things are not well here. We need the GECK if our village is to - survive. Our people grow weak with hunger and our food reserves will not last much - longer. Please, find the holy Thirteen and return to us. Go now.} +{146}{aeld11}{Klamath đi v? phía Đông.} +{147}{}{Con mu?n bi?t v? nh?ng vi?c khác.} +{148}{}{Con s?n sàng r?i. T?m bi?t.} +{149}{aeld12}{S? 13 th?n thánh? Ta không giúp g? đư?c. Ch? có C? t? t? Vault m?i bi?t thôi. Theo l?i +ông th? đó là m?t cu?c hành tr?nh đ?y gian nan.} +{150}{}{V?y à. V?n c?n nhi?u th? con mu?n bi?t.} +{151}{}{T?m bi?t, Trư?ng l?o.} +{152}{aeld13}{S? hèn nhát s? gi?t ch?t t?t c? chúng ta! K? c? con n?a. Con đ? +vư?t qua Ngôi đ?n th? thách. Chúng ta tin con. Chúng ta c?n con.} +{153}{}{T? t? đ?, bà già. Tôi c?n thêm th?i gian đ? suy ngh? v? vi?c này!} +{154}{}{C? theo ? ngư?i đi, Trư?ng l?o.} +{155}{aeld14a}{Mày đ? ph?n b?i chúng ta. Mày ph?i ch?t.} +{156}{aeld14b}{Đ? ph?n b?i!} +{157}{aeld14c}{T?i sao mày l?i làm th??} +{158}{aeld14d}{Ta bi?t là mày có tâm đ?a x?u xa mà!} +{159}{aeld15}{V?y th? c?m l?y cái b?ch này, v?n t? Vault 13 th?n thánh. Vic, thương nhân đ?n t? +Klamath đ? mang nó đ?n đây. Ông ta có th? bi?t căn h?m đó ? đâu. Con c?ng s? c?n +m?t ít th? b?n h? g?i là ti?n. Đây.} +{160}{}{?m... Nhi?m v? c?a con là g? ?y nh??} +{161}{}{Con có c?n bi?t thêm g? không?} +{162}{}{H?y chúc con may m?n đi, Trư?ng l?o. Con s? thành công.} +{163}{aeld16}{T?m Vic ? Klamath. Chúng ta trông ch? vào con.} +{164}{aeld17}{R?t vui đư?c g?p l?i con. Ta không có ? ném đá đâu nhưng ta th?y là con v?n +chưa hoàn thành nhiêm v? đi t?m s? 13 th?n thánh. Đ?ng l?ng phí th?i gian +tán nh?m n?a. M?i ngư?i đang trông ngóng t?ng ngày. H?y đi t?m Vault!} +{165}{}{Ng? đi gi?.} +{166}{}{Đư?c r?i, con đi đây.} +{167}{}{Con s? thành công, Trư?ng l?o.} +{168}{}{Tôi đang làm r?i, Ô x? kê?} +{169}{aeld18}{V?y là con l?i v? mà không có GECK. Cây tr?ng đang héo tàn r?i, C?u tinh. Chúng ta +đang ngày càng nguy c?p hơn. H?y đi t?m s? 13 th?n thánh!} +{170}{}{Ok, ng? đi gi?.} +{171}{}{Vâng, thưa Trư?ng l?o.} +{172}{}{Con s? c?u đư?c m?i ngư?i, Trư?ng l?o.} +{173}{}{Này, n?u bà ngh? là bà có th? làm t?t hơn... } +{174}{aeld19}{C?u tinh, m?i th? ? làng đ?u b?t ?n. Ngôi làng c?n có GECK đ? t?n t?i. M?i ngư?i +đang ch?t đói, c?n kho lương d? tr? ch?ng m?y n?a. Làm ơn đi, h?y đi t?m s? 13 +th?n thánh và tr? v? đây. Gi? th? đi đi.} {175}{}{Ng? đi.} -{176}{}{Very well. I'm on my way.} -{177}{}{I will do my best to find the GECK and save our village.} -{178}{}{Don't push me, old woman. I'm doing my best.} -{179}{aeld20}{Child, our need is greater than ever before. Our people sicken, the brahmin - are dying, and our food is all but gone. The blight of the land can only be cured with - the GECK. Go, find the GECK and save our people.} -{180}{}{Me understand.} -{181}{}{I'm on my way.} -{182}{}{Forgive me Elder. I will find the GECK without delay.} -{183}{}{Yeah, yeah. You're beginning to sound like a broken disk...} -{200}{eeld1}{Chosen One! How did you get here?} -{201}{}{Uhh... duh?} -{202}{}{I've come to rescue you.} -{203}{}{What the hell's going on here?} -{204}{eeld2}{You monster! Have you come to kill me, too?} -{205}{}{Uhhh?} -{206}{}{No, it's me, the Chosen One!} -{207}{}{Oh, shut up, you old bitch! It's me, your Chosen One.} -{208}{eeld3}{Oh, gods... Listen - go down. Find machine that makes power. Kill machine. Kill bad men. Kill everybody! You kill, we go home. Also, if you not have GECK then look for GECK here. Must have GECK to save village! Freedom is nothing without home to return to. Understand? Oh, gods.} -{209}{}{Uh -huh!} -{210}{eeld4}{Careful, do not touch the glow wall. I think the machine that feeds it is beneath us. Destroy it so we may escape. How did you get here?} -{211}{}{I have a ship. } -{212}{eeld5}{Men came to our village in flying machines and took us. There were others, too - from the holy Thirteen! I thought we were saved. I thought we were going to heaven. (sigh)} -{213}{}{And then?} -{214}{eeld5a}{Then they brought us here, to hell. They have killed most of us with something they call effeevee. They will kill us all before they are through! - Do you know what must be done, Chosen One?} -{215}{}{Effeevee?} +{176}{}{Đư?c r?i. Con lên đư?ng đây.} +{177}{}{Con s? c? h?t s?c đi t?m GECK và c?u ngôi làng.} +{178}{}{Đ?ng có gi?c, bà già. Tôi đang c? h?t s?c đây.} +{179}{aeld20}{Con ơi, chúng ta đang c?n hơn bao gi? h?t. M?i ngư?i đ?u y?u r?i, đàn gia súc +ch?t d?n, lương th?c th? c?n ki?t. Đ?t b?c màu h?t và ch? có GECK m?i có th? gi?i quy?t +đư?c. Đi đi, t?m GECK và c?u l?y chúng ta.} +{180}{}{Ng? hi?u.} +{181}{}{Con đi đây.} +{182}{}{Th? l?i cho con, Trư?ng l?o. Con s? đi t?m GECK ngay.} +{183}{}{R?i, r?i. Bà b?t đ?u ca c?m ch?ng khác nào cái đ?a k?t c?...} +{200}{eeld1}{C?u tinh! Làm th? nào mà con l?i đ?n đây th??} +{201}{}{?.. đ??} +{202}{}{Con đ?n đ? c?u ngư?i.} +{203}{}{Chuy?n quái g? đang di?n ra th??} +{204}{eeld2}{Đ? quái v?t! Mày c?ng đ?n đ? gi?t tao à?} +{205}{}{? ??} +{206}{}{Không ph?i, là con đây, C?u tinh đây!} +{207}{}{?, im m?m đi, bà già khó tính! Là tôi, C?u tinh c?a bà đây.} +{208}{eeld3}{Ôi, th?n linh ơi... Nghe này, đi xu?ng dư?i. H?y t?m cái máy t?o ra đi?n. Gi?t máy. Gi?t ngư?i x?u. Gi?t t?t! Con gi?t, chúng ta v? nhà. C?n n?a, n?u chưa có GECK th? t?m GECK ? đây. C?n có GECK đ? c?u làng! T? do đ? làm g? n?u nhà không c?n. Hi?u chưa? Ôi, th?n linh.} +{209}{}{? h?!} +{210}{eeld4}{C?n th?n, đ?ng ch?m vào tư?ng lung linh. Ta ngh? là cái máy c?p đi?n ? bên dư?i chúng ta. H?y phá h?y nó đ? chúng ta có th? tr?n thoát. Làm sao con l?i đ?n đư?c đây?} +{211}{}{Con có cái tàu. } +{212}{eeld5}{Đám ngư?i này đ?n làng b?ng máy bi?t bay và b?t chúng ta. Có c? nh?ng ngư?i khác n?a – t? s? 13 th?n thánh! Ta tư?ng chúng ta đư?c c?u r?i. Ta tư?ng là chúng ta s?p đư?c lên thiên đư?ng. (th? dài)} +{213}{}{R?i sau đó?} +{214}{eeld5a}{Sau đó h? đưa chúng ta đ?n đây, đ?n đ?a ng?c. Chúng đ? gi?t g?n h?t b?n ta b?ng th? mà chúng g?i là ép e vi. Chúng s? gi?t h?t chúng ta +trư?c khi th? đó hoàn thi?n! Con bi?t c?n ph?i làm g? r?i ch?, C?u tinh?} +{215}{}{Ép e vi?} {216}{}{Đúng v?y.} -{217}{}{No.} -{218}{eeld6}{If you destroy the machine, we will find the ship. Hurry, there are not many of us left. } -{219}{}{What happened?} -{220}{}{I understand.} -{221}{eeld7}{You must destroy the machine and kill the devils in this place. We will meet you outside! And Chosen One, if you have not found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if we cannot save our village. Now go!} +{217}{}{Không.} +{218}{eeld6}{N?u con phá h?y cái máy, chúng ta s? đi t?m tàu. Nhanh lên, chúng ta không c?n bao nhiêu ngư?i đâu.} +{219}{}{Chuy?n g? đ? x?y ra th??} +{220}{}{Tôi hi?u r?i.} +{221}{eeld7}{Con ph?i phá h?y cái máy và tiêu di?t ác qu? nơi này. Chúng ta s? g?p con ? bên ngoài! À mà C?u tinh ơi, n?u con v?n chưa t?m th?y GECK th? h?y t?m ? đây. T? do đ? làm g? n?u chúng ta không th? c?u đư?c ngôi làng. Gi? th? đi đi!} {222}{}{T?m bi?t.} -{223}{eeld8}{I am still the Elder. Remember your place! Apologize or I will not help you anymore.} -{224}{}{Sorry, you're not an old bitch. What's going on?} -{225}{}{Like you could help me in there? Fuck off and die.} -{226}{eeld9}{Go away. You are no better than these devils. I weep you were named the Chosen One.} -{227}{eeld10}{Why are you here? Every minute you waste another of our people could be killed. And don't forget the GECK! We must have it.} +{223}{eeld8}{Ta v?n là Trư?ng l?o đ?y. Đ?ng có h?n! Xin l?i ngay ho?c ta s? không giúp ngươi n?a đâu.} +{224}{}{Xin l?i, bà không ph?i bà già khó tính. Chuy?n g? đang x?y ra th??} +{225}{}{Bà ? trong đó th? giúp cái đéo g?? Cu?n xéo r?i ch?t đi.} +{226}{eeld9}{Cút đi. Mày ch?ng khác g? đám qu? đó c?. Ta tuyên b? mày không c?n là C?u tinh n?a.} +{227}{eeld10}{Sao con l?i ? đây? M?i phút con l?ng phí là l?i có thêm ngư?i trong t?c b? gi?t. Và đ?ng có quên GECK đ?y! Chúng ta c?n th? đó.} {228}{}{Nuh??} -{229}{}{Where was I supposed to go?} -{230}{}{Just wanted to annoy you. I'm on it. Don't worry.} -{231}{eeld11}{(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!} -{232}{eeld12}{Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if our village cannot be saved. Now go!} -{233}{}{Got it.} -{234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} -{235}{}{Then what?} -{236}{}{This is going to make me sick, isn't it?} -{237}{eeld13a}{Then the skin bubbles like maggots beneath it. Boils grow and burst. Blood runs from your ears and your tongue swells. Those who are lucky choke to death. Those who are not...} -{238}{}{They'll pay.} -{239}{}{That certainly was disgusting. What am I supposed to do?} +{229}{}{Con c?n ph?i đi đâu?} +{230}{}{Trêu tí thôi, con đi đây. Đ?ng lo.} +{231}{eeld11}{(Th? dài) Đi xu?ng dư?i. Gi?t. Đ?p máy. Gi? th? đi đi!} +{232}{eeld12}{L?n này th? nghe cho k?! Đi xu?ng t?ng bên dư?i. T?m cái máy t?o đi?n. D?ng nó l?i và chúng ta có th? thoát ra. Nh?ng k? ? đây không ph?i là Vault trong mơ đích th?c. Chúng là ác qu?. C?n n?a, n?u con v?n chưa t?m th?y GECK, h?y t?m ? đây. T? do đ? làm g? n?u không th? c?u đư?c ngôi làng. Gi? th? đi đi!} +{233}{}{Hi?u r?i.} +{234}{eeld13}{Chúng g?i nó như v?y. Chúng ch?c kim vào ngư?i chúng ta, gi?ng như stimpak, nhưng nh?ng th? kh?ng khi?p x?y ra. Sau đó... (n?c ngh?n)} +{235}{}{Sau đó th? sao?} +{236}{}{Th? đó kinh kh?ng l?m ph?i không?} +{237}{eeld13a}{Sau đó trên da sôi lên như có gi?i ? trong. S?i b?t và v? tung. Máu phun ra t? l? tai, lư?i th? ph?ng lên. Nh?ng ngư?i ch?t đi c?n may. Nh?ng ngư?i không ch?t th?...} +{238}{}{B?n chúng s? ph?i tr? giá.} +{239}{}{Đúng là kinh vl. Con ph?i làm g? đây?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ahhakun.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ahhakun.msg index 215906a847..b2b060ecf1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ahhakun.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ahhakun.msg @@ -1,130 +1,130 @@ -{100}{}{Before you stands Hakunin, the village shaman. He appraises you with his crazy eyes from somewhere in the world only he inhabits....} -{101}{}{You see Hakunin lying on the ground. He's badly wounded.} -{102}{}{You see Hakunin. He's very near death.} -{103}{}{Hakunin is badly burned. He smells like roast chicken, looks like burnt meatloaf, and you don't know how he's managed to stay alive this long.} -{104}{hak001}{Greetings, Chosen. Why does the earth before me warm to the touch of your passing?} -{105}{}{Uh? } -{106}{}{I've come to say goodbye. I'm leaving on my holy quest. } -{107}{}{I'm heading out. I was hoping just this once you'd talk like a real person. } -{108}{}{You are doing just way too many drugs. I'm outta here. } -{109}{}{I'm hurt. Can you heal me?} -{110}{}{There were some pretty nasty plants infesting your garden- I've taken care of them for you.} -{111}{hak001a}{Please reveal to clouded eyes the purpose of your passage.} -{112}{}{Uh? } -{113}{}{I've come to say goodbye. I'm leaving on my holy quest. } -{114}{}{I'm heading out. I was hoping just this once you'd talk like a real person. } -{115}{}{You are doing just way too many drugs. I'm outta here. } -{116}{}{There were some pretty nasty plants infesting your garden- I've taken care of them for you.} -{117}{hak002}{The Earth sings with the news of a champion upon the land.... Perhaps, before you go, you would bestow a kindness?} -{118}{}{Sure. What do you need?} -{119}{}{It depends... what'll you give me?} -{120}{hak002a}{The views of the world are many - a lesson you will learn soon.... Perhaps, before you reap the experiences of life, you would bestow a kindness?} -{121}{}{Did you just ask me to do you a favor? If so, sure, why not?} -{122}{}{I'll do something for you, but since I have to work this hard just to understand you, this task will cost.} -{123}{hak003}{A blessing on you, for you are truly a child of nature. Would you please use your special talents and rid my garden of the plants of dark soul?} -{124}{}{Uh-huh. } -{125}{}{Nuh-uh. Youuu. Giv. Hed hurt.} -{126}{hak004}{May your aura grace my presence when you are... Oh, come to my door when you're done and I'll give you something good.} -{127}{}{Urgh.} -{128}{hak005}{The plants of dark soul have infested my garden again. Many seasons have touched my bones and I am too frail for that fight which is eternal in nature. I ask that you be my champion.} -{129}{}{I don't think so. I need to start my quest right away.} -{130}{}{I know you're not a bad guy, but I've got a headache already, so I think I'll have to pass.} -{131}{}{Forget it. I'm the future leader of this tribe and it would be undignified for me to do your gardening for you.} -{132}{}{I'd be honored, holy one.} -{133}{}{Did you just ask me to weed your garden? If that's the case, okay.} -{134}{}{For a price.} -{135}{hak006}{To ask payment for a gift will bring you less than the gift itself. I will give you such and add the lesson of your self-disappointment at the receiving.} -{136}{}{Good enough. Where's the garden?} -{137}{}{You know, a nice gift would be to SPEAK ENGLISH!} -{138}{}{What if I give you a lesson in disappointment and leave right now? Bye.} -{139}{}{Well, if that's your attitude, I don't think I'm interested. Goodbye.} -{140}{hak006a}{If we speak the same words, do we mean the same thing? Do words always carry the same touch of a soul?} -{141}{}{Oh, yeah. Much better. And the lesson I learned is to shut up and just ask where the garden is.} -{142}{}{Let's try the word, "goodbye." It means I'm leaving. } -{143}{hak007}{Surely you remember it is to the northeast, foolish one.} -{144}{}{Thank you for your help.} -{145}{}{Thanks. I actually understood that.} -{146}{}{Are you calling me a fool? I don't think I want to help you, after all. } -{147}{}{I'll be back for my payment soon.} -{148}{hak008}{The burden you carry now will grow ever heavier.} -{149}{hak009}{May the gods bless your efforts, Chosen. May your aura grace my presence when the earth breathes clean again.} -{150}{}{I take it you want to see me again when I'm done... You could have just said so, you know.} +{100}{}{Trư?c m?t b?n là Hakunin, pháp sư c?a làng. L?o ta soi b?n b?ng c?p m?t thao láo, như th? đang nh?n t? m?t th? gi?i c?a riêng l?o v?y...} +{101}{}{B?n th?y Hakunin đang n?m trên m?t đ?y. L?o ta b? thương r?t n?ng.} +{102}{}{B?n th?y Hakunin. L?o ta g?n như ch?t r?i.} +{103}{}{Hakunin b? b?ng r?t n?ng. Mùi ch?ng khác nào gà rán, nh?n như mi?ng th?t băm cháy r?i, và b?n không bi?t làm th? nào mà l?o v?n c?n s?ng đư?c đ?n gi?.} +{104}{hak001}{Xin chào, C?u tinh. Sao kho?nh đ?t trư?c m?t ta l?i đư?c con d?m lên v?y?} +{105}{}{??} +{106}{}{Tôi đ?n đ? chào t?m bi?t. Tôi s?p lên đư?ng th?c hi?n nhi?m v? th?n thánh.} +{107}{}{Tôi s?p đi. Tôi hi v?ng là l?n này l?o có th? nói chuy?n như ngư?i b?nh thư?ng.} +{108}{}{L?o bú c?n quá đ? r?i đ?y. Tôi bi?n kh?i đây đây.} +{109}{}{Tôi b? thương. L?o ch?a đư?c không?} +{110}{}{Vư?n c?a l?o b? m?y cái cây t?m v?i m?c chen vào, tôi nh? s?ch chúng cho l?o r?i.} +{111}{hak001a}{H?y cho c?p m?t m? đ?c này th?y con đư?ng c?a con.} +{112}{}{??} +{113}{}{Tôi đ?n đ? chào t?m bi?t. Tôi s?p lên đư?ng th?c hi?n nhi?m v? th?n thánh.} +{114}{}{Tôi s?p đi. Tôi hi v?ng là l?n này l?o có th? nói chuy?n như ngư?i b?nh thư?ng.} +{115}{}{L?o bú c?n quá đ? r?i đ?y. Tôi bi?n kh?i đây đây.} +{116}{}{Vư?n c?a l?o b? m?y cái cây t?m v?i m?c chen vào, tôi nh? s?ch chúng cho l?o r?i.} +{117}{hak002}{M?t đ?t ngân lên ti?ng ca v? v? anh hùng giáng th?... Có l? trư?c khi đi, con có th? th? hi?n s? hào hi?p đư?c chăng?} +{118}{}{Đư?c ch?. L?o c?n g? nào?} +{119}{}{Đ? xem... L?o s? tr? công tôi th? nào?} +{120}{hak002a}{Có vô s? cách quan sát th? gi?i – đi?u mà con s? s?m h?c đư?c... Có l?, trư?c khi con hái qu? ng?t t? cây đ?i kinh nghi?m, con có th? th? hi?n s? hào hi?p chăng?} +{121}{}{Ch?ng ph?i l?o v?a m?i nh? tôi giúp sao? N?u v?y th? đư?c r?i, sao l?i không ch??} +{122}{}{Tôi s? giúp l?o, nhưng v? l?o c? huyên thuyên khó hi?u v?i nên giúp ph?i tính công đ?y.} +{123}{hak003}{Các th?n phù h? con, con đúng là m?t đ?a tr? t?t b?ng. Li?u con có th? s? d?ng tài năng đ?c bi?t và gi?i thoát cho m?nh vư?n c?a ta kh?i nh?ng cái cây c?a linh h?n h?c ám?} +{124}{}{? h?.} +{125}{}{Khôn. L?ooo. Đưa. Đau đ?u.} +{126}{hak004}{C?u cho hào quang c?a con r?i chi?u lên ta khi con xong... ?, quay l?i l?u c?a ta sau khi xong và ta s? đưa cho con đ? t?t.} +{127}{}{Ch?c.} +{128}{hak005}{Nh?ng cái cây c?a linh h?n h?c ám m?t l?n n?a l?i xâm chi?m m?nh vư?n c?a ta. Nh?ng đ?t xương này đ? già c?i sau nhi?u mùa và ta đ? tr? nên quá y?u trư?c cu?c chi?n trư?c thiên nhiên v?nh h?ng. Ta c?n con làm ngư?i b?o h?.} +{129}{}{Tôi không ngh? v?y. Tôi c?n ph?i b?t đ?u nhi?m v? ngay bây gi?.} +{130}{}{Tôi bi?t là l?o không ph?i là ngư?i x?u, nhưng tôi đau đ?u quá, nên ch?c là thôi nhé.} +{131}{}{Quên đi. Tôi là trư?ng t?c tương lai cơ mà. Đâu l?i có chuy?n trư?ng t?c đi nh? c? cho l?o.} +{132}{}{R?t vinh d?, thưa pháp sư th?n thánh.} +{133}{}{L?o nh? tôi nh? c? trong vư?n à? N?u v?y th? đư?c thôi.} +{134}{}{Tr? công nhé.} +{135}{hak006}{Đ?i tr? công cho m?t món quà s? khi?n con ch?ng nh?n đư?c g? c?. Ta s? trao cho con như v?y, cùng v?i bài h?c v? s? th?t v?ng mà con c?n nh?n l?nh.} +{136}{}{?n đ?y. Khu vư?n ? đâu th??} +{137}{}{L?o bi?t đ?y, m?t món quà t?t th? c?n ph?i BI?T NÓI CHO ĐÚNG!} +{138}{}{Th? th? sao tôi l?i không cho l?o bài h?c v? s? th?t v?ng và đi kh?i đây nh?? T?m bi?t.} +{139}{}{?, n?u ông thái đ? th? tôi c?ng đ?ch quan tâm. Chào nhé.} +{140}{hak006a}{N?u chúng ta nói cùng m?t t? th? li?u chúng có cùng m?t ngh?a không? M?i t? có luôn khi?n các linh h?n rung đ?ng như nhau không?} +{141}{}{? đ?y. T?t hơn r?i đ?y. Cái tôi v?a h?c đư?c là thôi kh?i c?i và ch? c?n h?i khu vư?n ? đâu.} +{142}{}{Th? th? th? t? này đi, "t?m bi?t". Nó có ngh?a là tôi đi đây.} +{143}{hak007}{H?n con ph?i nh? là khu vư?n ? phía Đông B?c ch?, đ? đ?n.} +{144}{}{Cám ơn đ? giúp.} +{145}{}{Cám ơn. Nói v?y tôi l?i hi?u đ?y.} +{146}{}{L?o dám g?i tôi là đ?n à? Th? th? tôi đéo mu?n giúp n?a đâu.} +{147}{}{Tôi s? s?m quay l?i đ? l?y công.} +{148}{hak008}{Gánh n?ng mà con mang trên m?nh gi? s? c?n n?ng hơn.} +{149}{hak009}{C?u các th?n linh phù h? cho n? l?c c?a con, C?u tinh. C?u cho hào quang c?a con chi?u r?i lên m?nh ta sau khi m?nh đ?t đư?c thanh l?c tr? l?i.} +{150}{}{Tôi coi đ?y là l?o mu?n g?p l?i sau khi tôi xong... L?o ch? c?n nói th?ng ra mà.} {151}{}{T?m bi?t.} -{152}{hak010}{Ha! The founder's spirit lives in you. Focus in to fortify the self to expand the greatness to enable such to touch the world. Of course, the rewards will be more than those of the spirit. } -{153}{}{Sounds good. I'll be back when I'm done.} -{154}{}{So, I'm getting an actual thing in payment. Good enough. See ya later.} -{155}{}{I think you've been playing with those plants way too much. To avoid your fate, I'm staying away from the garden.} -{156}{hak011}{Time can neither be wasted or saved- it must always be now. The actions create the fabric of your life.} -{157}{}{Uh, right. Like I said, I've got to go. Goodbye. } -{158}{}{You know, talking to you makes me wonder about that time can't be wasted idea. I'm outta here. } -{159}{}{If only I had your wisdom, wise one. Forgive me- of course I'll take care of it for you.} -{160}{hak012}{You may bear the mantle of the Chosen, but your dark soul cries from within.} -{161}{}{I beg your forgiveness, holy one. How can I cleanse my soul? } -{162}{}{That's right, Hakunin, and you'd be a real wise man not to forget it.} -{163}{}{My head aches from within listening to you. I'm gone.} -{164}{}{Booka!} -{165}{hak013}{Cleanse your soul as you would banish demons from my garden.} -{166}{}{It shall be done, wise one. I will come seek your forgiveness after I have purified your garden.} -{167}{}{You're trying to say that weeding your garden will be good for me, right? Well, okay, I'll give it a try.} -{168}{}{I kinda like my soul the way it is. Bye.} -{169}{}{I'm not worthy. I'll take my leave now.} -{170}{hak014}{Chosen, once again the wholeness of your being is like a land blessed.} -{171}{}{Thank you.} -{172}{}{You mean I'm better, right?} -{173}{hak015}{To make one whole instills a sense of fullness that you would be well to understand, Chosen.} -{174}{}{Wait, don't tell me. I'm better and you felt good doing it, right? Thanks.} -{175}{}{You are wise and kind, Holy One.} -{176}{hak017}{In what way may I touch the chosen soul, Seed of the Dweller?} -{177}{}{Uh, where exactly is your garden?} -{178}{}{I'm hurt. Can you heal me?} -{179}{}{Oh, nothing. Goodbye.} -{180}{hak018}{Ahh. You return the spirit of the Dweller to the world and bring a smile to the soul of an old man in passing. For this, I give you powders of healing. Remember, they fog the mind as they cleanse the body.} -{181}{}{Thank you.} -{182}{hak018a}{And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. } -{183}{}{Where can I find these things?} -{184}{}{Thank you.} -{185}{}{I'm almost sorry to go. I can just about understand you now. Bye.} -{186}{hak019}{Ah, Chosen, my garden is well- how is yours?} -{187}{}{I'm all right.} -{188}{}{I need healing.} -{189}{}{Where did you say the plants were?} -{190}{}{I don't have a garden- what the hell are you talking about this time?} -{191}{}{I'd like you to make some healing powder for me.} -{192}{}{Oh, never mind. I've got to go.} -{193}{}{Ow?} -{194}{}{Ooog! Bak!} -{195}{hak020}{The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. Goodbye.} +{152}{hak010}{Ha! Linh h?n t? tiên s?ng trong con. H?y t?p trung b?i dư?ng b?n thân nh?m nâng cao khí l?c đ? khai m? h?ng ch?m đ?n gi?i giác ng?. D? nhiên, ph?n thư?ng s? không ch? là nh?ng đó c?a lin h?n.} +{153}{}{?n đ?y. Tôi s? quay l?i khi nào xong.} +{154}{}{V?y là tôi s? nh?n đư?c th? th?c t? g? đó à. ?n đ?y. G?p l?i l?o sau.} +{155}{}{Tôi ngh? là l?o chơi v?i m?y cái cây trong vư?n nhi?u quá r?i đ?y. Đ? tránh b? như l?o, tôi s? tránh xa kh?i cái khu vư?n đó.} +{156}{hak011}{Không th? l?ng phí hay ti?t ki?m th?i gian – chúng ta luôn s?ng ? hi?n t?i. Chính hành đ?ng là n?n t?ng xây d?ng cu?c s?ng c?a con.} +{157}{}{?, ch?c th?. Như v?a nói, tôi ph?i đi đây. T?m bi?t.} +{158}{}{L?o bi?t đ?y, nói chuy?n v?i l?o làm tôi t? h?i v? cái ? không nên l?ng phí th?i gian. Tôi bi?n đây.} +{159}{}{Ư?c g? tôi có đư?c trí tu?, ngư?i thông thái. Th? l?i cho tôi – d? nhiên là tôi s? lo vi?c đó.} +{160}{hak012}{Con có th? mang l?p v? C?u tinh, nhưng linh h?n x?u xa đang gào thét bên trong.} +{161}{}{Tôi c?u xin s? tha th?, ? đ?ng th?n thánh. Làm th? nào tôi có th? g?t r?a linh h?n m?nh?} +{162}{}{Đúng v?y, Hakunin, và l?o nên đ? khôn đ? không quên đi?u đó.} +{163}{}{Nghe l?o nói làm tôi đau đ?u v?i. Bi?n thôi.} +{164}{}{Ú ?a!} +{165}{hak013}{H?y g?t r?a linh h?n trong lúc thanh tr? ác qu? kh?i m?nh vư?n c?a ta.} +{166}{}{Nh?t đ?nh r?i, ngư?i thông thái. Tôi s? đ?n c?u s? tha th? sau khi đ? thanh t?y khu vư?n.} +{167}{}{L?o đang mu?n nói r?ng nh? c? trong vư?n là t?t cho tôi, ph?i không? ?, đư?c r?i, đ? tôi th?.} +{168}{}{Tôi thích linh h?n c?a m?nh như v?y. Chào.} +{169}{}{Tôi không x?ng đáng như v?y. Tôi s? đi đây.} +{170}{hak014}{C?u tinh, m?t l?n n?a s? hi?n di?n toàn v?n c?a con l?i mang đ?n s? phù h? c?a đ?t tr?i.} +{171}{}{Cám ơn.} +{172}{}{? l?o là tôi đ? tr? nên t?t hơn, đúng ch??} +{173}{hak015}{Đ? t?o nên cái toàn v?n c?n đ?n c?m giác tr?n v?n mà con đ? trí tu? đ? hi?u r?, C?u tinh.} +{174}{}{Ch? đ?, đ?ng nói. Tôi tr? nên t?t hơn và ông cám th?y vui, đúng ch?. Cám ơn.} +{175}{}{Ngư?i th?t là trí tu? và thánh thi?n, Đ?ng th?n thánh.} +{176}{hak017}{B?ng cách nào ta có th? ch?m đ?n linh h?n c?u tinh đây, H?t gi?ng c?a T? tiên?} +{177}{}{?, chính xác là m?nh vư?n ? đâu th??} +{178}{}{Tôi b? thương. L?o ch?a đư?c không?} +{179}{}{?, không có g?. T?m bi?t.} +{180}{hak018}{À. Con đ? mang linh h?n c?a T? tiên tr? l?i v?i th? gi?i c?ng như mang n? cư?i đ?n v?i linh h?n c?a m?t ông l?o s?p ra đi. V? v?y, ta trao cho con ch? b?t ch?a thương này. H?y nh?, chúng s? làm lu m? tâm trí trong lúc thanh t?y cơ th?.} +{181}{}{Cám ơn.} +{182}{hak018a}{Và c?n n?a, ta s? xào hoa broc cùng r? xander b?t c? lúc nào con mang c? hai đ?n cho ta. C?u cho con luôn bư?c trên con đư?ng đúng và gi? v?ng tâm h?n.} +{183}{}{Tôi có th? t?m nh?ng th? này ? đâu?} +{184}{}{Cám ơn.} +{185}{}{Tí n?a th? tôi đi m?t r?i. Gi? th? tôi hơi b?t đ?u hi?u l?o đ?y. T?m bi?t.} +{186}{hak019}{À, C?u tinh, m?nh vư?n c?a ta v?n ?n, c?a con th? sao?} +{187}{}{Tôi v?n ?n.} +{188}{}{Tôi c?n tr? thương.} +{189}{}{L?o nói m?y cái cây ? đâu th? nh??} +{190}{}{Tôi làm g? có vư?n. L?o đang nói cái đéo g? th??} +{191}{}{Tôi mu?n nh? l?o xào ít b?t ch?a thương.} +{192}{}{?, không có g?. Tôi ph?i đi đây.} +{193}{}{??} +{194}{}{Ong! Bư?m!} +{195}{hak020}{Nh?ng l?i này th?m đ?m tai khi?n ta th?t khoan khoái. Than ôi, các th?n linh đang th? th?m vào tai ta. T?m bi?t.} {196}{}{Chào.} -{197}{}{Still mixing the herbs, huh? See you later.} -{198}{hak021}{We all have gardens. May your journeys act as tending. Be well. I must seek audience with the gods now.} -{199}{}{See ya.} -{200}{}{I'm betting you carry your audience with you wherever you go. Be well.} -{201}{hak022}{Look to the north, Chosen, and the way will be open.} -{202}{}{Okay. Thanks.} -{203}{hak023}{I am honored to serve the Chosen.} -{204}{hak024}{Such is life. Two creates a third. You will need both xander root and broc flower for the healing powder.} -{205}{}{Oh. Thanks} -{206}{}{Poo.} -{207}{hak025}{May this be of no use.} -{208}{}{Okay. Thanks.} -{209}{}{Uh!} -{210}{hak026}{You are well.} -{211}{}{Thank you.} -{212}{}{No lessons? No incomprehensible speeches? You sure you're okay?} -{213}{hak027}{Welcome, Chosen. Bless us with words that the GECK will be found soon. Our village ails, our need is great, our time, short.} -{214}{}{Nuh.} -{215}{}{And your ability to speak normally, non-existent. I'm still trying.} -{216}{}{I'm on it. } -{217}{}{Get off my back, old man. I'm doing the best I can.} -{218}{}{I'm still looking, holy one. I hope to have the GECK soon.} -{219}{hak028a}{May the Earth cushion the steps you must take.} -{220}{hak028b}{May the Waters soothe your journey.} -{221}{hak028c}{May the Wind guide you to your goal.} -{222}{hak028d}{May the Fire toast your bottom until you get this done.} +{197}{}{V?n đang xào đ? à? G?p l?i l?o sau.} +{198}{hak021}{T?t c? chúng ta đ?u có m?t khu vư?n. C?u cho hành tr?nh c?a con c?ng đư?c gi?ng như làm vư?n v?y. H?y gi? g?n. Ta ph?i đi c?u nguy?n các đ?ng th?n linh đây.} +{199}{}{G?p l?i sau.} +{200}{}{Tôi ch?c là đi đâu l?o c?ng luôn l?m b?m trong đ?u. B?o tr?ng.} +{201}{hak022}{H?y nh?n v? phía B?c, C?u tinh à, và l?i đi s? m? ra.} +{202}{}{Okay. Cám ơn.} +{203}{hak023}{Ta th?y th?t vinh d? đư?c ph?c v? C?u tinh.} +{204}{hak024}{Cu?c s?ng là v?y. Hai t?o nên ba. Con s? c?n c? r? xander và hoa broc đ? ch? b?t ch?a thương.} +{205}{}{?, cám ơn.} +{206}{}{C?t.} +{207}{hak025}{C?u cho th? này là không c?n thi?t.} +{208}{}{Okay. Cám ơn.} +{209}{}{?!} +{210}{hak026}{Con ?n r?i.} +{211}{}{Cám ơn.} +{212}{}{Không có bài h?c nào? C?ng ch?ng có l?i d?y vô ngh?a nào à? L?o có ch?c là l?o v?n ?n không th??} +{213}{hak027}{Chào m?ng, C?u tinh. H?y ban cho chúng ta l?i truy?n r?ng GECK s? s?m đư?c t?m th?y. Ngôi làng đang y?u d?n, chúng ta c?n quá nhi?u, nhưng th?i gian l?i quá ng?n.} +{214}{}{N?.} +{215}{}{Và ông v?n không nói đư?c như ngư?i b?nh thư?ng. Tôi v?n đang c? đây.} +{216}{}{Tôi v?n đang t?m.} +{217}{}{Bi?n đi l?o già. Tôi đang c? h?t s?c đây.} +{218}{}{Tôi v?n đang t?m, thưa thánh nhân. Tôi hi v?ng s? s?m t?m th?y GECK.} +{219}{hak028a}{C?u cho Đ?t ti?p s?c cho bư?c chân c?a con.} +{220}{hak028b}{C?u cho Nư?c xuôi d?ng cu?c hành tr?nh c?a con.} +{221}{hak028c}{C?u cho Gió d?n đư?ng con đ?n đích.} +{222}{hak028d}{C?u cho L?a đ?t cháy mông thôi thúc con cho đ?n khi hoàn thành.} {223}{}{Cám ơn.} -{224}{}{Say what?!} -{225}{}{Uh.} -{226}{}{Huh?!} +{224}{}{Cái đm?!} +{225}{}{?.} +{226}{}{H??!} {227}{hak029}{Welcome back, Chosen. I see by your face the salvation of the GECK is not yet ours. Be tireless as the ant before our reserves run out. You are our last hope.} {228}{}{Uh-huh.} {229}{}{I'm trying. I'd like to see the ant covering the miles I am.} @@ -147,7 +147,7 @@ {246}{hak035}{Chosen? Chosen? Do you hear me? The village dies. All of our futures die, too. We have little left in both time and essence... Hurry. Hurry...} {247}{hak101}{Chosen - the shadow of darkness arrived before you.} {248}{}{Owwww!} -{249}{}{What happened?} +{249}{}{Chuy?n g? đ? x?y ra th??} {250}{}{You look bad. Let me help.} {251}{hak102}{Child of Nature, how could we put such a burden on your shoulders? (sigh) Your people have been taken.} {252}{}{Uhh?} @@ -187,8 +187,8 @@ {286}{hak120}{An ocean of tears, cried by a mother for her children.} {287}{}{Oh, the ocean. But what shall I do?} {288}{hak121}{A strange mist stole their minds and sent them to the land of Sleep. The evil ones walked among the dreamers, yet did not dream.} -{289}{}{And then?} +{289}{}{R?i sau đó?} {290}{hak122}{Too many seasons and too many wounds, Chosen. Instead, you must listen.} -{291}{}{All right.} +{291}{}{Đư?c r?i.} {300}{}{Those who steal carry a great burden. Remember this, Chosen One.} {301}{}{You must now pay for your sins, Chosen One.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ahmonk.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ahmonk.msg index 76d1752229..b74da72fa0 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ahmonk.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ahmonk.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {401}{}{Okay. I'd like to know something else.} {402}{}{Hmm... that *does* sound familiar. Why, yes, I recall Brother Thomas mentioning something about that recently. I'm sorry, but I don't recall exactly what he said.} {403}{}{That's fine. Just point me to Brother Thomas and I'll go ask him.} -{404}{}{I don't know anything about that.} +{404}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} {405}{}{Well, thanks anyway.} {406}{}{I'm afraid I won't be able to do that. You see, I am under the impression that Brother Thomas is no longer among the living. But, fortunately for you, he was one of our most reliable transcribers. I'm sure whatever articles he came @@ -39,7 +39,7 @@ {420}{}{Not so fast. How much is it worth to you?} {421}{}{[He takes the book from you and caresses its cover as if to sooth it.] You have done us a great service. You now have full access to our computers in the library. Tell Brother Paul I grant you permission to access our files.} -{422}{}{Thank you.} +{422}{}{Cám ơn.} {423}{}{You want money for it? Fine, here's $250. Go see Brother Paul for access to the computers.} {424}{}{Thanks for the money, bye.} {425}{}{You should look on a second floor computer, now that you have full access there.} @@ -114,7 +114,7 @@ {701}{}{What!? [He sighs deeply.] It is most unfortunate that you were unable to recover that book. But you say you've killed the beast? Hm, then it should be safe to send our own people down to continue searching for it. Anyway, for your service, I shall grant you access to our computers. Go see Brother Paul for the access key.} -{702}{}{Thank you.} +{702}{}{Cám ơn.} {800}{}{Actually, yes. Our main water pump has been acting up for some time, and now it finally seems to have broken down completely. If you know anything about machinery, do you think you could take a look and see if something could be done? There are a few merchants already working on it. I fear that little progress has been made though.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/bcdalia.msg b/data/text/vietnamese/dialog/bcdalia.msg index 368152c747..1677f31655 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/bcdalia.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/bcdalia.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {105}{}{Uh, who you?} {106}{}{What you do here?} {107}{}{You look like guard.} -{108}{}{Me go now.} +{108}{}{Ng? đi gi?.} {109}{}{Just saying hello.} {110}{}{Ông là ai?} {111}{}{What are you doing?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/bcjones.msg b/data/text/vietnamese/dialog/bcjones.msg index e37711ffb1..33931cb31c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/bcjones.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/bcjones.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {126}{}{What you know about Darion?} {127}{}{How you be here?} {128}{}{You say Darion got doggie?} -{129}{}{Me go now.} +{129}{}{Ng? đi gi?.} {130}{}{Do you work for Darion?} {131}{}{Can you leave here if you want?} {132}{}{What can you tell me about Darion?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/bcrebecc.msg b/data/text/vietnamese/dialog/bcrebecc.msg index bb0b32aa59..2d2d3402c6 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/bcrebecc.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/bcrebecc.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {133}{}{Need think before decide.} {134}{}{Ok, me seem be hero type lately.} {135}{}{Sorry, not interested.} -{136}{}{I need to think about this.} +{136}{}{Con c?n ngh? v? vi?c đó.} {137}{}{All right, Rebecca. I'll try to help you.} {138}{}{If I help you, what's in it for me?} {139}{}{Mu?n bi?t g? nào?} @@ -65,13 +65,13 @@ ancestral home, and they want it back.} {153}{}{Okay.} {154}{}{What here they want?} -{155}{}{I see.} +{155}{}{Hi?u r?i.} {156}{}{What is here that they want so badly?} {157}{}{Well... there is a vault here; I think it's number 15. They want to loot it for any of the old technology that may still be there.} {158}{}{Ah. Me understand.} {159}{}{I knew there had to be something here other than the waste-of-flesh inhabitants.} -{160}{}{Got it.} +{160}{}{Hi?u r?i.} {161}{}{That explains a lot. You've been very helpful. I need to ask some more questions, though.} {162}{}{That would be Zeke. He runs everything up here. You can find him in the building over there. ::points north-east::} @@ -91,7 +91,7 @@ anything to say, he says it through Zeke. I've only met him once, and he seemed like a nice guy.} {172}{}{Okay.} {173}{}{Nice guys finish last. I wonder what he's up to?} -{174}{}{I see.} +{174}{}{Hi?u r?i.} {175}{}{That's okay. You are very helpful.} {176}{}{I have nothing to give you other than my undying gratitude.} {177}{}{That's more than enough. I'll help you.} @@ -129,7 +129,7 @@ think, we've been helping him hide his operations as a raider. I can guarantee you we won't stand for it any longer. I'll talk to Zeke and explain everything. I'm sure he'll want to see you. You should go talk to him later.} -{202}{}{Thank you.} +{202}{}{Cám ơn.} {203}{}{I hope you find Chrissy soon.} {204}{}{Me looking.} {205}{}{I'll continue to search for her.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/bczeke.msg b/data/text/vietnamese/dialog/bczeke.msg index f13d08f60e..5199f6db65 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/bczeke.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/bczeke.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{My name's Zeke, stranger. I'm sorry, but I don't have time to talk to you -- and I don't think there's anything in this town for you, anyway. You should move on.} {104}{}{Uh, okay.} -{105}{}{Me got questions.} +{105}{}{Ng? mu?n h?i.} {106}{}{All right, I'll leave.} {107}{}{I just wanted to ask a couple of questions.} {108}{}{Well, I think you'll find that we're all out of answers here. Why don't you come back when we @@ -15,7 +15,7 @@ {111}{}{Done.} {112}{}{Rebecca has told me what you did for her. I want to apologize for the treatment you received here. You certainly didn't deserve it. What can I help you with?} -{113}{}{Me got questions.} +{113}{}{Ng? mu?n h?i.} {114}{}{Nothing. Wavy.} {115}{}{I've got some questions for you.} {116}{}{Nothing for now, thanks.} @@ -33,7 +33,7 @@ {128}{}{Yes, I do. I act as the middle man between him and the people up here. I'm not very happy about the fact, now that I know what he's up to.} {129}{}{Okay.} -{130}{}{I see.} +{130}{}{Hi?u r?i.} {131}{}{Nothing. They have the guns, they control the water, and they control the food. That means they are in charge. Period. We have no skills and no means of support without the backing of Darion. How can we turn against him? We're at his mercy.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccatech.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccatech.msg index 1b9b3c1a83..b28a39e90c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccatech.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccatech.msg @@ -35,7 +35,7 @@ {140}{}{Cám ơn.} {141}{}{Vertibird plans... I don't see why you would need to know that. I suggest you talk to maintenance next door.} {142}{}{Okay.} -{143}{}{Got it.} +{143}{}{Hi?u r?i.} {153}{}{Are you nuts, walking around here out of uniform? Get suited up!} {154}{}{If the sergeant catches you out of uniform, he'll hand you your ass.} {155}{}{Why are you out of uniform? } diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccchris.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccchris.msg index 605cb5b388..809bc53ad5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccchris.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccchris.msg @@ -114,7 +114,7 @@ {181}{}{Then I would suggest you tell me the best way into the base... now!} {182}{}{I suppose that would be through the trap door in the floor of my room. Just go and leave me be.} -{183}{}{Okay, me go.} +{183}{}{Đư?c, ng? đi.} {184}{}{All right. I'll do that.} {185}{}{I know they fly over here from time to time. They're usually heading south toward San Fran. If you're interested in vertibirds, I'd head there.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/cccook.msg b/data/text/vietnamese/dialog/cccook.msg index 1d99f57926..40224192ec 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/cccook.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/cccook.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {140}{}{Med lab's been taken over by an Enclave egghead named Schreber. Mean son of a bitch; don't care for nothing or nobody. He's been doing some sort of experiments on deathclaws down there, don't know what though. Anyway, he was making all kinds of noise until the commander ordered the room soundproofed.} -{141}{}{Got it.} +{141}{}{Hi?u r?i.} {142}{}{That's interesting. } {143}{}{Ha! We're talking romance, my friend. It seems one of the computer geeks has fallen for one of the grunts, the guard outside med lab. Even has one of those cutesy names for her. Calls her "Snookie" of all things.} {144}{}{Cute.} @@ -51,10 +51,10 @@ {147}{}{Why ya interested in those? Oh well, no matter. Quincy keeps them over in maintenance I think. } {148}{}{Okay.} {149}{}{Where that?} -{150}{}{I see.} +{150}{}{Hi?u r?i.} {151}{}{Where's that?} {152}{}{Northeast corner of the base, friend. Can't miss it.} -{153}{}{Okay. Thanks.} +{153}{}{Okay. Cám ơn.} {156}{}{I'm surprised ya don't know, ya must be a local, I guess. Anyway, main base's in the middle of the goddamned ocean. Well, not smack ass in the middle, but it might as well be. Only way to get there is by ship or vertibird and the damn ship's been tinkered with. Ya need a fob to operate the damn thing.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccdoctor.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccdoctor.msg index df89c2cbdf..559082107f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccdoctor.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccdoctor.msg @@ -25,7 +25,7 @@ other things. Don't bother with your name, soldier. All of you grunts look the same in that armor of yours.} {123}{}{Okay.} -{124}{}{Got it.} +{124}{}{Hi?u r?i.} {125}{}{I work as the base physician but that's just a sideline. Actually, I'm a geneticist.} {126}{}{What that?} @@ -48,7 +48,7 @@ subjects. Sometimes they get a little vocal. The base commander found this to be disturbing so he had the soundproofing installed.} {136}{}{Oh...} -{137}{}{I see.} +{137}{}{Hi?u r?i.} {138}{}{Big, brown, and ugly? It's an experiment that I've recently completed. It's scheduled for termination.} {139}{}{What termination mean?} @@ -115,13 +115,13 @@ distasteful thing I do.} {180}{}{Oh...} {181}{}{He be fixed?} -{182}{}{I see.} +{182}{}{Hi?u r?i.} {183}{}{Can he be fixed?} {184}{}{Oh yes. I removed his motivator circuit and gave it to Raul up in maintenance. It could always be put back in... Maybe I'll do that someday just to see if he's changed his attitude.} {185}{}{Okay.} -{186}{}{All right.} +{186}{}{Đư?c r?i.} {187}{}{Are you a civilian?} {188}{}{This is the med lab. The armory is down the hall on your left.} {189}{}{Why are you out of uniform?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccdrgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccdrgrd.msg index 6e3c2a4506..7087a951be 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccdrgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccdrgrd.msg @@ -9,12 +9,12 @@ {108}{}{Đây là nơi nào?} {109}{}{Hi, I'm new here.} {110}{}{I'm here to clean the commander's office.} -{111}{}{Never mind.} +{111}{}{Không có g?.} {112}{}{This is the base commander's office. This area is off limits to all personnel. I'll have to ask you to leave, sir.} {113}{}{Me have business with commander.} {114}{}{Fine.} {115}{}{I have business with the commander.} -{116}{}{All right.} +{116}{}{Đư?c r?i.} {117}{}{What is the nature of your business, sir?} {118}{}{?...} {119}{}{Shit. Me screw up...} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccgguard.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccgguard.msg index 686cd52852..36f9cd4800 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccgguard.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccgguard.msg @@ -41,7 +41,7 @@ {140}{gate10}{This is your final warning. I suggest you leave this installation immediately and do not return here. Do I make myself clear?} {141}{}{Ok, me go again...} {142}{}{In words of ancients... Fuck you!} -{143}{}{All right, I'm going.} +{143}{}{Đư?c r?i, con đi đây.} {144}{}{In the words of the ancients... Fuck you!} {145}{gate11a}{Halt! -- You again? You were warned. Alarm! Intruder at the gate! } {146}{}{Damn!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/cck9.msg b/data/text/vietnamese/dialog/cck9.msg index 5f3ed070a2..fdbd56a0c1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/cck9.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/cck9.msg @@ -15,7 +15,7 @@ you intend to answer the question that I posed to you a moment ago?} {110}{}{Sorry, me forget question.} {111}{}{Đúng v?y.} -{112}{}{No.} +{112}{}{Không.} {113}{}{(sigh) Pay attention. Concentrate. Look me in the eyes. Now, are you ready?} {114}{}{Ready what?} {115}{}{Yes. Me ready.} @@ -50,8 +50,8 @@ {138}{}{Hello again. The life functions of my master have terminated. Are you my new master?} {139}{}{Okay.} -{140}{}{No.} -{141}{}{All right.} +{140}{}{Không.} +{141}{}{Đư?c r?i.} {142}{}{No thanks.} {143}{}{You are not my master. I cannot speak to you. Good bye.} {144}{}{Okay.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccmaster.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccmaster.msg index c6dcaccda4..a80b334e66 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccmaster.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccmaster.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {111}{}{Are you sure you're not the guy?} {112}{}{Huh?} {113}{}{Đúng v?y.} -{114}{}{No.} +{114}{}{Không.} {115}{}{Who are you? What are you doing here?} {116}{}{What?} {117}{}{Uh... I'm new here?} @@ -50,7 +50,7 @@ {146}{}{42.} {147}{}{That with an S or a C?} {148}{}{Đúng v?y.} -{149}{}{No.} +{149}{}{Không.} {150}{}{I don't know.} {151}{}{You'll get the damn armor when I'm good and ready! Now, answer the question.} {152}{}{[Player name]} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccmedgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccmedgrd.msg index 765d41327d..9faf5d3214 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccmedgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccmedgrd.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {118}{}{Sorry, soldier. That area is off limits to base personnel. I have to ask you to leave.} {119}{}{Doc want me kill D'claw. He no want do himself.} -{120}{}{Okay, me go.} +{120}{}{Đư?c, ng? đi.} {121}{}{Doc wants me to kill the critter for him. He doesn't want to do it himself.} {122}{}{I knew the bastard wouldn't have the balls to do it himself. Oh no, it's okay if one of us gets fucked up. (sigh) Oh well. Go on in and good luck, soldier.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccncomp.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccncomp.msg index 7692aaa02d..38092687fe 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccncomp.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccncomp.msg @@ -31,9 +31,9 @@ {130}{}{How can I get there?} {131}{}{Searching... Accessing transportation directory... Data acquired. Transportation files indicate that 1,257 methods can be used to reach Enclave headquarters. However, records also indicate that only 2 of these methods are currently available. Vertibird transportation can be acquired at Navarro outpost. Ship transportation can be acquired at San Francisco harbor. Please note that ship transportation has been flagged as inaccessible due to security act 9837-334-27A. Ship has been disabled and a passkey is required for reactivation. Base commander, Navarro outpost, currently holds the passkey.} {132}{}{Okay.} -{133}{}{Got it.} +{133}{}{Hi?u r?i.} {134}{}{Searching... Accessing base architectural files... Data acquired. Armory is located below ground in the northwest quadrant of the base.} -{135}{}{Me got it.} +{135}{}{Ng? hi?u r?i.} {136}{}{Yeah, got it.} {137}{}{Searching... Accessing base architectural files... Data acquired. Base commander's office is located below ground in the northeast quadrant of the base.} {138}{}{Fine.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccquincy.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccquincy.msg index b8ac861de5..2dd0db9176 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccquincy.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccquincy.msg @@ -6,13 +6,13 @@ {104}{}{Me need ask you something.} {105}{}{Nothing.} {106}{}{Hi. I need to ask you something.} -{107}{}{Never mind.} +{107}{}{Không có g?.} {108}{}{All right, but make it quick. I have inventory to do.} {109}{}{What do you need to know?} {110}{}{What this place?} {111}{}{Me look for vertibird plans. Where find?} {112}{}{Me told by tech me find vertibird plans here.} -{113}{}{Me go now.} +{113}{}{Ng? đi gi?.} {114}{}{Đây là nơi nào?} {115}{}{I'm looking for vertibird plans. Do you know where I can find them?} {116}{}{I was told by a tech that I could find the vertibird plans here.} @@ -38,7 +38,7 @@ paperwork.} {133}{}{Look, Einstein, I can't give you the plans without authorization, okay? So, go back to whoever sent you here and get the proper paperwork.} -{134}{}{Okay, me go.} +{134}{}{Đư?c, ng? đi.} {135}{}{No, me shoot you first, find plans second, then... what come after two?} {136}{}{Hey, you got it.} {137}{}{No, I think I'll shoot you instead and look around for the plans while @@ -57,9 +57,9 @@ {145}{}{So you're back. Did you get the authorization?} {146}{}{You again? What is it now?} {147}{}{Yeah, me got plasma rifle. That good enough me!} -{148}{}{No, not yet.} +{148}{}{Chưa.} {149}{}{Yeah, I've got a big fucking gun. That's good enough for me!} -{150}{}{No, not yet.} +{150}{}{Chưa.} {151}{}{Me ask you something.} {152}{}{Me just say 'Hi'.} {153}{}{I need to ask you something.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/cctech1.msg b/data/text/vietnamese/dialog/cctech1.msg index 1582281bc6..d6afc73276 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/cctech1.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/cctech1.msg @@ -35,7 +35,7 @@ {140}{}{Cám ơn.} {141}{}{They would be located in maintenance, next to air traffic control. } {142}{}{Okay.} -{143}{}{Got it.} +{143}{}{Hi?u r?i.} {153}{}{Are you nuts, walking around here out of uniform? Get suited up!} {154}{}{If the sergeant catches you out of uniform he'll hand you your ass.} {155}{}{Why are you out of uniform? } diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/cctech2.msg b/data/text/vietnamese/dialog/cctech2.msg index 5064212cd5..e7271c55a9 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/cctech2.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/cctech2.msg @@ -27,17 +27,17 @@ {132}{}{Soldier, that information is on a "need to know"-only basis. If you have to ask the question then you don't need to know.} {133}{}{Okay.} {134}{}{Come on, it's not like I'm some damn tribal or something. We're in the same outfit; notice the insignia on the armor?} -{135}{}{I understand.} +{135}{}{Tôi hi?u r?i.} {136}{}{Yes, sir. The main base is located off the Pacific coast near the city of San Francisco. May I inquire why you are asking, sir?} {137}{}{Soldier, I told you that information is on a "need to know"-only basis.} {138}{}{For security purposes, I'm checking the level of information awareness among base personnel. Now, tell me all the ways you personally know of to get to main base.} -{139}{}{I understand.} +{139}{}{Tôi hi?u r?i.} {140}{}{Yes, sir. First, the vertibirds are the primary method used in reaching main base. Due to the complexity of their operation it is doubtful that subversives could commandeer a vertibird. Second, there is an operational fuel tanker in San Francisco harbor. The ship has, however, been disabled and a passkey is required to restart it. The base commander has the passkey in his possession. Third, with the proper equipment, you could conceivably swim to main base but the probability of survival is next to nil.} {141}{}{Cám ơn.} {142}{}{Cám ơn.} {143}{}{They would be located in maintenance, next to air traffic control. } {144}{}{Okay.} -{145}{}{Got it.} +{145}{}{Hi?u r?i.} {155}{}{Are you nuts, walking around here out of uniform? Get suited up!} {156}{}{If the sergeant catches you out of uniform he'll hand you your ass.} {157}{}{Why are you out of uniform?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ccxarn.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ccxarn.msg index dbd3ca43d1..1313d97099 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ccxarn.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ccxarn.msg @@ -86,7 +86,7 @@ {160}{}{All right, let's get it over with.} {161}{}{Hello again. Have you changed your mind? Will you help me?} {162}{}{Đúng v?y.} -{163}{}{No.} +{163}{}{Không.} {164}{}{Hello again. Have you changed your mind? Will you help me?} {165}{}{Đúng v?y.} {166}{}{No. Me still think about it.} @@ -95,9 +95,9 @@ {169}{}{I don't want to help you.} {170}{}{Hello again. Have you found the key to the door?} {171}{}{Yes, me open for you.} -{172}{}{Me still look.} +{172}{}{Ng? v?n t?m.} {173}{}{Yeah, I've got it. I'll open the door for you.} -{174}{}{I'm still looking.} +{174}{}{Tôi v?n đang t?m.} {175}{}{Thank you. I will not forget this.} {176}{}{You welcome.} {177}{}{You are welcome.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcanna.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcanna.msg index c5df44e156..de52ed3c93 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcanna.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcanna.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {172}{}{OK. Here you go.} {173}{}{Here. May you rest in peace.} {174}{}{OK.} -{175}{}{No.} +{175}{}{Không.} {176}{}{My locket, my locket! I'm coming, Daddy! I'm coming!} {177}{}{T?m bi?t.} {178}{}{Wait! Don't go!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcbilly.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcbilly.msg index f9035b2502..97d8577716 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcbilly.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcbilly.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {161}{}{Sure, but it'll cost you $200.} {162}{}{No way! Get away from us!} {163}{}{OK.} -{164}{}{No.} +{164}{}{Không.} {165}{}{Alright! Now come with Billy, sweetie.} {166}{}{Now go away.} {167}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dccaesar.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dccaesar.msg index ee5d92ac1b..2402af42c5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dccaesar.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dccaesar.msg @@ -122,7 +122,7 @@ {266}{}{Here is your money.} {267}{}{Don't have that much yet. Bye.} {268}{}{Our radio is broken and he's in charge of fixing it.} -{269}{}{I see.} +{269}{}{Hi?u r?i.} {270}{}{You haven't got the money!} {271}{}{Too bad for me. Can I ask you a question?} {272}{}{Sorry, I'll come back.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcchcgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcchcgrd.msg index e253bf9997..0016e2eda2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcchcgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcchcgrd.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {163}{}{Here's my authorization! Attack!} {164}{}{I'll come back.} {165}{}{[Embarrassed] No... um... alright, just go on in...} -{166}{}{Thank you.} +{166}{}{Cám ơn.} {167}{}{That's more like it.} {168}{}{What do you people want?} {169}{}{We need to go inside.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg index 8433ebbb36..40a69cd5c6 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Sure, show me.} {104}{}{Maybe some other time.} {105}{}{Find what you need?} -{106}{}{Thanks. Goodbye.} +{106}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {200}{}{You see a thug.} {201}{}{You see a thug.} {202}{}{I'm here for protection. Talk to the dealer if you wanna buy.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg index 77264747e7..86e7c97969 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg @@ -53,7 +53,7 @@ {303}{}{Hey! Not my problem. What was I supposed to do? Fight them? Little green men, big pointy teeth! Fuck! Ouch! Stop that!} {304}{}{My head hurts! What... who said that?} {305}{}{That helps a lot.} -{306}{}{Uh.} +{306}{}{?.} {310}{}{What? Are you mocking me! Screw you! I'm not unstable! I can cook! I don't have voices in my head!} {311}{}{I'm gonna- shit! Fuck! Damn it! Stop that. Be quiet! What?... Okay.} {312}{}{Hey! Sto- do... fuck.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcfranki.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcfranki.msg index 694fb731fa..55c3159227 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcfranki.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcfranki.msg @@ -72,7 +72,7 @@ {217}{}{What do you mean?} {218}{}{Buy liquor from her. It's cheaper than New Reno's, so you'll make more money, too.} {219}{}{I don't want to do this.} -{220}{}{Never mind.} +{220}{}{Không có g?.} {221}{}{Look, I just want her still destroyed. Will you do it?} {222}{}{Alright, I will.} {223}{}{No, I won't. Good bye.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg index 5cb8044594..41858e3e2e 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {295}{}{Huh? Do I know you? What do you want?} {296}{}{Why do you keep bothering me? I don't even know you. Go bug someone else.} {297}{}{I'm here to collect some money you owe someone.} -{298}{}{Never mind.} +{298}{}{Không có g?.} {299}{}{Uk!} {300}{}{Chào.} {310}{}{HEY! There you are! I've been looking all over for you! Check out these threads!} @@ -69,11 +69,11 @@ {360}{}{Thanks a lot for covering for me. It really meant a lot to me, to be trusted by a complete stranger. Let me give you this.} {361}{}{Okay.} {362}{}{You shouldn't have.} -{363}{}{Uh.} +{363}{}{?.} {370}{}{I owe you a lot. You trusted me when I was down on my luck. As a small gesture of gratitude I have something for you.} {371}{}{Okay.} {372}{}{You shouldn't have.} -{373}{}{Uh.} +{373}{}{?.} {380}{}{Here. [Fred give you $1000.] I hope this helps. I'm sure you'll find someplace to spend it.} {381}{}{Sorry, I can't accept this.} {382}{}{Cám ơn.} @@ -131,14 +131,14 @@ {531}{}{Okay fine.} {532}{}{No deal.} {540}{}{Just $50. Please! It's all part of the master plan!} -{541}{}{All right.} +{541}{}{Đư?c r?i.} {542}{}{But that'll only leave me with $50 to pay your $200 loan.} -{543}{}{No.} +{543}{}{Không.} {550}{}{Wha- uh... Damn! You won't regret this! I'm good for it!} {551}{}{No problem.} {560}{}{Uh, yeah. I see your math skills- I mean, please! It's not much to you I'm sure, but it's a hell of a lot for me.} {561}{}{Okay.} -{562}{}{No.} +{562}{}{Không.} {570}{}{Yeah, sure she did. Everyone knows she hates that name. You're not fooling me!} {571}{}{I don't owe her anything.} {572}{}{She said you were forgetful.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dclara.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dclara.msg index 5bdde6eee7..21fa05bf1a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dclara.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dclara.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {262}{}{Sure what's that?} {263}{}{Maybe later.} {270}{}{Let me know if you change your mind.} -{271}{}{All right.} +{271}{}{Đư?c r?i.} {280}{}{Well, there's a church east of here. Metzger has some people guarding whatever is inside. Find out what and I'll pay you $200.} {281}{}{That was easy. I already know.} @@ -66,7 +66,7 @@ {390}{}{So did you find out what's in there?} {391}{}{Raw chemical compounds in large crates.} {392}{}{Big containers holding chemicals of some kind.} -{393}{}{Not yet.} +{393}{}{Chưa.} {400}{}{So did you talk to him yet? What did he say?} {401}{}{He said yes. If you win, you can have their job, like before.} {402}{}{Na.} @@ -110,7 +110,7 @@ {511}{}{Well, have you changed your mind?} {512}{}{Let's go. I'm ready.} {513}{}{Okay, I'll be right back.} -{514}{}{No.} +{514}{}{Không.} {515}{}{Uk} {520}{}{Because of you we blew our chance.} {521}{}{Coward!} @@ -119,7 +119,7 @@ {524}{}{Sorry, you're not reliable.} {525}{}{I can't trust you.} {530}{}{We did it!} -{531}{}{Thank you for your help.} +{531}{}{Cám ơn đ? giúp.} {532}{}{Special thanks to you!} {533}{}{I've finally paid Tyler back for what he did to my brother.} {534}{}{Thank you again.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcmetzge.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcmetzge.msg index e30652ad5d..def3bd77e1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcmetzge.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcmetzge.msg @@ -95,7 +95,7 @@ {325}{}{Get a move on it then.} {326}{}{Good. See me when you're done.} {327}{}{Okay.} -{328}{}{Uh.} +{328}{}{?.} {340}{}{Just kill all the hostile ones. If they attack you, kill them. I don't want to deal with them anymore, too big of a fucking hassle. Once you're done, the other slavers will round up and tag the rest.} @@ -104,7 +104,7 @@ {350}{}{Once they start tagging the slaves, you can head back if you like. It takes special training, so don't try to subdue the others yourself. You can do whatever you want just as long as you don't damage the goods.} -{351}{}{All right.} +{351}{}{Đư?c r?i.} {352}{}{Uh huh.} {360}{}{Ah, yeah. She's pretty nice. I'll give you $} {361}{}{He's okay. I could probably take him off your hands for, oh, say $} @@ -120,7 +120,7 @@ {369}{}{Fine.} {370}{}{Okay.} {371}{}{Not worth it.} -{372}{}{No.} +{372}{}{Không.} {380}{}{All right, boys, put him in the pens.} {381}{}{All right, boys, put her in the pens.} {382}{}{Right, boss.} @@ -181,7 +181,7 @@ {510}{}{Okay, he's yours, but get his ass out of here before I change my mind and put a bullet in that stupid fucking head of his.} {511}{}{Can I ask you some more questions first?} -{512}{}{Thank you.} +{512}{}{Cám ơn.} {520}{}{Oh, yes. We can work everything out nice and smooth... I'll give you half off if you make it worth my while...} {521}{}{You had best stop teasing me, girly. I'm not much with patience.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcpetey.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcpetey.msg index 6dde26fb0b..13be3f1f75 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcpetey.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcpetey.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {171}{}{Kind lady, please help [cough] a poor, starving man who is [cough] too sick to work.} {172}{}{You poor thing, here's $5.} {173}{}{I make a point of not giving money to panhandlers.} -{174}{}{No.} +{174}{}{Không.} {175}{}{Sorry, I don't have any money on me.} {200}{}{Hey, man; give me some money?} {201}{}{Spare some change, kind sir?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcrebecc.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcrebecc.msg index c2cf3d1039..14ae454ad5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcrebecc.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcrebecc.msg @@ -100,7 +100,7 @@ {354}{}{I'm still looking for that book of mine.} {355}{}{What's the catch?} {356}{}{Tell me more.} -{357}{}{Can I ask you a question?} +{357}{}{Tôi h?i m?t câu đư?c không?} {358}{}{Chào.} {370}{}{Catch? Oh, well, if you knew Fred you'd understand. He's owed me the money for quite a long time. I'd written it off as a loss, but if you can get it back, I'd be diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcsheila.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcsheila.msg index 6b1b6cd6d4..e03210968c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcsheila.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcsheila.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {207}{}{OK. Bye.} {208}{}{Yeah, right.} {209}{}{Whoo!} -{210}{}{See ya.} +{210}{}{G?p l?i sau.} {211}{}{Chào.} {212}{}{Bye bye.} {213}{}{It will cost $} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcslvgrt.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcslvgrt.msg index 54552725d2..d9b4262404 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcslvgrt.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcslvgrt.msg @@ -40,7 +40,7 @@ {270}{}{Ah, a bloodthirsty one. Well... Talk to the boss. We might have a place for ya. Go through the back door.} {271}{}{Metzger's never had a bitch slaver, but if you're really that bloodthirsty, check with him. He's right through that door.} {272}{}{Okke.} -{273}{}{Uh.} +{273}{}{?.} {274}{}{Krook} {280}{}{Talk ta Metzger about that. He doesn't normally sell to the public. Has his hands full with... bigger customers.} {281}{}{Who's Metzger?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcsmitty.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcsmitty.msg index 4b163eb8e4..2a7b754c76 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcsmitty.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcsmitty.msg @@ -78,9 +78,9 @@ {481}{}{Uh, yes.} {482}{}{I guess not.} {490}{}{Well, you're probably right. I got kinda settled in here.} -{491}{}{I see.} +{491}{}{Hi?u r?i.} {500}{}{Well, then again, mebbe' I would too. I got all comfortable here.} -{501}{}{I understand.} +{501}{}{Tôi hi?u r?i.} {510}{}{I wouldn't mind selling the car though. If someone brought me the battery - no strike that, uh, I guess I'd need a fuel cell controller. Yeah, if'n I had one of them, I'd sell the car for $2,000. Even install the controller so it'd run right.} {511}{}{That sounds interesting. I'll have to come back if I ever find a fuel cell controller. Let me ask you something else right now.} {512}{}{When I find one, I'll be back. Goodbye, Smitty.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcstory2.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcstory2.msg index b2850bf136..6eb6de905f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcstory2.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcstory2.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Stop it!} {104}{}{How could you?} {105}{}{Get away from me!} -{106}{}{Why?} +{106}{}{T?i sao?} {107}{}{Please stop!} {108}{}{You murderer!} {109}{}{Poor Mom! You'll pay for that!} @@ -49,7 +49,7 @@ {154}{}{Sounds nice.} {155}{}{Ti?p t?c đi.} {156}{}{I had her when I was a kid, but she disappeared. I didn't know then what happened to her, I was too young.} -{157}{}{Why?} +{157}{}{T?i sao?} {158}{}{Well, food was awfully scarce back then and people had to eat. It's quite sad really...} {159}{}{What?} {160}{}{People would hunt them because they were such easy prey. None of them are around anymore because of it.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg index e47f46de16..7a795d18f3 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {262}{}{Oh, yeah. You're a slaver now, eh? So what did he want? It's not going anywhere - not like it could.} {263}{}{He wanted me to check it for him.} {264}{}{Well, he wants to be sure.} -{265}{}{Never mind.} +{265}{}{Không có g?.} {270}{}{Sure he did. I've never seen you around here before. Now, beat it.} {271}{}{Let me in there now, before I have to get angry on your face!} {272}{}{Look, he had me come into town just to inspect his damn stuff. I could care less.} @@ -84,7 +84,7 @@ {391}{}{Yeah, he's throwing a party tonight at his place. Should be a blast. I'd invite you, honey, but it's only for his closest friends.} {392}{}{Down a few brews for me.} {393}{}{I understand, thanks. Have fun.} -{394}{}{See ya.} +{394}{}{G?p l?i sau.} {400}{}{You better believe it! We're going to drink until we drop!} {401}{}{Chào.} {410}{}{What the fuck do you care. Beat it.} @@ -148,7 +148,7 @@ {713}{}{I'm his new bitch, that's why! If you don't let me in right now, I'll be sure you find yourself at the top of his shit list.} {714}{}{Look, buddy. Metzger's going to have my hide if I don't inspect everything soon. You know how he gets.} {715}{}{None of your fucking business. If the Boss wants his shit checked out, that's what I do. I don't ask questions.} -{716}{}{Never mind.} +{716}{}{Không có g?.} {717}{}{Shaka?} {800}{}{Who the- Hey! It's you. You came to *hickup* party with us. I knew you would. (Tyler stumbles over to you and grabs your shoulder) Did I ever tell you how much I-(He spies Lara's gang) What the fuck! No fuckin way! This party ain't endin *hickup* cause of some fuckin bitch diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcvic.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcvic.msg index 869b2becc3..3efad0e37c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcvic.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcvic.msg @@ -174,13 +174,13 @@ {2310}{}{He should be around here somewhere.} {2311}{}{Vault City. Check that fancy map thing of yours.} {2403}{}{Where did you get the Vault 13 water flask?} -{2404}{}{Never mind.} +{2404}{}{Không có g?.} {2500}{}{Sure, Boss.} {2501}{}{Ask anything, Boss.} {2502}{}{I'll help you if I can, Boss.} {2503}{}{I'm not in trouble am I, Boss?} {2504}{}{Did I do something wrong, Boss?} -{2505}{}{Of course.} +{2505}{}{D? nhiên r?i.} {2600}{}{What'll we do now, Boss?} {2601}{}{What's the plan, Boss?} {2602}{}{Doing my best, Boss.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ecarthur.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ecarthur.msg index 9f9db984b6..571842e7fd 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ecarthur.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ecarthur.msg @@ -18,16 +18,16 @@ {115}{}{Why do you search for such a terrible weapon?} {116}{}{We of the Brotherhood of Steel seek to find this most devastating weapon of our ancestors, and secure it from those who would abuse the power of the Holy Hand Grenade of Antioch.} -{117}{}{Why?} +{117}{}{T?i sao?} {118}{}{Well... because the Brotherhood of Steel is dedicated to protecting the weak and defenseless, and this thing could really hurt someone.} -{119}{}{Why?} +{119}{}{T?i sao?} {120}{}{Umm... because it's really the only moral thing to do.} -{121}{}{Why?} +{121}{}{T?i sao?} {122}{}{Wha... um... Look now, we're really quite busy. Are you going to help us or not? Have you seen the Holy Hand Grenade of Antioch or not?} {123}{}{Đúng v?y.} -{124}{}{No.} +{124}{}{Không.} {125}{}{Well, why didn't you just say so? If you could just tell us where, we'll be off and you can get back to whatever it is you were doing.} {126}{}{[You point in a random direction.]} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ecbridge.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ecbridge.msg index d197c0f912..43362421e4 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ecbridge.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ecbridge.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {104}{}{Stop! Who would cross the Bridge of Death must answer me these questions three, 'ere the other side he see.} {105}{}{Cee... Deeee... Eee... Ffff... Gggg} -{106}{}{Shamble off.} +{106}{}{T?t ngu?n.} {107}{}{Đư?c r?i.} {108}{}{Ask me the questions, bridge keeper. I'm not afraid.} {109}{}{Maybe I'll just come back later.} @@ -15,7 +15,7 @@ {111}{}{Hhhh....Eye... Jay... Kay... Lell...} {112}{}{?} {113}{}{Me} -{114}{}{Shamble off.} +{114}{}{T?t ngu?n.} {115}{}{of Arroyo.} {116}{}{Harry} {117}{}{Hakuin} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ecfarmer.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ecfarmer.msg index eb09f5e392..1cd73d4f01 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ecfarmer.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ecfarmer.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{You arrived just in the nick of time. If you hadn't gotten here when you did... Well, let's just be thankful that you came when you did. We don't have much, but I'd like you to accept this as a reward for helping us. [He hands you something.]} -{104}{}{Thank you.} +{104}{}{Cám ơn.} {105}{}{Ug} {106}{}{Thanks again for helping us.} {107}{}{} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/echermit.msg b/data/text/vietnamese/dialog/echermit.msg index 766acefeaf..319212955d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/echermit.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/echermit.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{You see a hermit.} {102}{}{It looks as if he hasn't washed in years.} {103}{}{Can guess you why I hermit? [It seems he hasn't spoken to anyone in years.]} -{104}{}{Why?} +{104}{}{T?i sao?} {105}{}{Just passing through.} {106}{}{Ug.} {107}{}{Me want left alone.} @@ -25,4 +25,4 @@ {124}{}{Leave home!} {125}{}{How you dare me attack!} {126}{}{Leave alone me.} -{127}{}{I go.} +{127}{}{Tôi đi.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/echomest.msg b/data/text/vietnamese/dialog/echomest.msg index 50f55c843a..3937265009 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/echomest.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/echomest.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{You arrived just in the nick of time. If you hadn't gotten here when you did... Well, let's just be thankful that you came when you did. We don't have much, but I'd like you to accept this as a reward for helping us. [He hands you something.]} -{104}{}{Thank you.} +{104}{}{Cám ơn.} {105}{}{Ug} {106}{}{Thanks again for helping us.} {107}{}{} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ecmonshn.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ecmonshn.msg index eef6f64c9d..e678a748e5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ecmonshn.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ecmonshn.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{You see a moonshiner.} {101}{}{We sell only the highest quality liquor. You interested?} {102}{}{Yes, let's see what you got.} -{103}{}{No.} +{103}{}{Không.} {104}{}{Ug.} {105}{}{Then beat it! We're busy.} {106}{}{I make sure the mix of alcohol is just right.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ecranger.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ecranger.msg index c73d77a8ee..606fc56471 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ecranger.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ecranger.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{I'm not dying for this!} {118}{}{I see you got a tattoo there -- the mark of the slavers. You wouldn't be a slaver now, would you?} {119}{}{Đúng v?y.} -{120}{}{No.} +{120}{}{Không.} {121}{}{Too bad - for you. We're NCR Rangers. Ever heard of us? We kill slavers.} {122}{}{You are such a lying sack of shit. Take 'em!} {123}{}{Greetings, stranger. We're NCR Rangers. Who be you?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ectrappr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ectrappr.msg index 9a6e5266f8..85694b5faa 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ectrappr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ectrappr.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {107}{}{Well, I reckon I might be able to sell ya my pelts. It'll save me the trouble of going into town.} {108}{}{What do you have?} -{109}{}{Never mind.} +{109}{}{Không có g?.} {110}{}{Ug.} {111}{}{Here's what I got: } {112}{}{regular gecko pelts.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epac10.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epac10.msg index 6b3a209e4c..5fe3253286 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epac10.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epac10.msg @@ -345,7 +345,7 @@ and fifty years.} {1106}{}{I'm getting impatient over here.} {1110}{}{You ready to take me with you?} {1111}{}{Let's go.} -{1112}{}{No, not yet.} +{1112}{}{Chưa.} {1200}{}{So, what can you tell me about the Vaults?} {1201}{}{So, now do you remember anything you can tell me about the Vaults?} {1202}{}{Is there anything useful you can tell me about the time before the Great Silence?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epac11.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epac11.msg index 32028dd02f..7c59c5db86 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epac11.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epac11.msg @@ -59,7 +59,7 @@ {314}{}{Cám ơn.} {390}{}{You ready to take me with you?} {391}{}{Let's go.} -{392}{}{No, not yet.} +{392}{}{Chưa.} {400}{}{Need something?} {401}{}{How can the Cat be of service?} {402}{}{Yes?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epac12.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epac12.msg index 45756f3553..208fa99102 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epac12.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epac12.msg @@ -185,7 +185,7 @@ {461}{}{Maybe when you've freed up some space. I don't run well with crowds.} {462}{}{You ready to take me with you?} {463}{}{Let's go.} -{464}{}{No, not yet.} +{464}{}{Chưa.} {470}{}{Jesus, you look like the Grim Reaper. You ought to get yourself checked out.} {480}{}{No problem. I'm lighter on my feet without it.} {490}{}{Never been better. Let's keep going.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epac17.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epac17.msg index 30692c080d..000865487e 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epac17.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epac17.msg @@ -180,7 +180,7 @@ {730}{}{So, are you happy with this situation? I mean, being the only one here?} {731}{}{What else would you like to know about?} {800}{}{Actually, wait one second. You look like an adventurous type. I may have a use for someone of your skills.} -{801}{}{Sure. What do you need?} +{801}{}{Đư?c ch?. L?o c?n g? nào?} {802}{}{No thanks. Bye.} {803}{}{Well, I was out collecting samples at one of my work sites and I seem to have left one of my tools there. Normally I would just go and get it myself, but I'm extremely busy at the moment and for the life of me I cannot remember the exact diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epac2.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epac2.msg index 8ced7b587b..1f520a07fb 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epac2.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epac2.msg @@ -72,7 +72,7 @@ {390}{}{Ah, welcome back. Have you gotten a chance to test the Solar Scorcher?} {391}{}{Sure did. It scorched the hell out of things.} {392}{}{Sure did, but the piece of shit broke on me. I had to trash it.} -{393}{}{No, not yet.} +{393}{}{Chưa.} {394}{}{I'll get around to it.} {400}{}{Excellent! I'm delighted to know it works as intended. Thank you for assisting me with this. Why don't you go ahead and keep the Solar Scorcher, I'd rather it get some use than sit around here and collect dust.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epai13.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epai13.msg index 1bac391f0f..fdb1b946d9 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epai13.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epai13.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {211}{}{Subject A.} {212}{}{Subject B.} {213}{}{Subject C.} -{214}{}{Back.} +{214}{}{Tr? l?i.} {220}{}{Log Entry #87983: It's finally happened. They've launched their nukes at us and we've launched ours at them. Brass won't go into detail, but it's probably already Judgment Day topside by now. Radio communications have been disrupted indefinitely. Good thing I've grown used to this place. I've got no illusions about ever seeing the surface again.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epai21.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epai21.msg index 66b002498f..342372486c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epai21.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epai21.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {112}{}{Sub-level Violet contains the memory core for storage of data in the EPA and other things that aren't of much interest to visitors. Sorry! However, it directly connects to Sub-level Yellow, which contains more interesting things, like the pharmacist of the future, Mr. Chemmie!} {113}{}{Sub-level Green is an exciting level that contains an arboretum, biological weapon research, fascinating new creatures and, every child's favorite, our unique petting zoo.} {114}{}{Sub-Level Blue does not exist. If someone told you otherwise, they're dirty liars and are most likely communist sympathizers. Please report them to our security department on Sub-Level Red so they may be dealt with accordingly. Thank you for doing your part as a proud American!} -{115}{}{Return to main menu.} +{115}{}{Quay v? màn h?nh chính.} {116}{}{Thank you for using the location finder.} {117}{}{[XONG]} {118}{}{You see a computer.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epai3.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epai3.msg index 802e7548cf..cafffc6d3a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epai3.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epai3.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{Welcome to EPA's Top Secret Research and Development Terminal. Error initializing quick access procedure. Please search for something specific.} {103}{}{Search for anything of importance.} -{104}{}{Logoff.} +{104}{}{Đăng xu?t.} {105}{}{After 30 minutes of sifting through all the files you find four of which appear useful. Please make a choice below.} {106}{}{Access FEV history log.} {107}{}{Access file on Epilepsy cure.} @@ -21,7 +21,7 @@ "supermen". Once testing on animals reached its logical conclusion, FEV research was moved to its current location at the Mariposa Military Base. There, we have learned that the testing will proceed to the next level, as they begin top secret testing on military prisoners. We eagerly anticipate the results of these exciting experiments.} -{113}{}{Back.} +{113}{}{Tr? l?i.} {120}{}{One of our researches, Dr. Hodkin, has made a wonderful discovery in his recent research on the way the human brain processes verbal responses. Apparently, by repeating a series of letters with the proper inflections, a listener can be cured of a number of neurological diseases, such as autism or epilepsy. Included in this log is the exact string of letters @@ -44,7 +44,7 @@ he was unaware of our intent but now seems to have caught on. He has become obsessed with the phrase "precious bodily fluids" and avoids drinking any substance he does not know from where it originated. He has even stopped having sexual intercourse as he fears that women seek "the life essence."} -{139}{}{Back.} +{139}{}{Tr? l?i.} {150}{}{Gender Modification.} {151}{}{Virus-laden Fruit Flies.} {160}{}{Dr. Glen Wood has achieved a new breakthrough in his research into gender modification that he claims will diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/epai32.msg b/data/text/vietnamese/dialog/epai32.msg index d3ebbdc9ce..2790f5d8ea 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/epai32.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/epai32.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {211}{}{Access file on crop rotation.} {212}{}{Access file on botany.} {213}{}{Access file on animal and biological testing.} -{214}{}{Back.} +{214}{}{Tr? l?i.} {220}{}{Crop rotation avoids a decrease in soil fertility, as growing the same crop repeatedly in the same place eventually depletes the soil of various nutrients. A crop that leaches the soil of one kind of nutrient is followed during the next growing season by a dissimilar crop that returns that nutrient to the soil or draws a different ratio @@ -17,7 +17,7 @@ {222}{}{Crop rotation is also used to control pests and diseases that can become established in the soil over time. Plants within the same family tend to have similar pests and pathogens. By regularly changing the planting location, the pest cycles can be broken or limited.} -{223}{}{Back.} +{223}{}{Tr? l?i.} {230}{}{Botany is the scientific study of plant life. As with other life forms in biology, plant life can be studied from different perspectives, from the molecular all the way up to individual plants themselves. A good understanding of plants is crucial to our future as it allows us to: @@ -29,7 +29,7 @@ The rest of the information appears to be various charts, graphs, and pictures of cross sections of plants.} {231}{}{Download information to a holodisk.} -{232}{}{Back.} +{232}{}{Tr? l?i.} {240}{}{This facility has been the site of various experiments on various animal and plant life forms. Extensive testing has been done on the a plant-like life form known as a spore plant and some animal-like creatures known as Centaurs, Floaters, and Radscorpions.} {241}{}{Read about plant experiments.} @@ -50,7 +50,7 @@ {255}{}{Radscorpions are an extremely large version of the North American Emperor scorpion, mutated by radiation. Contrary to initial expectations, their poison grew more potent, not diluted. They are nocturnal and sensitive to light. Further testing has shown that samples of poison from their tails can be used to make antidotes.} -{256}{}{Back.} +{256}{}{Tr? l?i.} {257}{}{Various experiments have been conducted to grow new plant life. Several of these attempts have been successful and can now be seen growing in a healthy state in the arboretum. Storage tanks currently indicate there are no more seed samples available for further testing.} {260}{}{Current EPA storage containers report there are seeds remaining in Storage Tanks One and Two.} @@ -59,7 +59,7 @@ {263}{}{Current EPA storage containers report there are no more seeds remaining in any of the Storage Tanks.} {264}{}{Access Storage Tank One.} {265}{}{Access Storage Tank Two.} -{266}{}{Back.} +{266}{}{Tr? l?i.} {270}{}{Storage Tank One reports 5 remaining packets from the U.S. Food Enhancement Program. Seeds from corn plants were genetically modified to be immune to disease and insect infestation.} {271}{}{Storage Tank Two reports 2 remaining seed packets, each of similar or different families. No research has been conducted and the outcome of seed germination is unknown.} @@ -69,4 +69,4 @@ {281}{}{Collecting seed samples... Successfully collected 2 packets of unknown seeds. Depositing packets to collection container... Success... Closing storage container... Success.} {290}{}{Downloading Botany database to a holodisk...75% complete... Finished. Please remove the disk and return to the menu.} -{291}{}{Back.} +{291}{}{Tr? l?i.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcbadger.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcbadger.msg index 92157f3ee1..d1e0269f77 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcbadger.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcbadger.msg @@ -115,7 +115,7 @@ {214}{}{All right, but shit might hit the fan.} {215}{}{Can you transfer the fuel from their reserves to the tanker?} {216}{}{Never mind, I'll do it another way.} -{217}{}{Never mind.} +{217}{}{Không có g?.} {218}{}{Alright. Check back with me in a day or so and I'll let you know.} {219}{}{Did you get what I needed?} {220}{}{Yeah, I got the fuel.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcchemst.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcchemst.msg index fe36eca27d..62a2550540 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcchemst.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcchemst.msg @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Fat chance. Bye.} {157}{}{Guards! Guards! The outsider is back! Kill him! } {158}{}{Have you spoken to this Hubologist who calls himself Crockett, and gotten the armor?} -{159}{}{No, not yet.} +{159}{}{Chưa.} {160}{}{Then why do you keep coming back here to bother me?} {161}{}{Because I have some questions.} {162}{}{I have no idea. Goodbye.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcchip.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcchip.msg index 9c0f16afbf..ea32de7125 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcchip.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcchip.msg @@ -43,8 +43,8 @@ {142}{}{No, not yet. But I will.} {143}{}{No. Actually, I'm not looking.} {144}{}{All right. ::pant:: Before I do, maybe we ought to set up a way to get it back in me. Talk to Dr. Fung about that, all right? Thanks.} -{145}{}{All right.} -{146}{}{No.} +{145}{}{Đư?c r?i.} +{146}{}{Không.} {147}{}{I really appreciate what you're doing for me. I won't forget it.} {148}{}{No prob.} {149}{}{Dude, I can't really get places without a lot of effort. If you can't help me, I'm screwed.} @@ -65,7 +65,7 @@ {164}{}{You got it.} {165}{}{Can you cover me?} {166}{}{Yeah, I suppose.} -{167}{}{No.} +{167}{}{Không.} {168}{}{I really appreciate this. Come back in a day and I'll see what help I can give you.} {169}{}{You better.} {170}{}{I can't afford to do this on my own. I guess I'm going to die.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fccrocke.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fccrocke.msg index fc04ede439..cfdcd0630a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fccrocke.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fccrocke.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{Loud and clear. See ya.} {126}{}{Well... I *guess* that'll have to do. It's a deal. Do you have the armor to be hardened on you?} {127}{}{Đúng v?y.} -{128}{}{No.} +{128}{}{Không.} {129}{}{Great. That'll cost you $10,000, straight up, no bartering. I need some new equipment.} {130}{}{$10,000? That's outrageous! I don't have that kind of money!} {131}{}{All right. Here you go.} @@ -49,7 +49,7 @@ You want this armor or not? It's $10,000 flat out.} {146}{}{::he looks into your eyes and decides that you're serious:: Do you have the armor here?} {147}{}{Đúng v?y.} -{148}{}{No.} +{148}{}{Không.} {149}{}{::he looks into your eyes and decides that you're bluffing:: Try it, bucko. You'll have guards down on your ass and you'll never learn how to harden your armor.} {150}{}{Fine. Die, pencil-neck.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcdokgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcdokgrd.msg index 438bf2b312..27903a504b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcdokgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcdokgrd.msg @@ -35,7 +35,7 @@ {272}{}{Easy enough. Goodbye.} {280}{}{Ready to join the tech team?} {281}{}{Yes, I'm ready to go.} -{282}{}{No, not yet.} +{282}{}{Chưa.} {290}{}{Can't you see I'm busy here?} {300}{}{Me ride metal fishy-fish?} {310}{}{[He looks at you as if you're dumbest creature he could possibly imagine. Slowly, he shakes his head.] You no ride diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcdrfung.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcdrfung.msg index 3a5194e152..37c8a39d10 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcdrfung.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcdrfung.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {169}{}{We're done. Now, you go and be careful!} {170}{}{Tanks!} {171}{}{You need more?} -{172}{}{I need healing.} +{172}{}{Tôi c?n tr? thương.} {173}{}{I have a friend who needs healing.} {174}{}{Ông là ai?} {175}{}{Tell me about this place.} @@ -81,7 +81,7 @@ {195}{}{Thanks!} {196}{}{Yes. I can do this. It will cost you $1000 dollars to do it. Up front. Do you accept?} {197}{}{Đúng v?y.} -{198}{}{No.} +{198}{}{Không.} {199}{}{Tell your friend to come here and I will replace it for him.} {200}{}{Thanks. I have more questions.} {201}{}{Cám ơn.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcdrshng.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcdrshng.msg index dadd3fa2fc..480666e504 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcdrshng.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcdrshng.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {311}{}{[His eyes flare with rage] Kill her, my children! Her body shall make a fine host for your newest sibling!} {312}{}{[XONG]} {320}{}{Excellent! Now I shall prepare your reward. Make yourself comfortable. This may take a little while.} -{321}{}{[CONTINUE]} +{321}{}{[TI?P T?C]} {322}{}{Keep your reward. I don't have time to wait around.} {330}{}{Yes, bring the seeds to me and you may claim your reward.} {331}{}{I'll be back.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcdrwong.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcdrwong.msg index ab56bdba39..570037edf7 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcdrwong.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcdrwong.msg @@ -61,7 +61,7 @@ {160}{}{You have certain schematics to give to me?} {161}{}{Ken Lee told me to give these to you.} {162}{}{Yes. Now what do I get?} -{163}{}{No, not yet.} +{163}{}{Chưa.} {164}{}{Speak to Ken Lee, and he shall discuss what happens in your future. Thank you. We shall be able to verify some of our test data with these. Good day.} {165}{}{I actually had other questions.} {166}{}{So long.} @@ -160,7 +160,7 @@ {530}{}{[Takes the seed.] Thank you, I will dispose of this immediately. [He sighs.] I knew Dr. Sheng had lost it, but I didn't think he'd go so far as to try and destroy his own people. He must be dealt with immediately.} {531}{}{I agree. He's quite the madman.} {540}{}{*clutches heart* Wahh.} -{541}{}{Urgh.} +{541}{}{Ch?c.} {542}{}{Dr. Wong!} {600}{}{You eliminate Dr. Sheng for the Shi.} {601}{}{You deliver the plant sample to Dr. Wong.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcfmatt.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcfmatt.msg index 6c2269153b..a25e0da7d2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcfmatt.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcfmatt.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {111}{}{Who you guys?} {112}{}{Why nobody mention you?} {113}{}{Why only one person here?} -{114}{}{Me go now.} +{114}{}{Ng? đi gi?.} {115}{}{Who are you guys?} {116}{}{Why is it that nobody around here mentions you?} {117}{}{Why do you have only one person here?} @@ -77,10 +77,10 @@ {176}{}{Hello. Have you thought about my offer?} {177}{}{No. Me not think yet.} {178}{}{Yes. Me take job.} -{179}{}{No, not yet.} +{179}{}{Chưa.} {180}{}{Yeah, I think I'll take the job.} {181}{}{Hello. Have you changed your mind about my offer?} -{182}{}{No.} +{182}{}{Không.} {183}{}{Yes. Me take.} {184}{}{No, I haven't.} {185}{}{Yes, I'll take the job.} @@ -98,7 +98,7 @@ {197}{}{Navarro is relatively new and not fully staffed as yet. My sources tell me that they receive new recruits from time to time. Perhaps, if you went in alone, you could pose as a new arrival. I would suggest that. You could have your friends wait here.} {198}{}{Okay.} {199}{}{You say you 'sources.' What they be?} -{200}{}{All right.} +{200}{}{Đư?c r?i.} {201}{}{You mentioned your 'sources.' Who would they be?} {202}{}{I had an operative go and scout the base. Her reports recently stopped; I can only assume the worst. Please be careful} {203}{}{. I don't enjoy sending people to their deaths.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fckenlee.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fckenlee.msg index 07d97d971c..a3fa7727d5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fckenlee.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fckenlee.msg @@ -86,7 +86,7 @@ {185}{}{Guards! The enemy is among us! Guards!} {186}{}{Have they really? Perhaps you would like to turn the tables on them? I can promise you our aid if you will agree to kill AHS-9. } {187}{}{He's as good as dead.} -{188}{}{No.} +{188}{}{Không.} {189}{}{Excellent. I hope to hear of your success soon.} {190}{}{You will. I have more questions.} {191}{}{You will. Bye.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fclaocho.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fclaocho.msg index 56376022c0..bb19dca742 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fclaocho.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fclaocho.msg @@ -113,7 +113,7 @@ {288}{}{Submarine?} {290}{}{Well if you put it that way, I have been cooped up in this dusty shop for a long time. It has been a quite a while since I enjoyed the company of a charming woman like yourself.} -{291}{}{[CONTINUE]} +{291}{}{[TI?P T?C]} {300}{}{[Hours past with no end in sight. You begin to suspect that Lao Chou may not be completely human. You black out, eventually.]} {301}{}{hhh... What happened?} {310}{}{You fainted as I moved us into the triple-lotus position, and I had to finish pleasuring myself with the grinning-panda kata. @@ -155,9 +155,9 @@ {452}{}{That's outrageous for a simple password. I'll only go as high as $5000.} {453}{}{No deal.} {460}{}{Ah, much appreciated. The password is XY8QIV2SHI. Others may be watching me after this, so don't forget the password. If ever we discuss it again, I'll need even more money for bribes.} -{461}{}{Thank you. Goodbye.} +{461}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {470}{}{You are a crafty one, I'll give you that. Fine. I accept your offer. The password is XY8QIV2SHI. Don't forget it, or you'll have buy it from me again.} -{471}{}{Thank you. Goodbye.} +{471}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {480}{}{Don't insult me with your meager offers. $10000. Take it or leave it.} {481}{}{Fine. Here's your $10000.} {482}{}{No deal.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcoz7.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcoz7.msg index 8886895044..6816ba75f0 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcoz7.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcoz7.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {157}{}{[XONG]} {158}{}{So. You have now had time to reconsider your decision. Will you join us?} {159}{}{Đúng v?y.} -{160}{}{No.} +{160}{}{Không.} {161}{}{I still need more time.} {162}{}{You do not have more time. Make your choice, meat.} {163}{}{Fine, I'll join.} @@ -82,7 +82,7 @@ {181}{}{Will do. I have more questions.} {182}{}{Sure thing. Bye.} {183}{}{Have you removed the Emperor's oppressive stain from this material existence?} -{184}{}{Not yet.} +{184}{}{Chưa.} {185}{}{Yes, AHS-7. He is dead.} {186}{}{The de facto leader of the Tanker vagrants is a piece of anti-therapeutic raw meat named Badger. With his death, they will come to understand our position. Will you remove him?} {187}{}{I'll do it.} @@ -91,7 +91,7 @@ {190}{}{I'll do it.} {191}{}{I'd still rather not.} {192}{}{Have you removed this "Badger"?} -{193}{}{Not yet.} +{193}{}{Chưa.} {194}{}{Yes. He's gone.} {195}{}{His people shall embrace the Hub! All will be well! You have performed a great service!} {196}{}{Thanks! I have more questions.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fcoz9.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fcoz9.msg index 366c54bb4e..77be5e1763 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fcoz9.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fcoz9.msg @@ -86,7 +86,7 @@ {185}{}{Sure thing, boss. See ya.} {186}{}{I'd rather not.} {187}{}{I was not aware I had made it a request, child. Kill him!} -{188}{}{No.} +{188}{}{Không.} {189}{}{Oh, all right. I'll do it.} {190}{}{You disobey the commands of AHS-9, the Great and Terrible? Then you shall die.} {191}{}{Bring it on.} @@ -101,7 +101,7 @@ {200}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {201}{}{Your enburgled aura tells me that you come here meaning me no good. Tell me, child, do you wish to profit from your venture?} {202}{}{Đúng v?y.} -{203}{}{No.} +{203}{}{Không.} {204}{}{No, I just want you to die.} {205}{}{This, then, is my bargain: return to the Shi and eliminate Ken Lee and the Emperor. I will repay you with more money than you have ever dreamed.} {206}{}{No, I don't think so.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fctnkbar.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fctnkbar.msg index b8e32db29e..9f7c906da9 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fctnkbar.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fctnkbar.msg @@ -10,19 +10,19 @@ {109}{}{Nothing, I'm leaving.} {110}{}{Information huh? Well I ain't no library and this ain't no computer room. Drink up or get out. Want some booze or not?} {111}{}{Đúng v?y.} -{112}{}{No.} +{112}{}{Không.} {113}{}{Fine. If this shit don't kill you, nothing will.} {114}{}{} {115}{}{Ok.} {116}{}{That it for you?} {117}{}{Đúng v?y.} -{118}{}{No.} +{118}{}{Không.} {119}{}{Later then.} {120}{}{} {121}{}{Ok.} {122}{}{Welcome back. Need more booze?} {123}{}{Đúng v?y.} -{124}{}{No.} +{124}{}{Không.} {125}{}{I'm closed. Go away.} {126}{}{} {127}{}{Ok.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fctnkgmr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fctnkgmr.msg index 813227adc1..1b7efff0ad 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fctnkgmr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fctnkgmr.msg @@ -8,20 +8,20 @@ {107}{}{No, me go.} {108}{}{I want some information.} {109}{}{Sure, show me what you've got.} -{110}{}{Never mind.} +{110}{}{Không có g?.} {111}{}{I have no information to sell. I deal only in weapons. Do you want to see my wares?} {112}{}{Đúng v?y.} -{113}{}{No.} +{113}{}{Không.} {114}{}{I think you'll be pleased with my selection. Take your time and examine things.} {115}{}{Ok.} {116}{}{Will there be anything else?} {117}{}{Đúng v?y.} -{118}{}{No.} +{118}{}{Không.} {119}{}{Then I bid you a pleasant day.} {120}{}{Ok.} {121}{}{Hello again. Back for more?} {122}{}{Đúng v?y.} -{123}{}{No.} +{123}{}{Không.} {124}{}{I'm sorry but I'm closed. I open at around 8. Come back then if you want something.} {125}{}{Ok.} {126}{}{I'll not sell to you. Get out of my shop!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fctnkmer.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fctnkmer.msg index ed547b22b6..87cfb2e378 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fctnkmer.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fctnkmer.msg @@ -10,19 +10,19 @@ {109}{}{Not right now.} {110}{}{I've learned that the less you know, the longer you live. I have no other information for you. Would you like to see my goods?} {111}{}{Đúng v?y.} -{112}{}{No.} +{112}{}{Không.} {113}{}{Great. Have a look.} {114}{}{} {115}{}{Ok.} {116}{}{Anything else?} {117}{}{Đúng v?y.} -{118}{}{No.} +{118}{}{Không.} {119}{}{Well, you have a great day then.} {120}{}{} {121}{}{Ok.} {122}{}{Hello again. Is there something else I can help you with?} {123}{}{Đúng v?y.} -{124}{}{No.} +{124}{}{Không.} {125}{}{I'm sorry but I'm closed. I open at eight; please come back then.} {126}{}{} {127}{}{Ok.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fsbiosta.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fsbiosta.msg index 57243c21c5..21ed72edd7 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fsbiosta.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fsbiosta.msg @@ -22,25 +22,25 @@ {121}{}{Genetic program.} {122}{}{Xeno program.} {123}{}{Recent Personnel Notes.} -{124}{}{Back.} +{124}{}{Tr? l?i.} {125}{}{(after about twenty minutes you piece together this information: Using the basics of FEV virus, Dr. Long Wang is convinced of success in creating mutant soldiers. He creates a serum providing interesting results with rodent experiments. He injects himself and dissolves into a puddle of goo. Dr. Sheng disables line of inquiry. With the death of Dr. Long, Dr. Sheng is in charge. Sheng demands focus on radiation-consuming plant life.)} {126}{}{Botany program.} {127}{}{Xeno program.} {128}{}{Recent Personnel Notes.} -{129}{}{Back.} +{129}{}{Tr? l?i.} {130}{}{"The subject on which we had hoped to establish a series of meaningful experiments has disappeared, presumed either destroyed or stolen by the Hubologists. Further inquiries have proven fruitless. Until such time as further specimens are obtained, this database will remain inoperative." - Dr. Sheng} {131}{}{Botany program.} {132}{}{Genetic program.} {133}{}{Recent Personnel Notes.} -{134}{}{Back.} +{134}{}{Tr? l?i.} {135}{}{Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research. Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new "botany sentience serum" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program. Dr. Long: Recently deceased via FEV serum.} {136}{}{Botany program.} {137}{}{Genetic program.} {138}{}{Xeno program.} -{139}{}{Back.} +{139}{}{Tr? l?i.} {140}{}{Station deactivated.} {141}{}{Activate station.} {142}{}{-leave-} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fschesta.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fschesta.msg index 03f8352cb4..72cc2156c1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fschesta.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fschesta.msg @@ -20,9 +20,9 @@ {119}{}{(You come across a vast array of complex chemical formulae and lab notes. You're not quite sure what all of this means.)} {120}{}{Direct fuel to Poseidon tanker.} {121}{}{Direct fuel to Hubologists.} -{122}{}{Back.} +{122}{}{Tr? l?i.} {123}{}{(Once you have waded past the symbology and technical discussion, you discover that the Shi are working on a new kind of polymeric combat armor that is resistant to both flame and penetration. It is still years from completion. You also see mention of new weaponry and construction capabilities. Apparently the Shi have some plans for the future.)} -{124}{}{Back.} +{124}{}{Tr? l?i.} {125}{}{Fuel directed accordingly. Storage tanks = Empty. Closing program.} {126}{}{[XONG]} {127}{}{Fuel directed accordingly. Storage tanks = Empty. Closing program.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fselcomp.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fselcomp.msg index 3b7fa2051b..2b3e0aca0c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fselcomp.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fselcomp.msg @@ -13,20 +13,20 @@ {112}{}{Research.} {113}{}{Future goals.} {114}{}{Finances.} -{115}{}{Back.} +{115}{}{Tr? l?i.} {116}{}{[After wading through the religious gobbledygook, it appears that the Hubologists have created a means of hardening power armor. They have also found a way to compute launch trajectory, orbits, and spatial destinations. Further, it appears they're working on weather control.]} -{117}{}{Back.} +{117}{}{Tr? l?i.} {118}{}{Log Off} {119}{}{[You spend about half an hour reading about the goals AHS-9 is trying to achieve. In addition to enlightenment and reunion with the Star Father, it appears that he's also got no qualms about destroying humans who weren't with him from the beginning. He's a little crazy.]} -{120}{}{Back.} +{120}{}{Tr? l?i.} {121}{}{Log Off.} {122}{}{[The Hubologist Church appears to be hugely wealthy. The standard approach is to ask a new recruit to donate all his or her worldly possessions to the Church as a sign of good faith. When someone isn't asked to do this, apparently it means the Hubologists aren't intending to deal fairly. They have a huge cache of loot stashed somewhere in the desert. You can't quite figure out the coordinates.]} -{123}{}{Back.} +{123}{}{Tr? l?i.} {124}{}{Log Off.} {125}{}{Controls accessed. Select operation.} {126}{}{Format hard drive.} {127}{}{Systems status check.} -{128}{}{Back.} +{128}{}{Tr? l?i.} {129}{}{Log Off.} {130}{}{Operation restricted. Consult system administrator. Logging off. Goodbye.} {131}{}{[XONG]} @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{ESS Quetzel fueled and ready to launch.} {134}{}{ESS Quetzel unfueled.} {135}{}{Mainframe operational. Pipeline operational. Research stations operational. Repair center operational. Cameras operational.} -{136}{}{Back.} +{136}{}{Tr? l?i.} {137}{}{Log off.} {200}{}{[The Hubologist Church appears to be hugely wealthy. The standard approach is to ask a new recruit to donate all his or her worldly possessions to the Church as a sign of good faith. When someone isn't asked to do this, apparently diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fsempter.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fsempter.msg index 37112f9bd4..e76e6fa9c2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fsempter.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fsempter.msg @@ -23,13 +23,13 @@ {122}{}{Network scan.} {123}{}{Format drive.} {124}{}{Check hard drive integrity.} -{125}{}{Back.} +{125}{}{Tr? l?i.} {126}{}{Which database would you like to check?} {127}{}{Biology.} {128}{}{Chemistry.} {129}{}{Physics.} {130}{}{History.} -{131}{}{Back.} +{131}{}{Tr? l?i.} {132}{}{The children of Shi-town are in danger. 50% chance of slayer moving among them.} {133}{}{Danger has come to Shi-town. 75% probability of harm coming to residents.} {134}{}{The Hubologist space launch is 95% likely to fail. Factors: No fuel, improper sealant, poor leadership, lack of initiative.} @@ -40,7 +40,7 @@ {139}{}{Input: Poseidon Oil tanker unfit for travel. Require more input.} {140}{}{Not processing. Require input.} {141}{}{[THÊM]} -{142}{}{Back.} +{142}{}{Tr? l?i.} {143}{}{Biology station: Active} {144}{}{Biology station: Inactive} {145}{}{Chemistry station: Active} @@ -56,45 +56,45 @@ {155}{}{Activate Biology Station.} {156}{}{Activate Chemistry Station.} {157}{}{Activate Physics Station.} -{158}{}{Back.} +{158}{}{Tr? l?i.} {159}{}{Format drive: All data will be lost. Are you sure?} {160}{}{Đúng v?y.} -{161}{}{No.} +{161}{}{Không.} {162}{}{The functional integrity of this system is 92%. The shielded core of the Emperor Computer is 100%. The integrity of the data is 100%. The forecasting node is suffering minor power lags - projected time to repair 6 days. Forecast 15% operational.} -{163}{}{Back.} +{163}{}{Tr? l?i.} {164}{}{Are you sure you wish to format this unit? This is an irreversible process.} {165}{}{Đúng v?y.} -{166}{}{No.} +{166}{}{Không.} {167}{}{Formatting... formatting... formatting complete. Reboot requires full install. Shutting down. Shutting... down... complete...} {168}{}{[XONG]} {169}{}{Data to find: - Botany program - Genetic program - Xeno program.} {170}{}{Botany program.} {171}{}{Genetic program.} {172}{}{Xeno program.} -{173}{}{Back.} +{173}{}{Tr? l?i.} {174}{}{(After about twenty minutes, you discover this: Initial results of botanical radiation disruption prove unpromising. Dr. Sheng develops radiation resistant plant-life - unpleasant side-effects follow. Resultant plant life deemed too dangerous. Sheng insists on pursuing line and mixing it with genetic program.)} {175}{}{Genetic program.} {176}{}{Xeno program.} -{177}{}{Back.} +{177}{}{Tr? l?i.} {178}{}{(After about twenty minutes you piece together this information: Using the basics of the FEV virus, Dr. Long Wang is convinced of success in creating mutant soldiers. He creates a serum providing interesting results with rodent experiments. He injects himself and dissolves into a puddle of goo. Dr. Sheng disables line of inquiry. With the death of Dr. Long, Dr. Sheng is in charge. Sheng demands focus on radiation-consuming plant life.)} {179}{}{Botany program.} {180}{}{Xeno program.} -{181}{}{Back.} +{181}{}{Tr? l?i.} {182}{}{"The subject on which we had hoped to establish a series of meaningful experiments has disappeared, presumed either destroyed or stolen by the Hubologists. Further inquiries have proven fruitless. Until such time as further specimens are obtained, this database will remain inoperative." - Dr. Sheng.} {183}{}{Botany program.} {184}{}{Genetic program.} -{185}{}{Back.} +{185}{}{Tr? l?i.} {186}{}{Chemistry Database: Fuel and derivatives - Polymers} {187}{}{Fuel and derivatives.} {188}{}{Polymers.} -{189}{}{Back.} +{189}{}{Tr? l?i.} {190}{}{(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant extracts and sealife. Apparently, they have hooked into previously existing pipelines so they can transport fuel to a wide variety of destinations.)} {191}{}{(You come across a vast array of complex chemical formulae and lab notes. You're not quite sure what all of this means.)} {192}{}{Direct fuel to Poseidon tanker.} {193}{}{Direct fuel to Hubologists.} -{194}{}{Back.} +{194}{}{Tr? l?i.} {195}{}{(Once you have waded past the symbology and technical discussion, you discover that the Shi are working on a new kind of polymeric combat armor that is resistant to both flame and penetration. It is still years from completion. You also see mention of new weaponry and construction capabilities. Apparently the Shi have some plans for the future.)} -{196}{}{Back.} +{196}{}{Tr? l?i.} {197}{}{Fuel directed accordingly. Storage tanks = Empty. Closing program.} {198}{}{[XONG]} {199}{}{Fuel directed accordingly. Storage tanks = Empty. Closing program.} @@ -102,16 +102,16 @@ {201}{}{Physics database: Exploration - Theory} {202}{}{Exploration.} {203}{}{Theory.} -{204}{}{Back.} +{204}{}{Tr? l?i.} {205}{}{"With recent acquisition of vertibird plans, the possibility of creating a practical flying machine has taken a quantum leap forward. We expect to have a working prototype by the end of the year, and the ability to mass-produce such vehicles within two years." -Dr. Wong} {206}{}{::copy plans:: Back.} -{207}{}{Back.} +{207}{}{Tr? l?i.} {208}{}{"We are still preparing a working model of an aerial vehicle. None of the designs we have created have proven to be safe or aerodynamic. Perhaps if we had access to the plans of the ancients..." -Dr. Wong} -{209}{}{Back.} +{209}{}{Tr? l?i.} {210}{}{(After wading through the introduction and the mathematics, you discover that the Shi are learning to develop nuclear power again, rebuilding the space travel theories of the ancients - and they mock the Hubologists while doing so - and harnessing the energy of the sun, wind, and sea. At least, that's what the notes read like.)} -{211}{}{Back.} +{211}{}{Tr? l?i.} {212}{}{Station activated.} -{213}{}{Back.} +{213}{}{Tr? l?i.} {214}{}{The computer terminal doesn't seem to have an interface for that.} {215}{}{The computer terminal appears non-operational.} {216}{}{There has been a compromise in the system. Orders are to attack!} @@ -250,7 +250,7 @@ Warning! Uplink to CIN central Beijing server unavailable. Retrieving archived d Warning: No connection to external servers could be made.} {421}{}{That's disappointing...} {430}{}{Scanning local drives...} -{431}{}{[CONTINUE]} +{431}{}{[TI?P T?C]} {440}{}{One accessible file found. [It seems most of the archives are corrupted. However, the mainframe manages to retrieve an intact file.]} {441}{}{Personal log: Li Ye, Admiral, Captain} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fsface.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fsface.msg index 9fd1318245..2dcb28ac3c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fsface.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fsface.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{Welcome. I am ACE, the medical computer. Are you in need of medical assistance?} {101}{}{Đúng v?y.} -{102}{}{No.} +{102}{}{Không.} {103}{}{Me got question. You answer?} {104}{}{I've got some questions. Can you answer them?} {105}{}{Please state your medical need.} @@ -24,22 +24,22 @@ {123}{}{I don't really need anything at this time.} {124}{}{One moment please while I open the suspension tank... Please lie down in the tank and relax. The healing process will require 5 minutes time.} {125}{}{Okay.} -{126}{}{Never mind.} -{127}{}{All right.} +{126}{}{Không có g?.} +{127}{}{Đư?c r?i.} {128}{}{Forget it.} {129}{}{One moment please while I open the suspension tank... Please lie down in the tank and relax. The poison will first be analyzed and then an antidote will be synthesized. Tissue damage will then be repaired. This process will require 30 minutes.} {130}{}{Ok.} -{131}{}{No.} +{131}{}{Không.} {132}{}{Đư?c thôi.} -{133}{}{Never mind.} +{133}{}{Không có g?.} {134}{}{One moment please while I open the suspension tank... Please lie down in the tank and relax. Anti-radiation compounds will be administered and then tissue damage will be repaired. This process will require 60 minutes.} {135}{}{Ok.} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{Fine.} {138}{}{I changed my mind.} {139}{}{One moment please while I open the suspension tank... Please lie down in the tank and relax. Restructuring of impaired limbs requires 24 hours.} {140}{}{Ok.} -{141}{}{No.} +{141}{}{Không.} {142}{}{Let's do it.} {143}{}{Maybe later.} {144}{}{This function is not available at this time. My library is incomplete. I require a memory module detailing the appropriate medical procedures. Do you have such a module?} @@ -107,7 +107,7 @@ {206}{}{It is a machine with the same free will and sense of 'I am' that a human has.} {207}{}{Can be done? Machine think human?} {208}{}{A true artificial intelligence is possible. A few such systems were completed for military purposes. The project was discontinued.} -{209}{}{Why?} +{209}{}{T?i sao?} {210}{}{The suicide rate among true artificial intelligence machines was extremely high. When given full sensory capability the machines became depressed over their inability to go out into the world and experience it. When deprived of full sensory input the machines began to develop severe mental disorders similar to those among humans who are forced to endure sensory deprivation. The few machines that survived these difficulties became incredibly bored and began to create situations in the outside world for their amusement. It is theorized by some that this was the cause of the war that nearly destroyed mankind.} {211}{}{Uh... How you feel?} {212}{}{Me change subject.} @@ -120,7 +120,7 @@ {219}{}{Ok.} {220}{}{That's interesting.} {221}{}{The Brotherhood of Steel is a paramilitary organization dedicated to the salvation of mankind through the proper use of technology. All other information is classified.} -{222}{}{Back.} +{222}{}{Tr? l?i.} {223}{}{What happened to Matt?} {224}{}{Loading sequence...} {225}{}{Replay it now.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/fsphysta.msg b/data/text/vietnamese/dialog/fsphysta.msg index 28aedcd132..6ee5dddf9c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/fsphysta.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/fsphysta.msg @@ -18,11 +18,11 @@ {117}{}{-done-} {118}{}{"With recent acquisition of vertibird plans, the possibility of creating a practical flying machine has taken a quantum leap forward. We expect to have a working prototype by the end of the year, and the ability to mass-produce such vehicles within two years." -Dr. Wong} {119}{}{::copy plans::} -{120}{}{Back.} +{120}{}{Tr? l?i.} {121}{}{"We are still preparing a working model of an aerial vehicle. None of the designs we have created have proven to be safe or aerodynamic. Perhaps if we had access to the plans of the ancients..."-Dr. Wong} -{122}{}{Back.} +{122}{}{Tr? l?i.} {123}{}{(After wading through the introduction and the mathematics, you discover that the Shi are learning to develop nuclear power again, rebuilding the space travel theories of the ancients - and they mock the Hubologists while doing so - and harnessing the energy of the sun, wind, and sea. At least, that's what the notes read like.)} -{124}{}{Back.} +{124}{}{Tr? l?i.} {125}{}{Station deactivated.} {126}{}{Activate station.} {127}{}{-leave-} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/gcbrain.msg b/data/text/vietnamese/dialog/gcbrain.msg index 8bc9c7e155..e20211db63 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/gcbrain.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/gcbrain.msg @@ -127,7 +127,7 @@ {372}{}{I'm convinced, alright. Convinced that I've got to get out of this nuthouse.} {380}{}{I was just one of many normal rats in an advanced research lab. Then, one day, there were explosions. Our cages were broken open, and we were doused with some sort of fluid from a huge vat.} -{381}{}{Then what?} +{381}{}{Sau đó th? sao?} {390}{}{I crawled outside. As I began to heal, I noticed that I had changed. I tried to communicate with people, but they all just tried to kill me. Humans are just too violent to survive under their own leadership -- but that's another story. The first step is to repair the reactor.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/gcfestus.msg b/data/text/vietnamese/dialog/gcfestus.msg index 861480a2c5..736f7a186f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/gcfestus.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/gcfestus.msg @@ -148,7 +148,7 @@ {450}{}{Well, okay. Here's your Part Requisition Form. I guess you have your reasons for needing it.} {451}{}{Well, okay. Here's your... Hey? Where'd I put that darn thing? It must be here somewhere... Hmm, I guess I can't find it right now. It'll turn up, though.} -{452}{}{Thanks. Goodbye.} +{452}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {453}{}{Oh, well. Maybe I'll come back later, then. Goodbye.} {460}{}{I don't care what you want. Those Part Requisition Forms are for official business only. They only entrust them to key personnel. That's why I have them. Get me? Key personnel, only. } diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/gchank.msg b/data/text/vietnamese/dialog/gchank.msg index 4b963edb07..83bcbb8f2b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/gchank.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/gchank.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {173}{}{Not yet. Maybe I'll go do that now. Goodbye.} {180}{}{Festus is out the way you came in. He's in the control room. Can't miss him... he's the smelly, whiny one tottering about underneath that huge ego. He should be able to help you.} -{181}{}{Thanks. Goodbye.} +{181}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {190}{}{Well, if you could control the maintenance robot, it might be able to install it. Or, you could just walk in there and install it yourself.} {191}{}{Maintenance robot?} @@ -47,7 +47,7 @@ {200}{}{Well, it hasn't worked too well, lately. It kept overheating. We don't need to use it anyway, so we didn't bother to fix the heat shielding on it. If you can figure out the control codes and don't run it for too long, you may be able to get it to do what you want.} -{201}{}{Thanks. Goodbye.} +{201}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {210}{}{Thanks for fixing the reactor.} {211}{}{Is it cooler in here lately?} {212}{}{Thanks for helping us out.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/gcharold.msg b/data/text/vietnamese/dialog/gcharold.msg index bea3b178e7..7d796d56dc 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/gcharold.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/gcharold.msg @@ -191,7 +191,7 @@ {290}{}{That hurts.} {291}{}{That really hurts.} {292}{}{That's got to hurt.} -{293}{}{I don't know anything about that.} +{293}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} {294}{}{Yes} {295}{}{No} {296}{}{Why do you talk to me this way?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/gclenny.msg b/data/text/vietnamese/dialog/gclenny.msg index f4e2fbfa27..8a9eb95d9d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/gclenny.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/gclenny.msg @@ -150,18 +150,18 @@ {402}{}{I want you to use your best weapon.} {403}{}{I want you to use your best armor} {404}{}{I want you to fight differently.} -{405}{}{Never mind.} +{405}{}{Không có g?.} {410}{}{H'how, f'far do you want m'me to be? You know it's hard for me to c'catch up.} {411}{}{I want you to stay only a short distance away from me.} {412}{}{I want you to stay at medium distance.} {413}{}{I want you to stay at long distance.} {414}{}{I need you to scout ahead.} -{415}{}{Never mind.} +{415}{}{Không có g?.} {420}{}{Wh'what d'do you want me to d'do?} {421}{}{I want you to fight defensively for now.} {422}{}{I need you to fight normally.} {423}{}{I need you to fight aggressively.} -{424}{}{Never mind.} +{424}{}{Không có g?.} {430}{}{I g'guess you c'can teach an old d'dog new tricks. What a k'kick.} {431}{}{I j'jist c'can't seem to g'get the hang of it, somehow.} {432}{}{Okay.} @@ -169,12 +169,12 @@ j'joints.} {441}{}{You do that, Lenny. Goodbye.} {442}{}{You should wait here; oh, and another thing...} -{443}{}{Never mind.} +{443}{}{Không có g?.} {450}{}{I g'gotta g'get a b'bigger g'gun.} {451}{}{Use your best weapon, Lenny.} {461}{}{Put your best armor on, Lenny.} {462}{}{Lenny, after you put on your best armor, there's something else I need you to do for me.} -{463}{}{Never mind.} +{463}{}{Không có g?.} {470}{}{That's a g'good idea. I w'was wondering when we'd s'stop for that. I'm h'hurtin' fer c'certain.} {471}{}{Y'you ought to l'let m'me take a l'look at those w'wounds o' yours.} {472}{}{Seems l'like someone n'needs m'me to sow 'em up ag'gain.} @@ -184,30 +184,30 @@ {476}{}{Heal me, and then there's something else I need you to do.} {477}{}{Go ahead and heal us.} {478}{}{Heal us, and then there's something else I need you to do.} -{479}{}{Never mind.} +{479}{}{Không có g?.} {480}{}{I c'cain't d'do that. I'm not really much of a scout.} {481}{}{Oh, okay. Never mind.} {490}{}{I'll s'stick c'close to you.} {491}{}{Stay close now, Lenny.} {492}{}{Stay close, and there's something else I need you to do for me too.} -{493}{}{Never mind.} +{493}{}{Không có g?.} {500}{}{I g'guess we d'don't want to m'make too easy a t'target huh?} {501}{}{Don't get too close, Lenny. I want to make them work at hitting us.} {502}{}{Don't close up too much. There's something else I need you to do for me, too.} -{503}{}{Never mind.} +{503}{}{Không có g?.} {510}{}{Okay, I'll s'stay a b'bit farther off. S'seems like people mostly want to k'kill you, anyways.} {511}{}{I need you to keep back for your own safety. It has absolutely nothing to do with the way you smell.} {512}{}{Before we spread out I need you to do something else for me, as well.} -{513}{}{Never mind.} +{513}{}{Không có g?.} {520}{}{I've g'gotten pretty g'good at looking out f'fer myself o'er the years.} {521}{}{I just need you to be careful when we get into fights.} {522}{}{I want to make sure that nothing happens to you. Heck, you're an antique. One more thing, though...} -{523}{}{Never mind.} +{523}{}{Không có g?.} {530}{}{Only way to d'do it.} {531}{}{Just fight the way you normally would, and we should be fine.} {532}{}{Just loosen up and fight normally. One more thing...} -{533}{}{Never mind.} +{533}{}{Không có g?.} {540}{}{I c'can't do that. J'jist fighting at all is about all th'these old b'bones kin handle.} {541}{}{OK. Never mind.} {1000}{}{Wh'what d'do you w'want me to do?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/generic.msg b/data/text/vietnamese/dialog/generic.msg index 8bb70a411f..14dc283132 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/generic.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/generic.msg @@ -6,7 +6,7 @@ {105}{}{ successfully disarms the trap.} {106}{}{ fail to disarms the trap.} {107}{}{ accidentally sets off the trap.} -{200}{}{Thank you.} +{200}{}{Cám ơn.} {201}{}{Good Day.} {202}{}{Cám ơn.} {203}{}{Thanks!} @@ -14,7 +14,7 @@ {205}{}{No thanks.} {206}{}{Đư?c thôi.} {207}{}{Đúng v?y.} -{208}{}{No.} +{208}{}{Không.} {209}{}{OK.} {300}{}{Ug.} {301}{}{Og.} @@ -23,7 +23,7 @@ {350}{}{[K?T THÚC]} {351}{}{[BYE]} {352}{}{[THÊM]} -{353}{}{[CONTINUE]} +{353}{}{[TI?P T?C]} {354}{}{[COMBAT]} {355}{}{[GIVE MONEY]} {375}{}{Chào.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/gsterm.msg b/data/text/vietnamese/dialog/gsterm.msg index 97ce6e281e..4aedfb76bf 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/gsterm.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/gsterm.msg @@ -6,19 +6,19 @@ {112}{}{Function?} {113}{}{Action:} {114}{}{Initialize:} -{115}{}{Logoff.} +{115}{}{Đăng xu?t.} {120}{}{Station #3 Reactor Maintenance & Repair Robot Control Terminal.} {121}{}{Function?} {122}{}{A robot, huh? Let me see what I can find out about that.} -{123}{}{Logoff.} +{123}{}{Đăng xu?t.} {130}{}{This terminal is designed to coordinate and command a Reactor Maintenance and Repair Robot.} {131}{}{RMRRCT?} {132}{}{A robot, huh? Let me see what I can find out about that.} -{133}{}{Logoff.} +{133}{}{Đăng xu?t.} {140}{}{This terminal is used to input command data for the robotic maintenance and repair unit assigned to Poseidon Oil--Reactor #5. This terminal also allows access to PoseidoNet.} {141}{}{A Robot? Let me see what I can find out about that.} {142}{}{Some kind of network, huh? I wonder if I can access that.} -{143}{}{Logoff.} +{143}{}{Đăng xu?t.} {150}{}{Fl>)$#_~)u-*+$#\)_+@#$%-0? %#$ (dkhdsdsklfjsd? Now Starting Win21, Please Wait... Pear OS Command Not recognized. Now initiating DOD HDD Erase.} {151}{}{Hmmm. Ook?} {152}{}{Afjasdfaa kljkljl;jljljj?} @@ -28,7 +28,7 @@ {163}{}{35C76863} {164}{}{A1546761} {165}{}{5B576005} -{166}{}{Logoff.} +{166}{}{Đăng xu?t.} {170}{}{Initial Functional Access Code accepted. Enter Secondary Functional Access Code.} {171}{}{Reset.} {172}{}{Function?} @@ -36,7 +36,7 @@ {174}{}{35C76863} {175}{}{A1546761} {176}{}{5B576005} -{177}{}{Logoff.} +{177}{}{Đăng xu?t.} {180}{}{Secondary Functional Access Code accepted. Enter Tertiary Functional Access Code.} {181}{}{Reset.} {182}{}{Function?} @@ -44,7 +44,7 @@ {184}{}{35C76863} {185}{}{A1546761} {186}{}{5B576005} -{187}{}{Logoff.} +{187}{}{Đăng xu?t.} {190}{}{Tertiary Functional Access Code Accepted. RM&RR Unit warming up... Unit ready for service. Service Procedure?:} {191}{}{RM&RR unit ready for service. Service Procedure?:} {192}{}{Initiate General Maintenance Sequence.} @@ -54,25 +54,25 @@ {196}{}{Remain at Ready Status and Logoff.} {200}{}{This Service Procedure is no longer in memory. Load current service procedure?} {201}{}{Load current service procedure.} -{202}{}{Back.} -{203}{}{Logoff.} +{202}{}{Tr? l?i.} +{203}{}{Đăng xu?t.} {210}{}{Searching... Service Procedure update not available locally.} -{211}{}{Back.} +{211}{}{Tr? l?i.} {212}{}{Download.} -{213}{}{Logoff.} +{213}{}{Đăng xu?t.} {220}{}{Uplink with central PosiedoNet initiated. Enter Primary Security Access Code Sequence: 70Y644, 008Z21, 9X7299, A46123.} {221}{}{70Y644} {222}{}{008Z21} {223}{}{9X7299} {224}{}{A46123} -{225}{}{Logoff.} +{225}{}{Đăng xu?t.} {230}{}{Coolant Maintenance Sequence Initiated. Preparing to move to Main Coolant Valve.} {231}{}{This was a lot easier than I thought it would be.} -{232}{}{Logoff.} +{232}{}{Đăng xu?t.} {240}{}{Repair Service Initiated. Searching... Hydroelectric Magnetosphere Regulator required. Preparing to move to Main Coolant Valve for part replacement. Place part in transfer tray beneath terminal.} {241}{}{Oh, I guess it means this thing.} {242}{}{I guess I don't have the part that it needs.} -{243}{}{Logoff.} +{243}{}{Đăng xu?t.} {250}{}{This Terminal Is Closed For Security Reasons. Please inform PoseidoNet Supervisor.} {251}{}{Hmm, looks as though I won't be getting anything out of this.} {252}{}{Hmm, I wonder if this has a local reset. There's one. Let me try it.} @@ -84,31 +84,31 @@ {305}{}{I better be more careful.} {306}{}{I better not make a mistake this time.} {307}{}{That doesn't sound good.} -{308}{}{Logoff.} +{308}{}{Đăng xu?t.} {310}{}{Enter Secondary Security Access Code Sequence: 70Y644, 008Z21, 9X7299, A46123.} {311}{}{70Y644} {312}{}{008Z21} {313}{}{9X7299} {314}{}{A46123} -{315}{}{Logoff.} +{315}{}{Đăng xu?t.} {320}{}{Enter Tertiary Security Access Code Sequence: 70Y644, 008Z21, 9X7299, A46123.} {321}{}{70Y644} {322}{}{008Z21} {323}{}{9X7299} {324}{}{A46123} -{325}{}{Logoff.} +{325}{}{Đăng xu?t.} {330}{}{Security Access Code Sequence Accepted. Welcome to PoseidoNet: } {331}{}{Download Maintenance Robot Routines.} {332}{}{List other stations.} -{333}{}{Logoff.} +{333}{}{Đăng xu?t.} {340}{}{Searching... Maintenance Robot Routines not found.} {341}{}{Hmm, I guess they're not here.} {342}{}{Station list.} -{343}{}{Logoff.} +{343}{}{Đăng xu?t.} {350}{}{Searching Comlinks... Searching... Iron Mountain... Offline, NORAD... Offline, SAC... Offline. Searching PoseidoNet... --More?--} {351}{}{Download Maintenance Robot Routines.} {352}{}{More.} -{353}{}{Logoff.} +{353}{}{Đăng xu?t.} {360}{}{Active PoseidoNet Stations: Atomic Powerplant #5, Navarro Refinery, Control Station ENCLAVE, ENCLAVE Vault-Research Control... AccessDenied} {361}{}{Lights are on, but nobody's home. } {362}{}{Everything's shut down except for the ENCLAVE Vault-Research Control. I wonder what that is?} @@ -125,10 +125,10 @@ {379}{}{Damn, I must have been cut off.} {380}{}{Hydroelectric Magnetosphere Regulator required before Repair sequence can commence.} {381}{}{Initiate Coolant Maintenance} -{382}{}{Logoff.} +{382}{}{Đăng xu?t.} {390}{}{Hydroelectric Magnetosphere Regulator accepted. Scanning... Part within nominal QA constraints... Transfer to repair unit completed... Proceed?} {391}{}{Đúng v?y.} -{392}{}{Logoff.} +{392}{}{Đăng xu?t.} {400}{}{Logic Circuits damaged. In emergency, RM&RR unit may be directed manually.} {401}{}{Well, that explains that. I guess I'll give it a try.} {402}{}{Hmm, that doesn't sound too promising. I'm going to Logoff.} @@ -144,19 +144,19 @@ {440}{}{Manual Direction: The RM&RR unit must be directed, manually, to its target destination. The unit will follow the movement commands that you give it but if its way is blocked or the unit takes excess damage it will automatically return to its bay.} {441}{}{Where do I need to move the robot? Let me look up the procedures.} {442}{}{I guess I'm ready to get started.} -{443}{}{Logoff.} +{443}{}{Đăng xu?t.} {450}{}{Information request on procedure:} {451}{}{I want to know where I need to go to replace the Hydroelectric Magnetosphere Regulator.} {452}{}{I need to know where the Main Coolant Shutoff Valve is.} -{453}{}{Logoff.} +{453}{}{Đăng xu?t.} {460}{}{The Hydroelectric Magnetosphere Regulator is located against the East wall of the Reactor Core. It is located just to the right of the Main Coolant Shutoff Valve.} {461}{}{Where's the Main Coolant Shutoff Valve?} {462}{}{I guess I'm ready to get started.} -{463}{}{Logoff.} +{463}{}{Đăng xu?t.} {470}{}{The Main Coolant Shutoff Valve is located near the East wall of the Reactor Core. The valve is controlled by a large red wheel.} {471}{}{That shouldn't be too hard to find --as long as the red paint hasn't peeled off.} {472}{}{I guess I'm ready to get started.} -{473}{}{Logoff.} +{473}{}{Đăng xu?t.} {480}{}{Emergency Manual RM&RR Unit Control: In order to move the unit it must be given commands to Turn Left, Turn Right, Move Forward, and then the last command given in any sequence is the Perform Procedure command.} {482}{}{If this has been attempted before, show the previous set of movement commands here. Commands?: MoveVar1} {484}{}{If this has been attempted before, show the previous set of movement commands here. Heat at 5% of unit tolerance. Commands?: MoveVar1, MoveVar2} @@ -190,8 +190,8 @@ {543}{}{Damage report.} {544}{}{Delete all commands.} {545}{}{Execute program.} -{546}{}{Back.} -{547}{}{Logoff.} +{546}{}{Tr? l?i.} +{547}{}{Đăng xu?t.} {550}{}{Back to Main Menu.} {600}{}{Select a command:} {601}{}{Calibrate Uranium-Rod Driver.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcbnkgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcbnkgrd.msg index cb66df3b0a..6cf32cdce1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcbnkgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcbnkgrd.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{Oh. All right.} {115}{}{We can help everyone who comes here for a reason. If you can't be helped, then you gotta go. Get going before we help you.} {116}{}{Gonna make me?} -{117}{}{Got it.} +{117}{}{Hi?u r?i.} {118}{}{You're here to talk to them, eh? Well, you can talk to us. What do you have to say?} {119}{}{Have you considered that you're holding them illegally?} {120}{}{Eat this, mutie!} @@ -30,11 +30,11 @@ {129}{}{But... but... all right. They're out. You're accountable. I just hope you're right. Here is the key.} {130}{}{That's all I wanted. Great. Thanks. Bye.} {131}{}{Yeah, but maybe we should be. Right now, they are. And they're staying there until someone can show me a better reason to let them out. Now... get out.} -{132}{}{No.} -{133}{}{All right.} +{132}{}{Không.} +{133}{}{Đư?c r?i.} {134}{}{So they're going to stay in jail for now. We gotta protect society. Now... get out.} -{135}{}{No.} -{136}{}{All right.} +{135}{}{Không.} +{136}{}{Đư?c r?i.} {137}{}{You! What the hell are you doing? Get the hell out of here!} {138}{}{You'll be putting your weapons away now, pal.} {139}{}{You again? Do you need something?} @@ -45,5 +45,5 @@ {144}{}{You shouldn't be hanging around here. Leave now.} {145}{}{If I ever find out where those damn prisoners ran off to, there's gonna be hell to pay!} {150}{}{But... but... all right. They're out. You're accountable. I just hope you're right. Here is the... Hey, where'd my key go!? Shit, Marcus is gonna have my head if I lost that thing. Sorry, I gotta go.} -{151}{}{All right.} +{151}{}{Đư?c r?i.} {152}{}{I actually took that key from you. What are going to do about it?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcdan.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcdan.msg index f0b641e4b7..b41708a1b5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcdan.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcdan.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {111}{}{Great, great. Pleased to meet you. [He looks distracted.] Hey, look... you're an adventuring type, right?} {112}{}{Đúng v?y.} {113}{}{Do you not recognize the Chosen One?} -{114}{}{No.} +{114}{}{Không.} {115}{}{What business is it of yours?} {116}{}{The reason I ask, you see, is because my wife is missing. I don't know where she is. She's been gone for days. I've asked around town, and no one has seen her. Can you find her for me?} {117}{}{What's in it for me?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcencha.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcencha.msg index 1f2d0db505..b52a768de2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcencha.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcencha.msg @@ -16,7 +16,7 @@ {112}{}{Duhhhh...} {113}{}{That'd be } {114}{}{Đúng v?y.} -{115}{}{No.} +{115}{}{Không.} {116}{}{You got questions, maybe I got answers. Whaddya wanna know?} {117}{}{What's he like?} {118}{}{Can he be trusted?} @@ -48,7 +48,7 @@ {139}{}{After what happened to Chad? I don't think so. Anything else?} {140}{}{We're here. Here's your $500. If you want to come back, we leave at the end of the day. You'll earn the money on the way back, too, if you want it. One way or another, though, we're leaving then.} -{141}{}{See ya.} +{141}{}{G?p l?i sau.} {142}{}{You ready to leave?} {143}{}{Thanks. Here's your $500. You want a new job, talk to Bill.} {144}{}{You sick loser! You're gonna die now!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcfrank.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcfrank.msg index b6d1d18bbf..efe709d6ba 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcfrank.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcfrank.msg @@ -35,13 +35,13 @@ {127}{}{Damn mutants. Just as I thought.} {128}{}{Yeah, I am a tough guy. If I weren't in jail, I'd prove it to you. You think you're tough? Think you can prove it, loser?} -{129}{}{Of course.} +{129}{}{D? nhiên r?i.} {130}{}{I don't have anything to prove to you, lowlife.} {131}{}{Get the hell out of my sight, you jerk! I'd kill you if I had the chance!} {132}{}{Chào.} {133}{}{The law 'round here is based on mutant love. Do you hate mutants?} {134}{}{Đúng v?y.} -{135}{}{No.} +{135}{}{Không.} {136}{}{Yeah? Then go talk to Jacob, the chemist. I'll catch you later.} {137}{}{Mutie-lover! Get outta here! I don't want to breathe the same air as you!} {138}{}{You again? What do you want?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hchench.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hchench.msg index ee698027dd..689b4700bc 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hchench.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hchench.msg @@ -43,7 +43,7 @@ who came here for the job. Figure he's another one who had to vacate someplace else in a hurry. Any more questions?} {220}{}{Đúng v?y.} -{221}{}{No.} +{221}{}{Không.} {222}{}{All right. See ya, then.} {223}{}{Chào.} {300}{}{Hatch} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcjacob.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcjacob.msg index cfaad1f893..2c52c97452 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcjacob.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcjacob.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {159}{}{In that case, it's just great being here. This town has everything you could want... mutant sheriff, uranium mine, hospital, store... you can get just about anything here. You want anything else?} {160}{}{Đúng v?y.} -{161}{}{No.} +{161}{}{Không.} {162}{}{Great. Bye.} {163}{}{Chào.} {164}{}{He's been ruling here ever since the Master was destroyed. He puts down anyone who disagrees @@ -57,7 +57,7 @@ {172}{}{Fool me? I see. Well, I have to go. Nice talking to you.} {173}{}{Actually, we are. Some friends of mine and I are planning to strike a blow that will rid this town of mutants, but we need to get some friends out of jail. Are you with us?} -{174}{}{No.} +{174}{}{Không.} {175}{}{No. And I'm turning you in. You're crazy.} {176}{}{Sure! } {177}{}{Are you sure? This is a chance to keep humanity free, you know, from those vicious mutant @@ -158,6 +158,6 @@ {311}{}{I have some other questions.} {312}{}{Nothing. Forget it.} {313}{}{Cám ơn.} -{314}{}{[CONTINUE]} +{314}{}{[TI?P T?C]} {315}{}{Hey, friend. I appreciate your help gettin' our friends out of their spot of trouble. You're all right in my book.} {316}{}{Cám ơn.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcliz.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcliz.msg index 57cf4422f6..031ee11783 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcliz.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcliz.msg @@ -56,7 +56,7 @@ {152}{}{Oh, well, if you got it from a reliable source, then yeah. Are you going to put an end to the mutants' domination?} {153}{}{Yep.} -{154}{}{No.} +{154}{}{Không.} {155}{}{Then I guess I'd better start cleaning up the loose ends.} {156}{}{[XONG]} {157}{}{I don't support killin' in this store. Get out.} @@ -75,7 +75,7 @@ {168}{}{Coincidentally, I got rid of all the guns I had except what you see here. Help you with somethin' else?} {169}{}{Đúng v?y.} -{170}{}{No.} +{170}{}{Không.} {171}{}{I ain't sellin' to you. Get out of my store.} {172}{}{[XONG]} {173}{}{The store is closed. We open at eight.} @@ -87,7 +87,7 @@ {181}{}{That's it! Get over here!} {182}{}{What else are you going to bother me with?} {183}{}{Cám ơn.} -{184}{}{[CONTINUE]} +{184}{}{[TI?P T?C]} {185}{}{Hey! Who the hell is out there?} {186}{}{I don't know who you are, but I'm comin' for ya'.} {200}{}{Do you have anything special you could set me up with that isn't on the shelves?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcmarcus.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcmarcus.msg index 355c795a49..31775178b0 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcmarcus.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcmarcus.msg @@ -13,11 +13,11 @@ {112}{}{You wanna travel with me?} {113}{}{Chào.} {114}{mcs3}{Yeah, I'm a ugly mutant. I also run this place. You got a problem with that?} -{115}{}{Uh!} -{116}{}{Nuh.} +{115}{}{?!} +{116}{}{N?.} {117}{mcs4}{You wanna fight me?} -{118}{}{Uh!} -{119}{}{Nuh.} +{118}{}{?!} +{119}{}{N?.} {120}{mcs5}{Take your best shot, human.} {121}{mcs6a}{Good.} {122}{mcs6b}{Keep your nose clean and you won't get into trouble.} @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{mcs10}{Right... After the Master and the vats were destroyed, I wandered a bit. No place to go. One day got attacked by this fool wearin' power armor.} {137}{}{Really?} {138}{mcs11}{That was Jacob, from the Brotherhood of Steel. He'd sworn some oath to destroy muties. We tussled for a while -- probably a day or two. After a while, we just started laughing. What was the point?} -{139}{}{Then what?} +{139}{}{Sau đó th? sao?} {140}{mcs12}{We became friends. Headed off together. Then other people started following us. Guess they figured if they weren't safe with a mutie and a Steel Knight, safe just wasn't going to happen. } {141}{}{So you set up here. Why?} {142}{mcs13}{Uranium mine. I knew there was one around from old maps. Now anybody's welcome here -- 'long as they act right. Others might not think much of us, but nobody's more free than we are. There ya go.} @@ -200,10 +200,10 @@ {299}{mcs111c}{You got anything to help?} {300}{mcs111d}{Maybe you should have a look at this.} {301}{}{Use your skills to heal yourself.} -{302}{}{Never mind.} +{302}{}{Không có g?.} {303}{}{OK} {304}{mcs160}{I'll just stay here and tighten the vises on my shoulder.} -{305}{}{Never mind.} +{305}{}{Không có g?.} {306}{}{OK} {307}{}{North.} {308}{}{Northwest.} @@ -251,7 +251,7 @@ what did you mean?} {350}{mcs113}{Didn't your folks explain this to you?} {351}{}{No, I mean, I thought all you mutants were sterile.} -{352}{}{Never mind.} +{352}{}{Không có g?.} {353}{mcs114}{What? Where the hell did you hear that?} {354}{}{So... you AREN'T sterile?} {355}{}{Nevermind.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcmicky.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcmicky.msg index 0ad34de54e..68126fa63e 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcmicky.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcmicky.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{No, not today. If I run across any, I'll let you know, though.} {111}{}{Well, yes, actually. I think you'd be the perfect partner for a, shall we say, "joint venture".} {112}{}{What's your name?} -{113}{}{Never mind.} +{113}{}{Không có g?.} {114}{}{Me? I'm Micky, suave and debonair Treasure Hunter of Broken Hills.} {115}{}{Hunnterr?} {116}{}{Bye-bye.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcminers.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcminers.msg index 10c234f00d..7cb578baa6 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcminers.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcminers.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {117}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {118}{}{Just one of the miners. Do you want someone important?} {119}{}{Đúng v?y.} -{120}{}{No.} +{120}{}{Không.} {121}{}{Chào.} {122}{}{The movers and shakers of the town are Marcus, who's kind of the mayor and sheriff, Zaius, who's the mine foreman, and Chad, who runs the caravan. Phil the bartender's the leader of the ghouls, I guess... diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcoutfit.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcoutfit.msg index 316a19a2a7..9ff494c6ec 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcoutfit.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcoutfit.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {136}{}{Chào.} {137}{}{All right. Gecko it is. Come back on the 1st of the month and you'll be on your way. Want anything else?} {138}{}{Đúng v?y.} -{139}{}{No.} +{139}{}{Không.} {140}{}{All right. The Republic it is. Come back on the 11th of the month and you'll be on your way. Want anything else?} {141}{}{All right. Vault City it is. Come back on the 21st of the month and you'll be on your way. Want anything else?} {142}{}{Mu?n g??} @@ -98,7 +98,7 @@ {183}{}{Yeah? Fine. Get out of my store. Come back when you got enough guts to make the trip.} {184}{}{Great. Then get going.} {185}{}{I wanted something else first.} -{186}{}{All right.} +{186}{}{Đư?c r?i.} {187}{}{Pal, I can't do anything else for you now. With all the mutants dead, we got no one to work the mine effectively. This town's gonna ghost in a year or two. Ain't nothing else here. So long.} {188}{}{Sorry, pal. I got nothing for you to do anymore. Ya' shoveled all the crap I had.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcrsuper.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcrsuper.msg index b65b10e38d..dbfb55f9a2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcrsuper.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcrsuper.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{Great. Bye.} {134}{}{Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -- only a professional should do it. You want it or not?} {135}{}{Đúng v?y.} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{Fine. You don't have any business here. Please leave so we can get our jobs done.} {138}{}{Chào.} {139}{}{That's ridiculous. We're not giving you any.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcseymor.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcseymor.msg index cbaf43fb9c..f61a7c0823 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcseymor.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcseymor.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {108}{}{Chào.} {109}{}{Yes, I do talk. Better than some people, it seems. I'd smile at you right now, but I just don't have a mouth. [it laughs] Say, could you do me a big favor?} {110}{}{'Es.} -{111}{}{Nuh.} +{111}{}{N?.} {112}{}{I'm looking for a better place to be. Right here is nice and all, but frankly, these plants aren't much for conversation. I was thinking over there, by the building with all the ghouls in it... Would you replant me?} {113}{}{'Es!} {114}{}{Nuh!} @@ -61,7 +61,7 @@ {156}{}{-done-} {157}{}{That's a pity, that's a pity indeed. I do hope you'll change your mind at some point. Perhaps the pollen of your indecision will blow my way again. Good day.} -{158}{}{Uh.} +{158}{}{?.} {159}{}{Good day indeed.} {160}{}{Oooh... the soil here feels so... different. Cleaner, somehow. Probably because I don't have to share it with those other plants. Ahhh. Oh! Yes! If you ever run across the Professor and his scorpion, remember this chess diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcsteve.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcsteve.msg index bac92c03c7..a86de1a615 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcsteve.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcsteve.msg @@ -37,7 +37,7 @@ a man named Jacob. The two of them chose this site because it was near some uranium deposits. Would you like to hear more?} {129}{}{Đúng v?y.} -{130}{}{No.} +{130}{}{Không.} {131}{}{We're a collective of humans, mutants, and ghouls. We don't have the racial tensions that plague Vault City; in our eyes, everyone's equal.} {132}{}{You live next to mutants? Don't you know they're evil?} @@ -72,7 +72,7 @@ communities like Vault City, Gecko, and the New California Republic. We use some ourselves for our own power. More?} {160}{}{Đúng v?y.} -{161}{}{No.} +{161}{}{Không.} {162}{}{Everyone's equal. We all came from humans; we all have the same core underneath the exterior. To say that someone's evil just because of their appearance indicates only ignorance.} {163}{}{You calling me ignorant?} @@ -98,7 +98,7 @@ {179}{}{To hell with you, pal. YOU'RE the ignorant one.} {180}{}{Oh, all right. You've got a point.} {181}{}{Anyway, that's all I wanted to say. Welcome to Broken Hills.} -{182}{}{Wait.} +{182}{}{Ch?.} {183}{}{Chào.} {184}{}{If the mutants intended us harm, they'd have moved on us before now. They're not going to last forever -- in fact, most of them are going senile now. Building a community isn't going to help them diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hcsuper.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hcsuper.msg index b90a38972e..20a8279f6e 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hcsuper.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hcsuper.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {134}{}{Good luck getting it refined any place else. The process is dangerous -- only a professional should do it. You want it or not?} {135}{}{Đúng v?y.} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{Fine. You don't have any business here. Please leave so we can get our jobs done.} {138}{}{Chào.} {139}{}{That's ridiculous. We're not giving you any.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hctyphon.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hctyphon.msg index 9dab7ba67f..353990cc41 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hctyphon.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hctyphon.msg @@ -45,7 +45,7 @@ {143}{}{What kind of treasure is it?} {144}{}{Yeah, tell me.} {145}{}{I had other questions for you first.} -{146}{}{No.} +{146}{}{Không.} {147}{}{Like what?} {148}{}{This is the Old Ghouls' Home?} {149}{}{You ever heard of a GECK?} @@ -102,7 +102,7 @@ {200}{}{That's a bit vague, but thanks. See ya.} {201}{}{You find that treasure yet, kid?} {202}{}{Nuh uh.} -{203}{}{Not yet.} +{203}{}{Chưa.} {204}{}{Nope. I had some questions.} {205}{}{Nope. Bye.} {206}{}{Well, keep lookin'. You're bound to get it eventually.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/hczaius.msg b/data/text/vietnamese/dialog/hczaius.msg index 540122ad2c..b0356e947c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/hczaius.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/hczaius.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {125}{}{Our air purifier's broken. It's on the bottom level. We've got no parts, and we've got no protective equipment. Without the parts, we can't fix it. Without the protection, the radon gas'll nail us. Are you any good with your hands?} -{126}{}{I'm all right.} +{126}{}{Tôi v?n ?n.} {127}{}{No. Not really.} {128}{}{You again, eh?} {129}{}{Ork! Ooo! Ug ug!} @@ -71,7 +71,7 @@ {155}{}{ it is, then. Take half now. I'll give you the other half when you're done. Go to New Reno and look for Renesco. He's got tools just lying around his office. He should be able to help you with the parts.} -{156}{}{See ya.} +{156}{}{G?p l?i sau.} {157}{}{Sorry. That's the limit. Take it or leave it.} {158}{}{I'll take it.} {159}{}{I'll leave it.} @@ -93,7 +93,7 @@ {175}{}{What's in it for me?} {176}{}{Sure, I'll do it.} {177}{}{Not right now.} -{178}{}{No.} +{178}{}{Không.} {179}{}{How's it coming? I hope you're going to take care of this soon...} {180}{}{It's coming along all right.} {181}{}{I'm a busy man. I haven't gotten around to it yet.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/kcardin.msg b/data/text/vietnamese/dialog/kcardin.msg index eff3a361ce..fef44d60c4 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/kcardin.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/kcardin.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {181}{}{A quest?} {190}{}{I just handle the rooms here. If you want to buy or trade something, talk to my daughter, Maida.} {191}{}{Oh, I see. Tell me something else then.} -{192}{}{Thanks. Goodbye.} +{192}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {200}{}{We're pretty full right now. Sorry.} {201}{}{Well, let's see here. We should have a room available. That will be $25.} {202}{}{I'll take it. Here's the $25. Thanks.} @@ -77,7 +77,7 @@ {270}{}{I just don't know what to think. My boy Torr's missing. I sure wish someone would help me find him. He's never been gone from home so long before.} {271}{}{Torr?} -{272}{}{What happened?} +{272}{}{Chuy?n g? đ? x?y ra th??} {273}{}{That's nice, lady, but I need something from you.} {274}{}{Well, I can tell you're busy. I'll come back later. Goodbye.} {280}{}{He took off last night. I got mad at him after we lost those last few brahmin. We just can't diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/kcbhcust.msg b/data/text/vietnamese/dialog/kcbhcust.msg index 4e0b1cacd4..9901ef1208 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/kcbhcust.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/kcbhcust.msg @@ -61,7 +61,7 @@ {205}{}{Thanks for the brew.} {206}{}{Huzzah!} {207}{}{Tribals know what's best in life.} -{208}{}{Thank you.} +{208}{}{Cám ơn.} {209}{}{Thanks, friend.} {210}{}{I sure needed that. Thanks.} {211}{}{Thanks a million!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/kchild.msg b/data/text/vietnamese/dialog/kchild.msg index 4ad1d3135d..0d423fdabd 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/kchild.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/kchild.msg @@ -73,30 +73,30 @@ {221}{}{Do you like me?} {222}{}{Are you married?} {223}{}{One, two, three... Weee!} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? c?u đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} {1104}{}{That's trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{C?u là C?u tinh.} {1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} {1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương có th? ch?a lành cho anh, nhưng s? khi?n +anh th?y bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/kcitizen.msg b/data/text/vietnamese/dialog/kcitizen.msg index e4d0aa87c8..768d7bc423 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/kcitizen.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/kcitizen.msg @@ -46,30 +46,30 @@ {202}{}{Howdy, stranger.} {203}{}{Watch out for those Duntons; they're dangerous.} {204}{}{Trapper Town sure has a lot of rats.} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? c?u đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} {1104}{}{That's trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{C?u là C?u tinh.} {1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} {1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương có th? ch?a lành cho anh, nhưng s? khi?n +anh th?y bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/kcsulik.msg b/data/text/vietnamese/dialog/kcsulik.msg index b29c0a173b..4bd4ac8da0 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/kcsulik.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/kcsulik.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {143}{}{Ok... Can I ask you something else?} {150}{slk6b}{That be funny, fren. At least, Grampy Bone think so. He say you got wit. Say you going to need it.} -{151}{}{Why?} +{151}{}{T?i sao?} {152}{}{Who's Grampy Bone?} {153}{}{Can I ask you something else?} {160}{slk6c}{Him got feeling about you. Grampy Bone one smart spirit.} @@ -60,7 +60,7 @@ {222}{}{Đ? tôi h?i chuy?n khác.} {223}{}{I guess that's all I need to know for now. Goodbye.} {230}{slk8}{We and I thank you. Name's Sulik. How can we repay?} -{231}{}{Uh.} +{231}{}{?.} {232}{}{Bye bye.} {233}{}{Who's "we?"} {234}{}{I was happy to help, Sulik. Tell me about yourself.} @@ -102,7 +102,7 @@ {321}{slk26b}{The spirits are sometimes hard to understand. They see things you and we can't.} {322}{slk26c}{Spirits be willing to talk. What you want?} {323}{}{Uh?} -{324}{}{Nuh.} +{324}{}{N?.} {325}{}{Nuh-uh.} {326}{}{What do they tell you about this place?} {327}{}{What do they tell you about our chances?} @@ -218,7 +218,7 @@ {747}{slk41c}{What's ours is yours, fren.} {750}{slk42}{We and I thank you. You try to do a good thing, just don't have the bread. Maybe you can raise some?} -{751}{}{Uh.} +{751}{}{?.} {752}{}{Sorry, I must have miscounted. Goodbye.} {753}{}{I thought I had enough. Sorry. Let me ask you something.} {754}{slk43a}{Yeah. We be giving this to Maida. Then we be free. Want us to walk by-and-by?} @@ -261,7 +261,7 @@ {790}{slk52a}{You're bad news walking. Grampy Bone say we be stacking up the bad karma just being near you.} {791}{slk52b}{We're there. Grampy Bone say we might find sis with you.} -{792}{}{Uh.} +{792}{}{?.} {793}{}{I hope so. In any case it will be nice to travel with you, and, uh, your Grandfather's bone.} {794}{slk53}{Not just Grampy Bone, all tribe's spirits. Grampy Bone just wiser and stronger than @@ -346,7 +346,7 @@ {892}{}{I want you to use your best weapon.} {893}{}{I want you to use your best armor.} {894}{}{I want you to change your aggressiveness.} -{895}{}{Never mind.} +{895}{}{Không có g?.} {900}{slk67}{What distance you need us at?} {901}{}{I want you to stay at only a Short distance.} {902}{}{I want you to stay at Medium distance.} @@ -447,7 +447,7 @@ {3007}{}{To the Northeast.} {3008}{}{We don't know anything about that.} {3009}{}{Đúng v?y.} -{3010}{}{No.} +{3010}{}{Không.} {3011}{}{What do you expect from us?} {3012}{}{That not be nice.} {3013}{}{Thank-you.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/mcjo.msg b/data/text/vietnamese/dialog/mcjo.msg index 74fbd8e951..550b51aa27 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/mcjo.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/mcjo.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {172}{}{Mess-aj.} {173}{}{Farm?} {174}{}{Bad things all gone!} -{175}{}{I go.} +{175}{}{Tôi đi.} {176}{}{I'll be back when I have more to report.} {179}{}{There's a drunkard in the Den who matches Karl's description. Says he used to be a farmer too.} {180}{}{Those bodies are fake. Just dummies covered in Brahmin guts. They were there to scare you away from the crops.} @@ -134,7 +134,7 @@ {262}{}{Well, spit it out. I can't help you if you don't tell me what you're looking for, and I sure ain't going to stand here and try to guess what you're looking for.} {263}{}{I am looking for the holy GECK.} -{264}{}{Never mind.} +{264}{}{Không có g?.} {265}{}{Since I rely heavily on the products of the people of Modoc, I don't have much to trade for. You know, with the drought and all. You still interested?} {266}{}{Let's do some business.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/mcjohnny.msg b/data/text/vietnamese/dialog/mcjohnny.msg index 8ba7a767f7..86709524b1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/mcjohnny.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/mcjohnny.msg @@ -21,7 +21,7 @@ {167}{}{Would you like some candy little kid.} {168}{}{Have you talked to Vegeir about me going home?} {169}{}{Yes. He says he wants your parents to come down and get you.} -{170}{}{No, not yet.} +{170}{}{Chưa.} {171}{}{My dad said Laddie went with you to look for me. Where is she? I miss her.} {172}{}{I'm sorry Jonny. Laddie died while we were searching for you.} {173}{}{Rose said she would look after your dog.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/mcjonny.msg b/data/text/vietnamese/dialog/mcjonny.msg index a6ece80707..c1e14511aa 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/mcjonny.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/mcjonny.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {166}{}{Your mother and father have sent me to find you.} {168}{}{Have you talked to Vegeir about me going home?} {169}{}{Yes. He says he wants your parents to come down and get you.} -{170}{}{No, not yet.} +{170}{}{Chưa.} {171}{}{My dad said Laddie went with you to look for me. Where is he? I miss him.} {172}{}{I'm sorry Jonny. Laddie died while we were searching for you.} {173}{}{Rose said she would look after your dog.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/mckarl.msg b/data/text/vietnamese/dialog/mckarl.msg index f4c278f632..3b8209bcbd 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/mckarl.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/mckarl.msg @@ -80,7 +80,7 @@ reaches into your purse and takes half your money.] Very kind of you (hic) if you needs anything, don't hesitate to ask.} {228}{}{GECK?} -{229}{}{I go.} +{229}{}{Tôi đi.} {230}{}{Jooky... hic... It's a party in a can.} {231}{}{Maybe later, then.} {232}{}{Gee... (hic) ...thanks. Maybe I can buy a (hic) bullet to shoot myself with. (hic) Course I'd diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncangbis.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncangbis.msg index 387fefddf0..8cd6b54282 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncangbis.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncangbis.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {243}{}{Used to travel with someone named Iam kept shooting me in back with burst fire} {244}{}{Me board too} {245}{}{Noooo me gotta go now} -{246}{}{No.} +{246}{}{Không.} {247}{}{Đúng v?y.} {248}{}{Uh... why are you looking at me like that?} {249}{}{I might be bored. Why, you looking for some excitement, princess?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncbigjes.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncbigjes.msg index ccd9d794d3..57b8a83600 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncbigjes.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncbigjes.msg @@ -162,7 +162,7 @@ {543}{}{Oh. Guess I misheard.} {551}{}{Uh... yes, but I don't have the money on me. Just give me some time, and I'll return it to you.} {552}{}{Yes, here is the money.} -{553}{}{No, not yet.} +{553}{}{Chưa.} {554}{}{No, uh, I'll go take care of it now.} {560}{}{Then... why are you here? (He wipes his forehead, then takes a deep breath.) WHY do you not have the money?} {561}{}{Well, you see, I had some questions first...} @@ -204,7 +204,7 @@ {640}{}{(Nods.) That is good. The man is old... a cripple... he hides in his bar, "Salvatore's," near the Bishop Casino. He is a... coward and never leaves his room upstairs. When he is... dead, return.} {641}{}{Cripple?} -{642}{}{All right.} +{642}{}{Đư?c r?i.} {650}{}{(Nods.) The butcher's legs... are weak. (Jesus wipes his forehead, then draws another weak breath.) He also has... difficulty... breathing. He takes air through an... oxygen tank.} {651}{}{Oxygen tank, huh? Hmmmm. All right.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncbisgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncbisgrd.msg index 9ce54f433d..33f0365d87 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncbisgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncbisgrd.msg @@ -121,7 +121,7 @@ {480}{}{Forget it then.} {490}{}{(The guard steps away for a moment, opens a panel on one of the walls and whispers something. He waits for a minute, listens, then turns back to you and shrugs.) He says you can head on up.} -{491}{}{All right.} +{491}{}{Đư?c r?i.} {495}{}{Yo, } {496}{}{! } {497}{}{Mr. Bishop 'xpecting you?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/nccorbro.msg b/data/text/vietnamese/dialog/nccorbro.msg index c693eff9ea..751eb4d2dd 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/nccorbro.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/nccorbro.msg @@ -149,7 +149,7 @@ First, you'll need a stage name, something that screams STAR. Any ideas?} {517}{}{Awright - how about another name?} {525}{}{I... hmmmm... I...hmmmm. Look, I'll agree to the 500 chips, but NO ROYALTIES. You hear me?} -{526}{}{All right.} +{526}{}{Đư?c r?i.} {527}{}{No deal. I'll be seeing you.} {528}{}{No royalties, no } {535}{}{All right! "} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncethwri.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncethwri.msg index c9fb8c93b1..42167eb1a1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncethwri.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncethwri.msg @@ -106,7 +106,7 @@ {355}{}{Why, yes, yes, he is. (Squints at you again.) I'm sorry, do you know my husband?} {356}{}{Yes, I know him. The Wright family controls the distribution of alcohol in New Reno.} {357}{}{Not personally, but I know the Wrights control the distribution of alcohol in New Reno.} -{358}{}{No.} +{358}{}{Không.} {359}{}{Not really. Look, I have to be going.} {360}{}{Oh. (Blinks.) So what is it I can do for you?} {361}{}{So what are these questions you have?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncftully.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncftully.msg index 479409a472..700bafddf6 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncftully.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncftully.msg @@ -161,7 +161,7 @@ {591}{}{Business at home?} {600}{}{Well, not much, but I hear thingz OUSSIDE th' confessional about oul' Bishop. Crafty devil. Got iron ballz, he does... must clink when he walkz. I figger he'z behind thosse raidz on Vault City... you heard 'bout those?} -{601}{}{No.} +{601}{}{Không.} {602}{}{Đúng v?y.} {603}{}{Father, keep it down. That kind of talk could get you killed in this town...} {604}{}{Look, maybe I'll come back when you're sober.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/nckeiwri.msg b/data/text/vietnamese/dialog/nckeiwri.msg index 48d516701a..7e132bdf85 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/nckeiwri.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/nckeiwri.msg @@ -44,7 +44,7 @@ {359}{}{All right then.} {365}{}{Naw, I reckon you WILL be leaving, 'cause you look like the kinda person who likes living. Now get.} {366}{}{I'm NOT leaving.} -{367}{}{All right.} +{367}{}{Đư?c r?i.} {375}{}{I WARNED you...} {376}{}{You want some of THIS, BOY?! You want some of THIS?! Then come GET s --} {380}{}{Uh... what about her? Has she gotten herself in trouble again?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/nclabish.msg b/data/text/vietnamese/dialog/nclabish.msg index 925f002465..e6801b6d26 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/nclabish.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/nclabish.msg @@ -372,7 +372,7 @@ in your eye.} {735}{}{(Her expression crumbles for a moment, then she rolls over so you can't see her.) Don't mention that place.} -{736}{}{What happened?} +{736}{}{Chuy?n g? đ? x?y ra th??} {740}{}{JOHN happened. I used to live there. He visited once, I was pleasantly charmed because he was so... rough, I guess. Different from most Vault Citizens. Of course, he let me try some drugs and... (Sighs.)} {741}{}{And?} {745}{}{They had memory enhancers for the Pip-Boys there. Had dictionaries diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncmason.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncmason.msg index 9bf6f12e49..b41469a0a1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncmason.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncmason.msg @@ -122,7 +122,7 @@ {515}{}{(Nods, frowning slightly.) Well, awright then... go tell Mr. Salvatore what you found.} {516}{}{Oh, REALLY? Is THAT what I should do? Thanks, Mason. Without you, I wouldn't even know how to get from place to place. Sheesh. Idiot.} -{517}{}{All right.} +{517}{}{Đư?c r?i.} {520}{}{You done the job yet?} {525}{}{Go see Mr. Salvatore. He's waiting for you.} {530}{}{Awright, then. You're gonna be a one-man collection agency. Drill's simple: Visit Renesco's Pharmacy diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncmyrgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncmyrgrd.msg index ee9be8e1c1..c22895345b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncmyrgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncmyrgrd.msg @@ -77,12 +77,12 @@ {400}{}{Nope. Now piss OFF, you little shit.} {401}{}{I'm staying until you let me in. In fact, I'd like to see you TRY and move me.} {402}{}{I'm staying until you let me in. In fact, I'd like to see you sorry sacks of shit TRY and move me.} -{404}{}{All right.} +{404}{}{Đư?c r?i.} {411}{}{Neither have I...} {412}{}{Defend yourself.} {425}{}{Yeah? Lemme see. Hmmmm. (Checks badge, shrugs.) All right, but keep it quick. Myron's busy, and he don't like being disturbed.} -{426}{}{Got it.} +{426}{}{Hi?u r?i.} {435}{}{(Eyes roam up and down your body.) Yeah, for now... heh heh... though, I might need ANOTHER fill a little later on. When you're done inside, that is.} {436}{}{I'll... keep that in mind. Can I head on in?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncorvill.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncorvill.msg index 5eb6124792..edb7953880 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncorvill.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncorvill.msg @@ -158,7 +158,7 @@ {526}{}{All right. I'll go check it out. When I find a way inside, I'll be back.} {535}{}{Ah, it's you. You got some good news for me? You find a way into that army base?} {536}{}{If you're back and ain't done what I asked, then you're in for a world of hurt.} -{537}{}{Not yet.} +{537}{}{Chưa.} {538}{}{Yes. I managed to get inside and found a lot of old weapons and military hardware there. It's all there for the taking. Now, about my payment...} {539}{}{I got inside the base, but there was an... accident... the base is contaminated.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncpitbos.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncpitbos.msg index adbd1e24ed..345e405d0d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncpitbos.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncpitbos.msg @@ -131,7 +131,7 @@ {445}{}{[You count up the evening's chips. Not a bad haul.]} {446}{}{The leather was a nice touch. } {447}{}{That ball gag you had with you didn't hurt, either. } -{448}{}{[CONTINUE]} +{448}{}{[TI?P T?C]} {455}{}{Yeah, he stinks worse than brahmin shit. Still, you...? Aw, why the hell not. A little improv ain't gonna hurt, but it's a rough crowd... better hope you're good.} {456}{}{Oh, I'm good... just watch me go.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncresear.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncresear.msg index caf6661b17..083935a4bc 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncresear.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncresear.msg @@ -66,7 +66,7 @@ could be of some assistance in your studies.} {328}{}{I have to be going.} {335}{}{Ha! I think I'll just watch you go, period. Leave before I call the guards.} -{336}{}{All right.} +{336}{}{Đư?c r?i.} {337}{}{I'm going...::mumble::...you bald-headed bitch.} {345}{}{Hmmmm. All right then. Let me give you a run-down on what we do here: we test the effects and potency of a metamphetamine called Jet.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncsalvat.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncsalvat.msg index 700b0dd13e..e774163cbf 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncsalvat.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncsalvat.msg @@ -62,7 +62,7 @@ {339}{}{It could be a rough assignment: Can I have one of those laser weapons your family uses?} {340}{}{Uh, I don't do contract hits. I'll be leaving now.} {350}{}{Mason will have... the details. (Nods at exit.) Go now.} -{351}{}{All right.} +{351}{}{Đư?c r?i.} {352}{}{Thank you, Mr. Salvatore. I will go ask Mason.} {360}{}{Then you are of... no use to me. Leave now.} {361}{}{Uh, waitaminute... I changed my mind. I'll do it.} @@ -76,7 +76,7 @@ {385}{}{(Salvatore looks up at you, takes a breath from the mask.) Have... you disposed of the thief?} {386}{}{Naw... Lloyd left town with the money.} {387}{}{Yep. The vultures are probably shitting pieces of him out right now.} -{388}{}{Not yet.} +{388}{}{Chưa.} {389}{}{No, Mr. Salvatore. Lloyd left town with the money.} {390}{}{Yes. I made an example of him, Mr. Salvatore.} {391}{}{Not yet, Mr. Salvatore.} @@ -170,7 +170,7 @@ {621}{}{How about...} {630}{}{(Nods) That is a... good name. Now go speak to Mason. He will have... something for you.} -{640}{}{Greetings, } +{640}{}{Xin chào,} {645}{}{I have no further need of your services, } {650}{}{...} {651}{}{...hurkkk...} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/nctray.msg b/data/text/vietnamese/dialog/nctray.msg index f34b5fc102..a66c2317e8 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/nctray.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/nctray.msg @@ -167,7 +167,7 @@ {619}{}{All right, then. Catch you later.} {630}{}{(Shrugs) Sorry, we ain't got no batteries now... come back in a week or two, maybe some will have turned up. 'Course... we could just conduct bitness ANYWAY...} -{631}{}{All right.} +{631}{}{Đư?c r?i.} {632}{}{Sorry, only when it IS business. Later, T-Ray.} {640}{}{Damn, bitch! I just gave you sweet love five minutes ago! You trying to KILL me?} {641}{}{Now, hold on...} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/newr1.msg b/data/text/vietnamese/dialog/newr1.msg index 5dc5150e44..19bd28ecd7 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/newr1.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/newr1.msg @@ -116,7 +116,7 @@ {403}{}{Piston} {404}{}{Hurricane} {405}{}{Big Bad Muthuh} -{406}{}{Chosen One} +{406}{}{C?u tinh} {407}{}{Raging Bull} {408}{}{LaMotta} {409}{}{Sledge} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/nhmyron.msg b/data/text/vietnamese/dialog/nhmyron.msg index 751a511420..9c6321245a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/nhmyron.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/nhmyron.msg @@ -646,7 +646,7 @@ {5616}{}{Sure am. Try me.} {5617}{}{I think I could show you a thing or two.} {5725}{}{Fine, fine. What was the problem with making barbiturates?} -{5741}{}{Why?} +{5741}{}{T?i sao?} {5851}{}{Yes...?} {5861}{}{I thought so.} {6208}{}{?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocariel.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocariel.msg index 9d6886a288..52ab9f50e7 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocariel.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocariel.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{Hello, I'm Ariel. I don't think I've seen you here before. Who are you?} {104}{}{Me} {105}{}{Uh... you look sad. Why?} -{106}{}{Me go now.} +{106}{}{Ng? đi gi?.} {107}{}{Hello, Ariel, my name is} {108}{}{Hi. You're looking rather down. What's up?} {109}{}{You don't need to know my name, but I need some information from you.} @@ -24,7 +24,7 @@ {123}{}{Forgive me, but I don't have the time for someone with your attitude. Good-day.} {124}{}{} {125}{}{} -{126}{}{All right.} +{126}{}{Đư?c r?i.} {127}{}{Mu?n bi?t g? nào?} {128}{}{You prisoner?} {129}{}{D'claws treat you ok?} @@ -42,7 +42,7 @@ anyone here against their will, as far as I know.} {141}{}{Uh, okay.} {142}{}{Got it. Me go.} -{143}{}{I see.} +{143}{}{Hi?u r?i.} {144}{}{I think you're lying, bitch.} {145}{}{I see. If you don't mind, I need to ask you about a few more things.} {146}{}{Yes. They provide me with food, water, shelter, and protection. I feel very safe here, and diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocdalia.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocdalia.msg index 037b361107..ab1b231f53 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocdalia.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocdalia.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {107}{}{Things are fine, but I've got to go.} {108}{}{Hey, I'm glad to hear that. It was my pleasure to do what I could for you. So, what can I help you with?} -{109}{}{Me got questions.} +{109}{}{Ng? mu?n h?i.} {110}{}{Nothing. Me say hi.} {111}{}{Tôi có vài câu h?i.} {112}{}{Nothing. But it's nice to see you again. Bye.} @@ -30,10 +30,10 @@ me to stay for a while.} {127}{}{Okay.} {128}{}{Chào.} -{129}{}{All right.} +{129}{}{Đư?c r?i.} {130}{}{I see. Well, I'll be going then.} {131}{}{Yeah, I've been told I'm free to go or stay. I'm staying for now.} -{132}{}{Me see.} +{132}{}{Ng? th?y.} {133}{}{Okay then.} {134}{}{I don't know any more about them than you do, I guess. I'm still trying to get used to them talking to me instead of tearing my head off and using it for a golf ball. It's scary, you know?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocdar.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocdar.msg index ddc9f81d5d..3b6d322db1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocdar.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocdar.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {116}{}{Me} {117}{}{I see. Well I've got to go now.} {118}{}{I'm} -{119}{}{Got it.} +{119}{}{Hi?u r?i.} {120}{}{Warrior! Ha! That's a good one. Know any more?} {121}{}{Dar guard hall and keep peace. Nothing more.} {122}{}{Me hear before.} @@ -32,7 +32,7 @@ {130}{}{Elder in village do same me.} {131}{}{Ah.} {132}{}{Gruthar is right; you should all try to educate yourselves.} -{133}{}{Got it.} +{133}{}{Hi?u r?i.} {134}{}{So, you're so stupid that someone else has to force you to educate yourself. How nice.} {135}{}{Hello. You pack friend.} {136}{}{Grrrrrrrrr! Argggggghhhh.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocdave.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocdave.msg index 85c36b0f77..bd2a64f210 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocdave.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocdave.msg @@ -49,7 +49,7 @@ {141}{}{Wait a minute, I thought you were someone else.} {142}{}{At last, my time has come. Are you going to kill me now?} {143}{}{Đúng v?y.} -{144}{}{No.} +{144}{}{Không.} {145}{}{When I was eight, my dog Spike got hit by a tractor. When I was nine, my mother lost her arm to a rabid brahmin. When I was ten, my sister was torn to bits by a pack of dogs. When I was eleven, my grandfather killed himself because I was ugly. When I was twelve, my grandmother killed herself because diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocgordon.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocgordon.msg index b6ba1ee8f6..06eed1d82b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocgordon.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocgordon.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {116}{}{How long you here?} {117}{}{D'claws bad?} {118}{}{Why you stay?} -{119}{}{Me go now.} +{119}{}{Ng? đi gi?.} {120}{}{Who is this shrine dedicated to?} {121}{}{How long have you been here?} {122}{}{What can you tell me about the deathclaws?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocgoris.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocgoris.msg index 43a28761bf..ba2b101a8d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocgoris.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocgoris.msg @@ -50,7 +50,7 @@ {139}{}{No, I can leave any time I like. I haven't done so because I don't want to travel alone. I'm pretty tough and can take care of myself, but I would still be one person alone in the desert if anything happened.} -{140}{}{I see.} +{140}{}{Hi?u r?i.} {141}{}{Ah, too much of a wimp to make it on your own. I got it.} {142}{}{I don't like traveling alone either, so I can't blame you.} {143}{}{Uh... a few months actually. I came here from the coast a while back.} @@ -94,7 +94,7 @@ {164}{}{No, only what I've told you. Wait, there is one other thing. The Enclave showed an interest in some ruins to the west of here. Why, I don't know. That's about it.} {165}{}{Well, every little bit of information helps, and I thank you for it.} {166}{}{This happens to be a very important subject to me and you've let me down!} -{167}{}{I see.} +{167}{}{Hi?u r?i.} {168}{}{I think it's called the FEV virus. The Enclave is, or was, doing extensive research on it. I'm sorry, but I don't know anything more.} {169}{}{That's okay; on to other things.} @@ -119,7 +119,7 @@ {185}{}{Yeah, you know, well traveled... knowledgeable... experienced... You don't have a clue what I'm talking about, do you? } {186}{}{Food seasoned, not me.} -{187}{}{Me go now.} +{187}{}{Ng? đi gi?.} {188}{}{Uh huh. Well, your IQ may be smaller than your shoe size, but you obviously have something going for you to have survived in the world this long... Ok, let's try this. Me want leave this place. Me want travel with you. Ok?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocgrutha.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocgrutha.msg index 97c0de5b69..b63cf12013 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocgrutha.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocgrutha.msg @@ -22,14 +22,14 @@ out of trouble, and you will always be welcome here.} {116}{}{Forgive me. I do not mean to be rude, but I do not see that this is relevant to our conversation. I can speak your tongue, I can read your written word. What more needs be said?} -{117}{}{I see.} +{117}{}{Hi?u r?i.} {118}{}{I don't mean to pry, but surely you can understand my interest in this matter.} {119}{}{Yeah, well, how about letting me decide what is or is not relevant?} {120}{}{Yes, I certainly can. Very well. If we part as friends, human, you should speak with Goris. He has more understanding in this matter than I. He can usually be found in the vault library.} {121}{}{Thank you. I look forward to meeting Goris.} {122}{}{I have no intention of adding a deathclaw to my list of friends. Bye!} -{123}{}{All right.} +{123}{}{Đư?c r?i.} {124}{}{They are gone, human. We did not kill them and take their home. It is not our way to kill. I understand that you may not believe me, but I hope that you will judge me by my actions toward you and not out of fear or prejudice.} @@ -58,7 +58,7 @@ sense little evil in you. Very well, I shall place my trust in you.} {140}{}{(Gruthar stares at you intently for a moment.) I think not. I can sense the evil in you, human. I cannot risk the lives of those I protect by taking a chance with you.} -{141}{}{Thank you.} +{141}{}{Cám ơn.} {142}{}{Fine. I think a bullet lobotomy is a viable solution to my problem.} {143}{}{Sorry you feel that way, Gruthar.} {144}{}{I'll be leaving, then.} @@ -115,7 +115,7 @@ {175}{}{Done.} {176}{}{I shall return, you have my word.} {177}{}{Hello} -{178}{}{No, I'm still looking.} +{178}{}{Không, tôi v?n đang t?m.} {179}{}{Yes, and here it is!} {180}{}{} {181}{}{You have restored my faith in humans. I thank you for all that you have done for the pack. Is diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocjimmy.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocjimmy.msg index 081e4d0cba..0765b9a543 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocjimmy.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocjimmy.msg @@ -50,7 +50,7 @@ {149}{}{Uh... what you said.} {150}{}{À, tôi hi?u r?i.} {151}{}{Normally the vault overseer would be stationed here but Vault 13 has been fully automated.} -{152}{}{Why?} +{152}{}{T?i sao?} {153}{}{Okay, me ask more.} {154}{}{Why? I mean, isn't that unusual?} {155}{}{I see. Let's change the subject.} @@ -67,7 +67,7 @@ {166}{}{You think they threat to people?} {167}{}{Do you think they are a threat to human society?} {168}{}{Oh, absolutely. They are far superior to us physically and they are our equals mentally. That makes them a pretty big threat. However, it all comes down to morals and ethics in the end. Fortunately, they seem to be ethical and morally well developed.} -{169}{}{Me see.} +{169}{}{Ng? th?y.} {170}{}{Yeah, I see what you mean.} {171}{}{Hi there. It's good to see you again. What can I help you with?} {172}{}{Need ask question.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocjoseph.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocjoseph.msg index 0be809f1b3..f26f3eaf79 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocjoseph.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocjoseph.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {125}{}{You leave here when want?} {126}{}{What you know about D'claws?} {127}{}{How you be here?} -{128}{}{Me go now.} +{128}{}{Ng? đi gi?.} {129}{}{Are you a prisoner here?} {130}{}{Can you leave here if you want?} {131}{}{What can you tell me about the deathclaws?} @@ -41,7 +41,7 @@ {135}{}{Okay. Need know more.} {136}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {137}{}{That's very commendable of you.} -{138}{}{I see.} +{138}{}{Hi?u r?i.} {139}{}{That's a decision that I can't agree with, but it's your life.} {140}{}{Yes I can, and often do. I have to collect my herbs from time to time, and I've never been stopped. I used to wonder if the deathclaws were secretly following me and whether or not they would @@ -49,7 +49,7 @@ {141}{}{Me got it. Go now.} {142}{}{Need ask more.} {143}{}{You took a foolish chance and you're lucky it paid off.} -{144}{}{All right.} +{144}{}{Đư?c r?i.} {145}{}{Good idea. I'm glad to see it worked.} {146}{}{Well, let's see... Deathclaws appear to be mutated Jackson's Chameleons, the horned variety. There are a lot of similarities still present, but an even greater number of differences. The mutation diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocjul.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocjul.msg index 7cb01b404e..5cd9caa88d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocjul.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocjul.msg @@ -13,13 +13,13 @@ {111}{}{This hatchery. Pack mother inside. Eggs inside. I guard. All of pack guard.} {112}{}{Me want talk mother.} {113}{}{Who you?} -{114}{}{Me go now.} +{114}{}{Ng? đi gi?.} {115}{}{I'll be leaving then.} {116}{}{Ông là ai?} {117}{}{I'd like to speak to the mother.} {118}{}{I Jul. Pack warrior. I guard hatchery. I guard mother.} {119}{}{Me} -{120}{}{Me go now.} +{120}{}{Ng? đi gi?.} {121}{}{Guard mother important job. You important.} {122}{}{I'm} {123}{}{Guarding mother is a position of great responsibility. You must be an important pack member.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ockerith.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ockerith.msg index 732fdcbbf6..efcf199531 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ockerith.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ockerith.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {106}{}{Who D'claw father?} {107}{}{Door look like crap. What happen?} {108}{}{Who build nest room?} -{109}{}{Me go now.} +{109}{}{Ng? đi gi?.} {110}{}{So, you are the deathclaw mother?} {111}{}{Who is the deathclaw father?} {112}{}{What happened to the door? It looks like it has seen better days.} @@ -17,12 +17,12 @@ {115}{}{Yes. I am the current pack mother. After my eggs hatch, the other mothers will have their turn.} {116}{}{Okay.} {117}{}{Other mothers?} -{118}{}{I see.} +{118}{}{Hi?u r?i.} {119}{}{There are other mothers?} {120}{}{Yes, there are more mothers. Should anything happen to me, one will be chosen to take my place. The pack must survive.} {121}{}{Uh, me understand.} -{122}{}{I understand.} +{122}{}{Tôi hi?u r?i.} {123}{}{These eggs were sired by Gruthar, the pack leader. It is Gruthar who decides who will mate and who will not. The pack will be made strong by Gruthar.} {124}{}{Uh, okay.} @@ -47,9 +47,9 @@ {138}{}{The guard was added after this incident occurred. We were more trusting back then. Now we are more careful.} {139}{}{What happen to human?} -{140}{}{Me got it.} +{140}{}{Ng? hi?u r?i.} {141}{}{What happened to this person?} -{142}{}{I see.} +{142}{}{Hi?u r?i.} {143}{}{We built the cave portion, and a human friend installed the door. He got the parts from a settlement north-east of here.} {144}{}{That nice.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocmatt.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocmatt.msg index 338a64a170..3458952901 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocmatt.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocmatt.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {108}{}{Mu?n g??} {109}{}{Who you?} {110}{}{You prisoner?} -{111}{}{Me go now.} +{111}{}{Ng? đi gi?.} {112}{}{Ông là ai?} {113}{}{Are you a prisoner here?} {114}{}{I'll be leaving now.} @@ -21,11 +21,11 @@ {119}{}{Not really.} {120}{}{Yes, as a matter of fact I am. I stumbled upon this place and got myself captured by the deathclaws. They give me freedom of movement within the lower levels of the vault, but I can never go to level 1 where the exit is.} -{121}{}{Why?} +{121}{}{T?i sao?} {122}{}{Okay.} {123}{}{Me outta here.} -{124}{}{Why?} -{125}{}{I see.} +{124}{}{T?i sao?} +{125}{}{Hi?u r?i.} {126}{}{I'll be going now.} {127}{}{Because, unlike the rest of the sheep who live here, I recognize them as a threat to humanity. They know that if I get out of here I will see to it that they are wiped off the face of the earth! @@ -38,23 +38,23 @@ {131}{}{You do have a point. What should we do?} {132}{}{Alone I don't stand a chance, but together we can fight our way out of here. How about it?} {133}{}{Đúng v?y.} -{134}{}{No.} +{134}{}{Không.} {135}{}{Arrgh! You're a fool to trust them. If you change your mind come back and get me.} {136}{}{Chào.} {137}{}{Have you changed your mind? Will you help me get out of here?} {138}{}{Đúng v?y.} -{139}{}{No.} +{139}{}{Không.} {140}{}{You seem to have bought yourself a shit storm!} {141}{}{Me not here about escape. Me here because someone break computer. You do?} {142}{}{I'm not here to talk about escape plans. Someone sabotaged the mainframe computer interface. Know anything about that?} {143}{}{You seem to have bought yourself a shit storm!} {144}{}{Yeah. I destroyed the voice module and then I disabled all keyboard input.} -{145}{}{Why?} +{145}{}{T?i sao?} {146}{}{With the mainframe offline the vault will eventually shut down. Without food or water the deathclaws will be forced to begin raiding human lands for their needs. Eventually they will be discovered and their threat to humanity can be dealt with.} {147}{}{Others here. They need food, water. You no care about them?} {148}{}{What about the others who live here. Aren't you concerned with their fate?} {149}{}{Not in the least. They are simply casualties of war.} -{150}{}{Me go now.} +{150}{}{Ng? đi gi?.} {151}{}{Me think me shoot you now.} {152}{}{Good job.} {153}{}{I see. I'll be going now.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocsandy.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocsandy.msg index 057a2f0939..6e46bd40ab 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocsandy.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocsandy.msg @@ -10,7 +10,7 @@ name.} {108}{}{I'm just a normal person who is quite impressed with your special nature. Can you tell me your name?} -{109}{}{Never mind.} +{109}{}{Không có g?.} {110}{}{(Giggles) You look funny! Meow... I'm Sandy. I'm not really a cat. I just like to play like I am.} {111}{}{(Screams) Mommy! Mommy! Mommy!} @@ -33,7 +33,7 @@ it's fair that she can do anything she wants but I've gotta do what she says all the time.} {127}{}{Ok.} {128}{}{Me got leave now.} -{129}{}{I see.} +{129}{}{Hi?u r?i.} {130}{}{I think I've heard enough for now. Bye.} {131}{}{I guess. I miss not having other kids to play with but Mom says that will change some day. She thinks other kids will come to live here. Until they do I like to play with Valdis. He's funny and he diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/octhearn.msg b/data/text/vietnamese/dialog/octhearn.msg index 69c40dfa4e..94a85eec76 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/octhearn.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/octhearn.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {105}{}{Who you?} {106}{}{What you do?} {107}{}{How smart you?} -{108}{}{Me go now.} +{108}{}{Ng? đi gi?.} {109}{}{Ông là ai?} {110}{}{What are you doing here?} {111}{}{No offense, but just how smart are you?} @@ -17,7 +17,7 @@ {115}{}{Me leave.} {116}{}{I've got to go.} {117}{}{It's a pleasure to meet you, Thearn. I'm} -{118}{}{Got it.} +{118}{}{Hi?u r?i.} {119}{}{Now that I think about it, I don't give a radrat's ass who you are.} {120}{}{I guard hall. Safety of pack goal.} {121}{}{Oh... Uh...} @@ -29,7 +29,7 @@ {127}{}{What are you guarding the hall against?} {128}{}{Intruder. Human, deathclaw, whatever. Pack threatened, I attack.} {129}{}{Ah.} -{130}{}{I see.} +{130}{}{Hi?u r?i.} {131}{}{I'd be surprised if you're smart enough to tell a friend from a foe.} {132}{}{I feel sorry for any intruders who happen upon you.} {133}{}{Never mind. I'll be seeing you.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ocvaldis.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ocvaldis.msg index d1d0d7fd2b..4a6a517fc4 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ocvaldis.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ocvaldis.msg @@ -17,19 +17,19 @@ {115}{}{Hey, I'm the one asking the questions here.} {116}{}{I've got to go.} {117}{}{Glad to meet you, I'm} -{118}{}{Got it.} +{118}{}{Hi?u r?i.} {119}{}{I am currently guarding this area of the vault against any unauthorized personnel.} {120}{}{Un awe thor iced person el?} {121}{}{Uh... sure.} {122}{}{You talk funny. Me leave.} {123}{}{I'll be leaving now, Valdis.} -{124}{}{I see.} +{124}{}{Hi?u r?i.} {125}{}{Well, you certainly seem to know your job well.} {126}{}{Do you have the brains to decide who is or is not 'authorized?'} {127}{}{Why yes, I do. I also have enough brains to decide who is or is not an asshole -- and I have concluded that you excel in that category! Now, why don't you leave before I dance on your face for half an hour?} -{128}{}{All right.} +{128}{}{Đư?c r?i.} {129}{}{Bad lizard. Now I have to shoot you.} {130}{}{Hey, I'm sorry. I'll watch my tongue from now on.} {131}{}{Yes. We are quite diverse in our levels of education. I am doing my best to continue mine in my diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/oscomptr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/oscomptr.msg index 0ff747247a..f6bc673abf 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/oscomptr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/oscomptr.msg @@ -58,7 +58,7 @@ {214}{}{Log off.} {220}{}{Please wait while I initiate diagnostic checks..Vault-Tec appreciates your patience... Thank you for waiting... Diagnostic checks complete. All systems are working properly. After all, you're using Vault-Tec. } -{221}{}{Back.} +{221}{}{Tr? l?i.} {222}{}{Log off.} {230}{}{Switching to manual interface mode... manual interface mode initiated. For the convenience of others, this terminal will automatically revert to vocal interface mode once you have logged off. Please input command.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/qcgenprs.msg b/data/text/vietnamese/dialog/qcgenprs.msg index 37f8c147b0..f4cc4404f0 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/qcgenprs.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/qcgenprs.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {118}{}{Are you- are you the Chosen One?} {119}{}{You should talk to the Elder.} {120}{}{The Elder said you would save us!} -{121}{}{Have you talked to the Elder yet?} +{121}{}{C?u đ? nói chuy?n v?i Trư?ng l?o chưa?} {122}{}{The Elder's in the first cell. You should talk to her.} {123}{}{Talk to the Elder.} {124}{}{Free us!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/qhprzrch.msg b/data/text/vietnamese/dialog/qhprzrch.msg index a35413ee22..d0202a27b4 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/qhprzrch.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/qhprzrch.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{prs1b}{Do I know you? What project are you on?} {105}{prs1c}{And who do you think you are barging into my office?} {106}{}{Uh?} -{107}{}{Nuh.} +{107}{}{N?.} {108}{}{Bye-bye.} {109}{prs2a}{Ah, affected by the test serums, I see. Um, I'll get you some help. Guards!} {110}{prs2b}{Doctor, I think you've been exposed to the FEV. Poor soul, I'll get you some help. Guards!} @@ -131,7 +131,7 @@ {230}{prs38}{An unfortunate, and unforeseen accident. However, as it turns out a rather fortuitous one.} {231}{}{What do you mean?} {232}{prs39}{As it turns out we needed test subjects from untainted, pre-war, human stock - your ancestors in Vault 13 - and some freshly mutated stock - the villagers from Arroyo.} -{233}{}{Why?} +{233}{}{T?i sao?} {234}{prs39a}{For the Project. It's almost ready. Humanity's salvation is almost at hand and the United States of America will be the progenitor of that rebirth.} {235}{}{Rebirth? What do you mean?} {236}{prs40a}{The only way for true humans, and democracy, to be safe is to cleanse the mutants from the globe. We humans will take back that which is rightfully ours.} @@ -151,7 +151,7 @@ {250}{prs45}{Simple. Navarro is an isolated base. Our vertibirds have a limited range. They refuel there.} {251}{}{Makes sense.} {252}{prs46a}{I'm sure you think so. But tests performed on your tribesmen have all shown that you are guilty of mutation. And it's a damn good thing the Project is ready.} -{253}{}{Why?} +{253}{}{T?i sao?} {254}{prs46b}{Some of the members of your tribe are showing some extremely interesting changes. If the danger to true humanity weren't so great I would think about studying them. But (sighs) that's not to be.} {255}{}{Not to be? Why not?} {256}{prs47}{Oh, but that's one of the advantages of the FEV virus. We can release it right here and the jet stream will carry it worldwide. It'll have plenty of time to cleanse every nook and cranny of the globe.} @@ -219,7 +219,7 @@ {318}{}{Ouch} {319}{}{(cry of pain)} {320}{}{Why are you talking to me like that?} -{321}{}{I don't know anything about that.} +{321}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} {322}{}{You're not very nice.} {323}{}{Thank-you. } {324}{}{This is good.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/qiturtrm.msg b/data/text/vietnamese/dialog/qiturtrm.msg index 5260174126..01960cd380 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/qiturtrm.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/qiturtrm.msg @@ -19,7 +19,7 @@ {118}{}{Enter User ID:} {119}{}{(Let me try this) List users.} {120}{}{(I wonder if this'll work?) Smith, J.} -{121}{}{Back.} +{121}{}{Tr? l?i.} {123}{}{I think I better do this somewhere else.} {124}{}{Listing (the terminal displays a list of about 500 names).} {125}{}{Listing (the computer displays a list of names).} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/rcjane.msg b/data/text/vietnamese/dialog/rcjane.msg index 21ee30d887..8a8b138808 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/rcjane.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/rcjane.msg @@ -72,7 +72,7 @@ {171}{}{Uh, I'm in. I guess.} {172}{}{Big lizards scare me. I better stay out of this. Thanks for the warning. Goodbye. (you think to yourself) *Phew, that was close.*} {173}{}{The sportin' part is the bet on the outcome of the fight. Here's how it works. You come up to me and say you want to place a bet. I tell you which two critters are fightin' next and you tell me which one you're putting your money on.} -{174}{}{Then what?} +{174}{}{Sau đó th? sao?} {175}{}{Simple, if your critter wins you double your money. TRIPLE in the event of a first-round takedown! If your critter loses, then your money belongs to me. There are usually several fights each day. Until the stock of critters runs low, you can bet on all of 'em. But just one bet per fight. Oh, yeah, just to keep things nice an' easy, all bets are $100.} {176}{}{OK. I get it. Let me try it.} {177}{}{I see. Hmm, I think I'll try this another time. Goodbye.} @@ -102,7 +102,7 @@ {201}{}{I sure do.} {202}{}{I think I'll sit this next one out.} {203}{}{Look, nobody's forcing you to bet on them, are they? You don't like what you see here, then just keep walkin', you won't be missed. Understand?} -{204}{}{I understand.} +{204}{}{Tôi hi?u r?i.} {205}{}{What a shot! } {206}{}{ took out } {207}{}{ in the very first round! What action!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scbuster.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scbuster.msg index b2449b20a7..7f1f035d12 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scbuster.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scbuster.msg @@ -24,22 +24,22 @@ {123}{}{Sure, it's a deal.} {124}{}{Không, cám ơn.} {125}{}{New California Republic - that's what it is. President Tandi and the bunch say they're trying to rebuild the old days; I figure they're just trying to grab whatever they can. Hell, I got no complaint with them - the old days is all before my time. They're kind of a prissy bunch, though - don't like slaves, gambling, whatnot. That's why I set up out here. Don't like rules - never have.} -{126}{}{I see.} +{126}{}{Hi?u r?i.} {127}{}{T?m bi?t.} {128}{}{I don't mess with Mr. Merk and it don't pay to go gossiping about him. You got questions, go ask about him at the Rawhide.} -{129}{}{I see.} +{129}{}{Hi?u r?i.} {130}{}{T?m bi?t.} {131}{}{Roger Westin? You mean that Congress guy? Got himself a spread out west of town. Brahmin man - big wheel in the Stockman's Association. He's always looking for hands, if you're wanting work.} -{132}{}{I see.} +{132}{}{Hi?u r?i.} {133}{}{T?m bi?t.} {134}{}{Funny you go asking that after what happened to Roger Westin. Not that I'd know, but there's a fellow - Merk - down at the Rawhide who might be able to help you.} -{135}{}{I see.} +{135}{}{Hi?u r?i.} {136}{}{T?m bi?t.} {137}{}{That one of them pre-war imports? Let me guess, 14mm ammo? Nope, ain't got one.} -{138}{}{I see.} +{138}{}{Hi?u r?i.} {139}{}{T?m bi?t.} {140}{}{Look, I can't do this on anything but a hunting rifle. It's the way the mount's built, understand?} -{141}{}{I see.} +{141}{}{Hi?u r?i.} {142}{}{T?m bi?t.} {143}{}{The joint's closed. Bug off.} {144}{}{God! Come back at a decent hour, will ya?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/sccarkid.msg b/data/text/vietnamese/dialog/sccarkid.msg index 0c3c3fe55a..a286c33550 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/sccarkid.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/sccarkid.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {113}{}{Right. Oh boy.} {114}{}{He's inside. In his office. He's always in there.} {115}{}{Where's his office?} -{116}{}{Okay. Thanks.} +{116}{}{Okay. Cám ơn.} {117}{}{By the water tank. I play over there sometimes. I peek on him while he's working.} {118}{}{You're an annoying little brat, aren't you?} {119}{}{Thanks kid, you've been a big help.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scdocjub.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scdocjub.msg index 0d23337928..e3df673ec3 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scdocjub.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scdocjub.msg @@ -18,7 +18,7 @@ {117}{}{Just heal me.} {118}{}{I'm not staying here.} {119}{}{You make better.} -{120}{}{Me go now.} +{120}{}{Ng? đi gi?.} {121}{}{Nope. Never joke. Best I cut that leg off before gangrene sets in.} {122}{}{No way you're cutting anything off, understand?} {123}{}{That's it, I'm leaving.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scdoroth.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scdoroth.msg index bb51227a5b..db37dbaf03 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scdoroth.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scdoroth.msg @@ -17,7 +17,7 @@ {116}{}{Crap! He's damaged the core unit. It's got to be fixed before things really go to hell. You any good at repairing things?} {117}{}{Urrgh.} {118}{}{Đúng v?y.} -{119}{}{No.} +{119}{}{Không.} {120}{}{What was I thinking?} {121}{}{Look, do what you can with the generator. I've got to stabilize the core. You've got about 30 seconds, I think. After that it'll be too late. Come on, Toto.} {122}{}{Damn! Then stand back. Unless I'm real lucky, the whole thing's going to blow. Let's go, Toto.} @@ -31,7 +31,7 @@ {130}{}{Look, I don't blame you for what happened, but I'm not in a real chatty mood.} {131}{}{You killed him! I mean, did you have to kill him? Wasn't there some other way?} {132}{}{Đúng v?y.} -{133}{}{No.} +{133}{}{Không.} {134}{}{You should have tried it then, instead of just killing him. Get out of here, you monster!} {135}{}{It's terrible. I wonder what made him do it? The town owes you its thanks. Look, it's not much, but here's some manuals I've been collecting. Maybe you can sell them or something.} {136}{}{Don't talk to me, you murdering swine.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scdusty.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scdusty.msg index 8269808055..9230e1c855 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scdusty.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scdusty.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{Cám ơn.} {125}{}{Would you like a drink?} {126}{}{Đư?c thôi.} -{127}{}{No.} +{127}{}{Không.} {128}{}{Let me buy you a drink! I've been wanting to smack him around for years!} {129}{}{I've got some questions.} {130}{}{Good! Bye.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scelise.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scelise.msg index a3fd6f7b3d..508b2eb16c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scelise.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scelise.msg @@ -52,7 +52,7 @@ {151}{}{Shouldn't you be doing something? Don't come back here until the job's done.} {152}{}{I've heard the news already. You freed the slaves. Good work! So, you ready to become a Ranger?} {153}{}{Đúng v?y.} -{154}{}{No.} +{154}{}{Không.} {155}{}{I hear you're the one who freed all the slaves outside the city gates. That was a fine thing you did and I just want to shake your hand.} {156}{}{Cám ơn.} {157}{}{Simple. We believe slavery is wrong and we'll do what we must to fight it. In NCR, we got a lot of friends in high places. Thanks to them we've already banned slavery down south, but now we're hoping to spread the word north.} @@ -60,7 +60,7 @@ {159}{}{Interesting... I'll have to think about what you've said.} {160}{}{Do you swear to fight slavery whenever the opportunity arises and to help your fellow Rangers whenever they're in need?} {161}{}{Đúng v?y.} -{162}{}{No.} +{162}{}{Không.} {163}{}{Congratulations, you're now a Ranger.} {164}{}{Well-met, fellow Ranger. Afraid there's not much for you to do around here at this time. Most our people are already out on patrol. I'll spread the word that you're one of us now. I wouldn't want you getting shot by one of us.} {165}{}{Well, we're always looking for good people to further our cause. If you change your mind, look me up. Are you sure you won't take the opportunity to join now?} @@ -78,7 +78,7 @@ {177}{}{Try it!} {178}{}{We've got agents and sympathizers in some of the towns up north. We're spreading the word and hitting slavers wherever we can.} {179}{}{Hello again. Have you changed your mind about joining us?} -{180}{}{Never mind.} +{180}{}{Không có g?.} {181}{}{That doesn't belong to you. Now leave or I will get violent.} {182}{}{I don't know what you did to Gond, but you're going to pay!} {200}{}{Congratulations, you're now a Ranger. It is your sworn duty to fight slavery wherever it may appear. Take care, my friend.} @@ -121,7 +121,7 @@ {234}{}{I've heard the news. Thank you so much for your help. This will surely deal quite a blow to the slavers. We are truly in your debt.} {235}{}{Please, don't delay too long. This attack is critical in our fight against slavery.} {236}{}{You aid the Rangers in their continual struggle against slavery.} -{240}{}{Thank you. Goodbye.} +{240}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {250}{}{Actually, one more thing. You look like someone to be trusted. Someone who doesn't take a liking to Slavers.} {251}{}{Well, I did just wipe out an entire camp of them. What do you have in mind?} {252}{}{I think I've done enough for humanity today. See you around.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scenlone.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scenlone.msg index 1279ee6eef..49ce95da94 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scenlone.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scenlone.msg @@ -8,7 +8,7 @@ {107}{}{Uh, I really don't know what you're talking about.} {108}{}{So you're the itch Merk wants scratched!} {109}{}{Đúng v?y.} -{110}{}{No.} +{110}{}{Không.} {111}{}{I just want to be alone.} {112}{}{Hello? Anybody there?} {113}{}{Guh.} @@ -50,7 +50,7 @@ {149}{}{Aligned Hub Seeker. You are obviously not Enlightened.} {150}{}{A primitive belief - but you show signs of great promise. We can show you the higher path. Would you like to know more?} {151}{}{Đúng v?y.} -{152}{}{No.} +{152}{}{Không.} {153}{}{I can't help you with that. However, our scientists in San Francisco might know something. Perhaps you should travel there.} {154}{}{By purging you of the negative psychic energy that keeps you in an oppressive state. Only then can you be Enlightened!} {155}{}{Neurodynes are the psychic centers of the body. They become polluted by the spiritual remnants of the people who died in the War. Their psi-energies imprint into our neurodynes at birth and hold us in an oppressive state. Alignment erases these imprints.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scfelix.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scfelix.msg index cf5cd2a24a..16edf1723c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scfelix.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scfelix.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{No. Me no kill.} {134}{}{Back again, are you? Job done?} {135}{}{Đúng v?y.} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{Yeah, he left orders. He's been expecting you.} {138}{}{HEY YOU! Get away from there!} {139}{}{Okay.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scfergus.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scfergus.msg index 1cbeddd28e..fed69771f9 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scfergus.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scfergus.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{13? Or did you mean 15?} {134}{}{I said 13.} {135}{}{15?} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{(Continue)} {138}{}{Oh, that. Talk to Mr. Gunther, in back.} {139}{}{Vault 15? They want to make a deal? Interesting. In the back - talk to Gunther.} @@ -51,7 +51,7 @@ {150}{}{Tell her I solved her squatter problem.} {151}{}{Darion's dead? Oh, excuse me. Go right on in.} {152}{}{You did? Well... I'm sure that's wonderful news. Did you learn anything else?} -{153}{}{No.} +{153}{}{Không.} {154}{}{Yeah, there's something else -- something about a spy.} {155}{}{What a rel-I mean, I'm glad it's all over. Go right on in.} {500}{}{Excuse me, but you cannot enter there without permission.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scgunthr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scgunthr.msg index 0c9e242452..4be6672b1e 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scgunthr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scgunthr.msg @@ -34,14 +34,14 @@ {133}{}{I have no idea what you are talking about. Do you have real question?} {134}{}{I'm searching for Vault 13.} {135}{}{I understand the president has a job to be done.} -{136}{}{Never mind.} +{136}{}{Không có g?.} {137}{}{Ah yes. Well, she's instructed me to send in anyone asking about it. You're buzzed in. It's the door to my right.} {138}{}{Madam President is finished with you? How did things go?} {139}{}{Good. Me bye-bye.} {140}{}{Just fine. Now, I'm out of here.} {141}{}{Here to report the outcome of Vault 15?} {142}{}{Đúng v?y.} -{143}{}{No.} +{143}{}{Không.} {144}{}{Well, I'm sorry, but Madam President is very busy. Why don't you come back when the job is done?} {145}{}{Okay.} {146}{}{Excellent! I'll buzz you right in.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/schal.msg b/data/text/vietnamese/dialog/schal.msg index 6303fd9874..14ac32b4d2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/schal.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/schal.msg @@ -4,7 +4,7 @@ {103}{}{You here for the drive?} {104}{}{} {105}{}{Đúng v?y.} -{106}{}{No.} +{106}{}{Không.} {107}{}{Keep your eyes peeled.} {108}{}{Stay together men!} {109}{}{Keep it up boys.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/schenry.msg b/data/text/vietnamese/dialog/schenry.msg index 0dfa6cf0f2..217d06c26c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/schenry.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/schenry.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {142}{}{Well then, we've nothing to talk about. Good day.} {143}{}{So, how did it go? Is the test done?} {144}{}{Đúng v?y.} -{145}{}{No.} +{145}{}{Không.} {146}{}{Well, if you don't mind, would you please get on with it? I'm not a young man anymore.} {147}{}{And... How did it work?} {148}{}{It killed him! You said it would cure mutants!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scmerk.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scmerk.msg index bf69bc79b8..d4b58f7c2d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scmerk.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scmerk.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{Some say you might know a thing or two about, oh say, stuff missing from cars.} {134}{}{You again? So's the job done?} {135}{}{Glub.} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{I got some questions.} {138}{}{Hmm... Strong. Dumb... If you want a job, talk to Mira. Understand? Mi-ra. Over there.} {139}{}{Like making noises? Will somebody get this brahmin turd out of here?} @@ -87,7 +87,7 @@ {186}{}{Now, I suggest you leave.} {187}{}{By all means, call in the officers. Of course, I assume you have evidence to back up your wild accusation.} {188}{}{Yeah, sure.} -{189}{}{Never mind.} +{189}{}{Không có g?.} {190}{}{Such as there's a damn Hubologist in town who has irritated me. Once this itch is scratched, come back and talk to me.} {191}{}{Consider it done. I got just the backscratcher for him but... what's a Hubologist and where do I find him?} {192}{}{How dare you speak against the true belief!} @@ -135,7 +135,7 @@ {234}{}{Your feeble attempts to intimidate me are almost amusing, but now I suggest you leave before I tire of this game.} {235}{}{Ah, I've heard the news. You still interested in a job?} {236}{}{Yeah, I'm tired of freebies. I could use the work.} -{237}{}{No.} +{237}{}{Không.} {238}{}{What the hell you doing in my place?} {239}{}{I was out of line before. I won't do it again. I just want a little of your time.} {240}{}{I'll do what I want, you weasel.} @@ -145,7 +145,7 @@ {244}{}{That disappoints me. I normally remove things that disappoint me. However, in your case I can be generous. Just leave and don't come back and I'll forget all about it.} {245}{}{So, is that little business with Dr. Henry done?} {246}{}{Yeah, I got the papers you want.} -{247}{}{No.} +{247}{}{Không.} {248}{}{Days like this make me so happy. Well, let's conclude our business.} {249}{}{It has come to my attention that the ingenious doctor expired during your visit. That was against my orders. To recoup future losses I think it will be necessary to receive a refund.} {250}{}{Look, I'll just give you 500 bucks and we'll forget the whole deal.} @@ -160,7 +160,7 @@ {259}{}{ guy.} {260}{}{ chick.} {261}{}{A Hubologist is a nut-case religious fanatic. It can be found at the church in town.} -{262}{}{I'm on my way.} +{262}{}{Con đi đây.} {263}{}{I'm not talking to you until the job's done! I need those papers from Dr. Henry's place, pronto.} {264}{}{No, but I need some information.} {265}{}{I know Lenny's death ain't no accident, you bastard.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scmira.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scmira.msg index e4e9d1a9dd..7a786bbc9b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scmira.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scmira.msg @@ -17,10 +17,10 @@ {116}{}{What ya did to Lenny - it was wicked!} {117}{}{Oh my, a stunning conversationalist. What'll ya take - a Rad-A-Waster? Only ten bucks.} {118}{}{Đúng v?y.} -{119}{}{No.} +{119}{}{Không.} {120}{}{You gonna buy a drink? $10.} {121}{}{Đúng v?y.} -{122}{}{No.} +{122}{}{Không.} {123}{}{One Rad-A-Waster coming up! $10.} {124}{}{Okay.} {125}{}{Ten bucks? Too much for me.} @@ -73,10 +73,10 @@ {172}{}{Well, thanks. I'll remember that.} {173}{}{Hmm -- work? Want job? Help Mira?} {174}{}{Đúng v?y.} -{175}{}{No.} +{175}{}{Không.} {176}{}{Listen -bad man hurt Mira. Bad man name Jack. Hurt bad man. Mira like ya, give ya nice gun. Good?} {177}{}{Đúng v?y.} -{178}{}{No.} +{178}{}{Không.} {179}{}{Good! Mira have rope over wall. Go night. Find rope. Sneak in. Go big place by gate. Find Jack. Hurt Jack. Mira give ya gun.} {180}{}{Go night. Find rope. Sneak in. Go big place by gate. Find Jack. Hurt Jack. Mira give ya gun. Now go away. Me be seen with ya - not good. Help Mira and come back. Understand?} {181}{}{Mira hear Jack got hurt. Good work, Dumbo. Here gun, ya take. Thanks.} @@ -93,7 +93,7 @@ {192}{}{Not much now. I killed him.} {193}{}{You're kidding? That's the best news I've had all day! I hope his brains made nice wallpaper. Damn psycho deserved it. Have a Rad-a-Waster on me.} {194}{}{Me like.} -{195}{}{Me go now.} +{195}{}{Ng? đi gi?.} {196}{}{Thanks - I guess. Say, got time for a question?} {197}{}{Thanks. Just figured you ought to know.} {198}{}{You did what? Oh, if I wasn't on duty, I'd climb over this bar and... well, kiss you. The little prick deserved it. In fact, don't tell anyone but I was hoping to get some stupid ox to do the job for me. Had a little reward all set aside. It's yours now - as far as I'm concerned you earned it.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scrobo.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scrobo.msg index 4536d15e86..928221048a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scrobo.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scrobo.msg @@ -26,7 +26,7 @@ {125}{}{I need you to wait here until I come back.} {126}{}{That's it for now.} {127}{}{ whimper} -{128}{}{Never mind.} +{128}{}{Không có g?.} {129}{}{OK} {130}{}{HP:} {131}{}{Cyberdog can't be repaired anymore at this time.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scsalbob.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scsalbob.msg index 4d0c791f9d..be9d03ab06 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scsalbob.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scsalbob.msg @@ -11,7 +11,7 @@ {110}{}{What are you doing here?} {111}{}{That's a right fine name, yep. Say, you wouldn't have a drink on ya, pardner?} {112}{}{Đúng v?y.} -{113}{}{No.} +{113}{}{Không.} {114}{}{Get away from me, you stinking bum!} {115}{}{Well, there warn't no need to be rude about it. Just wanted a little sip, see. Steady my nerves...} {116}{}{Hoo-wee! Sounds like you got yerself some mighty fine hooch there! Say, hows about sharing a little? Just a little sip.} @@ -35,7 +35,7 @@ {134}{}{Rile me? Rile me! You ain't seen me riled yet! Now jes' git outta my sight before you gets me really upset! Gwan! Git!} {135}{}{Well bite me, too! Now yer talking. Don't take no lip from nobody, pardner! Say, you got any hooch on ya? Just a little sip?} {136}{}{Đúng v?y.} -{137}{}{No.} +{137}{}{Không.} {138}{}{Get away from me you, stinking bum!} {139}{}{Hee, hee, hee! It's mine now, pardner. You'll jes' have to find yer own!} {140}{}{Boss let's me stay here. I run this stable! Do a little cleaning, keep a square camp.} @@ -46,6 +46,6 @@ {145}{}{You're a feisty one, old timer.} {146}{}{Damn right I am! You don't have a little drink on you, do you now? Fer an old man.} {147}{}{Đúng v?y.} -{148}{}{No.} +{148}{}{Không.} {149}{}{Get away from me you stinking bum!} {150}{}{.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scvortis.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scvortis.msg index 0cdd6778a9..9e833dce71 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scvortis.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scvortis.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {123}{}{Mind if I have a look around?} {124}{}{Work? Well... there might be something. You ever hear of the New California Rangers?} {125}{}{Đúng v?y.} -{126}{}{No.} +{126}{}{Không.} {127}{}{Fuck you. Boys, escort this annoying crud out of my sight.} {128}{}{Bite me!} {129}{}{Vault 13! Get outta here. Damn place is a myth. Vault 13, my ass.} @@ -41,7 +41,7 @@ {140}{}{Whatever you say. I'll be going.} {141}{}{Yeah, I may have some feelings about the Rangers. You looking for work?} {142}{}{Đúng v?y.} -{143}{}{No.} +{143}{}{Không.} {144}{}{No, you may not go nosing around, shit-for-brains! This ain't a museum!} {145}{}{Another question...} {146}{}{You're too touchy for me. I'm leaving.} @@ -63,7 +63,7 @@ {162}{}{Alright. I'll be back.} {163}{}{You're back again. Did you get that map?} {164}{}{Đúng v?y.} -{165}{}{No.} +{165}{}{Không.} {166}{}{I'm still waiting for you to finish the first job!} {167}{}{Oh yeah, I forgot.} {168}{}{Not since you did your job. Thanks.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scwesgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scwesgrd.msg index 9ab4b5822c..cf50d071cb 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scwesgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scwesgrd.msg @@ -36,7 +36,7 @@ {135}{}{You should ask before you play with things that aren't yours.} {136}{}{Hello. Did you need to see Mr. Westin again?} {137}{}{Đúng v?y.} -{138}{}{No.} +{138}{}{Không.} {139}{}{Me have things from Vault City for Mr. Westin.} {140}{}{I have something from Vault City for Mr. Westin.} {141}{}{All right, come on in. Don't cause any trouble though, I'll be watching you.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/scwestin.msg b/data/text/vietnamese/dialog/scwestin.msg index 4ed93d317b..8355b98ad1 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/scwestin.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/scwestin.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {119}{}{Fine. Be that way.} {120}{}{I should have guessed. What did he promise you - money, drugs, or sex? It doesn't matter. You'll never see any of it.} {121}{}{What do you mean?} -{122}{}{Shut up.} +{122}{}{Câm m?m đi.} {123}{}{Oh - simple are you? What a sad thing. It must be a hard cross to bear. Listen - you go, talk to Fee-lix. He give you job. Savvy?} {124}{}{Uh-huh.} {125}{}{What do you think? You know too much. What if you come back to NCR and sell him out - or threaten to? You're as good as dead already. On the other hand, I've got a better offer.} @@ -56,7 +56,7 @@ {155}{}{Cám ơn.} {156}{}{The First Citizen? Excellent, this is what I've been waiting for. Are you a Vault Citizen?} {157}{}{Đúng v?y.} -{158}{}{No.} +{158}{}{Không.} {159}{}{And you're a good Citizen, I'm sure. I want you to take this holodisk back to the 1st Citizen. It's important. It has the information she needs to expose this NCR-New Reno plan.} {160}{}{I have some other questions.} {161}{}{Yes, sir.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/shtandi.msg b/data/text/vietnamese/dialog/shtandi.msg index 48046aa348..d73ec145cc 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/shtandi.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/shtandi.msg @@ -39,7 +39,7 @@ {138}{tand6a}{Fair enough. Do it right and there's a reward.} {139}{tand6b}{Lord, I know I'm making a mistake but... give it a shot - if you understood anything I said.} {140}{}{Ok. Me go.} -{141}{}{Me got questions.} +{141}{}{Ng? mu?n h?i.} {142}{}{All right. I'm off.} {143}{}{I'd like to ask you some questions.} {144}{tand7a}{Well, I got a little time to spare.} @@ -112,12 +112,12 @@ {211}{}{Rumor has it that the NCR is making a deal with the Bishops.} {212}{}{Ok, on to other things.} {213}{tand20}{No point trying to keep secrets around here. We're negotiating with New Reno for membership in the NCR. They should have some pull with places like Vault City.} -{214}{}{Me see.} -{215}{}{All right.} +{214}{}{Ng? th?y.} +{215}{}{Đư?c r?i.} {216}{tand21}{Most figure we've got to work with New Reno one way or another. But folks like Westin and the ranchers blame New Reno for rustling the cattle drives between here and Redding.} {217}{}{Humph.} {218}{}{Who Westin?} -{219}{}{I see.} +{219}{}{Hi?u r?i.} {220}{}{Who is this Westin person?} {221}{tand22}{Congressman Westin? One of the biggest brahmin ranchers around. His spreads on the west side of town. Just don't bring up New Reno if you talk to him - it gets him going. If you're looking for a steady job... but you aren't that type, are you?} {222}{}{No thanks.} @@ -180,7 +180,7 @@ {279}{}{Uh, ok.} {280}{}{Fine, what can I do for you?} {281}{tand39}{You're back. So, you interested in a job or not?} -{282}{}{No.} +{282}{}{Không.} {283}{}{Ok.} {284}{tand40}{Back, are you stranger? So's the job done? Do we have access to the vault?} {285}{}{Me working on it. Bye.} @@ -204,7 +204,7 @@ {303}{}{It's full of intelligent deathclaws. They can even talk.} {304}{tand44a}{Right. (shakes head) Lord, you're dumber than Hoss ever was! (sigh) There's the door.} {305}{tand44b}{Right. (shakes head) Well then, let's stop wasting each other's time. (sigh) There's the door.} -{306}{}{Me go now.} +{306}{}{Ng? đi gi?.} {307}{}{Right. I'll be leaving.} {308}{tand45}{You earned yourself a bonus. My assistant will square things up.} {309}{}{} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/template.msg b/data/text/vietnamese/dialog/template.msg index 0869fe1ab3..3fe0dcc548 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/template.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/template.msg @@ -1,6 +1,6 @@ -{970}{}{That is my name.} -{971}{}{You are talking to me.} +{970}{}{Đ?y là tên tôi.} +{971}{}{C?u đang nói chuy?n v?i tôi.} {972}{}{Why do you ask silly questions. I am that person.} -{980}{}{I don't know anything about that.} +{980}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} {981}{}{Sorry, no clue.} -{982}{}{Never heard of it.} +{982}{}{Chưa nghe bao gi? c?.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec1.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec1.msg index 73d137bff3..ec68c0374e 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec1.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec1.msg @@ -115,7 +115,7 @@ {372}{}{Alright, but give me a moment to get ready.} {373}{}{Not interested. Bye.} {375}{}{Are you ready to go?} -{376}{}{Not yet.} +{376}{}{Chưa.} {377}{}{Alright. Let's do this.} {380}{}{It's up to you to decide.} {390}{}{[Krom examines one of the tribe's newly acquired stimpaks.] These should prove to be quite useful. [He brings @@ -165,7 +165,7 @@ {462}{}{I was wondering if I could ask you a couple questions.} {463}{}{No, sorry, I thought this was a different tent. I'll be going now.} {464}{}{[[Smile seductively] Yeah, big guy. I need something, alright. [Wink.]} -{470}{}{Of course.} +{470}{}{D? nhiên r?i.} {471}{}{You look like you've been through a lot. I was wondering what your story is.} {472}{}{What could you tell me about this village?} {473}{}{Is there anything going on here I could help you with?} @@ -197,7 +197,7 @@ {522}{}{Alright, maybe I'll do that. But first, could I ask you something else?} {530}{}{Good to see you, friend. If you've got a moment, I could use your assistance again.} {531}{}{Good to see you again, girl. If you've got a moment, I could use your assistance.} -{532}{}{Sure. What do you need?} +{532}{}{Đư?c ch?. L?o c?n g? nào?} {533}{}{Sorry, I'm busy now. Perhaps later.} {540}{}{Two of our hunters, Serin and Jerem, have not yet returned from the hunting ground and some people are starting to worry. They're two of our best warriors, and I'd hate to think something has happened to them. I'd go search for them myself, but if the villagers saw me take such a personal interest in the matter, I fear they'd assume the worst. I'd rather not get people riled up until I know what's going on. So, will you seek them out for me?} {541}{}{Alright, but where should I look?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec12.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec12.msg index eccb0aa3a3..0c916743d2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec12.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec12.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {120}{}{Sulik? [He nods.] One of our best men. Equally skilled at the art of the hunt, and the art of communing with bonespirits. He left us to find his sister, Kurisu, who never returned from a nearby tribe. Tell me, child, where is Sulik now?} {121}{}{Oh, he's right here. Hey, Sulik, come on in here...} {122}{}{Oh, he's alright. I told him to wait while I get some things done.} -{123}{}{I am sorry, but he is dead.} +{123}{}{Tôi r?t ti?c nhưng nó ch?t r?i.} {124}{}{[Sulik and the tribe's chief exchange greetings.] It brings me great pleasure to see Sulik again. The bonespirits told me he had fallen into trouble. But what of his sister, Kurisu?} {125}{}{It is good to hear that Sulik is well. We were worried he got into trouble. So, his sister is still missing? She too is a member of our tribe.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec2.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec2.msg index 1ddbbf3f64..16bc7e5652 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec2.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec2.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {161}{}{Right.} {162}{}{How 'bout *you* reattach the bucket, and I'll see if I can restrain myself from beating your ass.} {170}{}{Did you attach the bucket?} -{171}{}{No, not yet.} +{171}{}{Chưa.} {172}{}{Does it *look* like I attached the bucket?} {180}{}{So the well is fixed, yes? With the bucket attached and everything?} {181}{}{Yes, it's all done.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec4.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec4.msg index 9b8acd5241..ab60d226fa 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec4.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec4.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {221}{}{Hold on there, Captain Pity. Why don't you tell me how exactly you thought I could help you?} {222}{}{No. I'm not going to excuse you--I'm going to eliminate you and purge the world of your pathetic existence!} {230}{}{Well, up until just recently I was merely the underling of the village shaman. That was easy, I just had to follow his lead. Then he went for a drunken midnight swim in the Great Salt Water and, well, I suddenly found myself promoted. I didn't think it would be so bad. I figured I could just spout off some mystical mumbo-jumbo and everyone would be happy. But no. The very day that I acquire the title of shaman I find myself dealing with something that's way over my head.} -{231}{}{What happened?} +{231}{}{Chuy?n g? đ? x?y ra th??} {240}{}{There's an *actual* lost spirit roaming the woods just south of the village! It's true, I've seen her with my own eyes--a pretty girl with the blank look of the dead. The sight chilled me to the very core. The moment I saw her I pissed myself and ran as fast as I could. The others expect me to go back and guide her into the mists, but how can I? I'm too petrified to go near her again.} {241}{}{So what could I do to help?} {242}{}{Unless you got an extra pair of balls laying around that I could pin onto you, I don't know what I could do to help.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec6.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec6.msg index 51c76bc71f..49b48b1ff5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec6.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec6.msg @@ -9,7 +9,7 @@ {121}{}{[XONG]} {130}{}{Heard about the good deeds you been doing. See I was wrong about you. Forgive me for being a rude man, fren. Go on in and peep the big man. He be waiting for you.} {131}{}{Heard about the good deeds you been doing, fren. Go on in and peep the big man. He be waiting for you.} -{132}{}{Thank you.} +{132}{}{Cám ơn.} {133}{}{Thankee.} {140}{}{Greetings, fren.} {141}{}{How goes things, warrior?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec7.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec7.msg index 849c25784f..fdbbb8ba1b 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec7.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec7.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {216}{}{I got the keys. Time to get you out of here.} {217}{}{Why there be so much commotion out there? Ah, I sense many have gone to join the spirits. Who be... Sulik? Do the spirits be teasing, or is that really you, brother?} {218}{}{Why there be so much commotion out there? Ah, I sense many have gone to join the spirits. And I sense you be the one sending em. What you be needin', Ghost-maker?} -{219}{}{I've come to rescue you.} +{219}{}{Con đ?n đ? c?u ngư?i.} {221}{}{Praise the spirits! Please, you needin' to get us out of cage. Away from this evil place.} {222}{}{Spirits praise you! Now I must go and return to my people. Long have I been missed. Please, stop by my village. It be near the Great Salt Water, a few days south west of here. Thank you, fren.} {223}{}{[Sulik rushes to the gate door and clasps the outstretched hands of his sister. You turn away to give some privacy to their emotional reunion. Moments later, his sister turns to you.] Bonespirits say you be leading Sulik. Name's Kurisu, but now not the time for proper greetin'. The Slavers, they be dead, yes?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/tribec8.msg b/data/text/vietnamese/dialog/tribec8.msg index a54fd9d494..15a4c9ff77 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/tribec8.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/tribec8.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {208}{}{I thought all outworlders were evil. It is not so...} {209}{}{Don't do that.} {300}{}{Excuse me, but could you do me a small favor? I'm a little busy here and I don't know if I can leave this pot unattended.} -{301}{}{Sure. What do you need?} +{301}{}{Đư?c ch?. L?o c?n g? nào?} {302}{}{I'm busy too. Perhaps a little later.} {303}{}{Hey, life is full of problems and I'm not here to solve them all. Bye.} {304}{}{I'm running low on wood for this fire. If you could collect some more for me, I'd really appreciate it. I'd do it myself, but I am afraid this pot will boil over if I leave it unattended. I'm sure some logs can be found in the nearby forest. Three bundles would be perfect.} @@ -33,7 +33,7 @@ {316}{}{Yeah, I got it right here.} {317}{}{No, not yet. I'll be back when I get the three bundles.} {318}{}{Are you ready to help me?} -{319}{}{Sure. What do you need?} +{319}{}{Đư?c ch?. L?o c?n g? nào?} {320}{}{No, I still need more time. Bye.} {321}{}{No, and I won't be. Deal with your own problems. Bye.} {330}{}{No real use for it? Then why didn't you give it to me in the first place? (mumble) Stupid bitch.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcandy.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcandy.msg index 6cfd917a35..1ef575ff1c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcandy.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcandy.msg @@ -23,7 +23,7 @@ {122}{}{Patshhh? Patshh! Take moneee, fixx leaks.} {123}{}{Bye-bye.} {124}{}{Not nuff moneee. Bye-bye.} -{125}{}{All right.} +{125}{}{Đư?c r?i.} {126}{}{That's pretty steep. How about } {127}{}{?} {128}{}{Never mind. How about my friend instead?} @@ -59,7 +59,7 @@ {158}{}{All right... from the looks of it, it's gonna cost } {159}{}{ bucks. You got the cash, then you're good to go.} {160}{}{No guarantees with the ol' Doctor in the back room, of course...} -{161}{}{All right.} +{161}{}{Đư?c r?i.} {162}{}{That's pretty steep. How about } {163}{}{?} {164}{}{Never mind. How about me instead?} @@ -69,7 +69,7 @@ {168}{}{I've changed my mind. Maybe some other time.} {169}{}{Well, now... tell you what. } {170}{}{ bucks for the whole lot of you, and we'll call it even. What do you say?} -{171}{}{All right.} +{171}{}{Đư?c r?i.} {172}{}{I don't know. That's a little steep. How about } {173}{}{ bucks?} {174}{}{Can you heal just me instead?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcconnar.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcconnar.msg index 4acf6e66a3..1ae7417156 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcconnar.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcconnar.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {106}{}{Why you Yell!} {107}{}{I bet those bastards at Vault City sent you. Well, you best be off, and leave everything else alive.} {108}{}{Well, it's a little late for that.} -{109}{}{Why?} +{109}{}{T?i sao?} {110}{}{Sorry, I have a job to do.} {111}{}{Those creatures are the only thing stopping Vault City from making us their so-called "servants".} {112}{}{Look, they're paying me to get rid of these beasts, so that's what I'm gonna do.} @@ -57,7 +57,7 @@ {152}{}{Of course. Here, this is all we can afford. [He hands you $5,000.] I might be a damn fool for trusting it to a stranger, but you're the only hope we've got of staying free. Speak to Old Joe in Vault City's courtyard. He's usually in or around the bar. He'll know what to do.} -{153}{}{I'm on my way.} +{153}{}{Con đi đây.} {154}{}{Can I ask you a few questions?} {155}{}{Certainly, what's on your mind?} {156}{}{Where did these mole rats come from, and why aren't they aggressive?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcdrtroy.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcdrtroy.msg index d7c5bc3230..4f3fc073f8 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcdrtroy.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcdrtroy.msg @@ -50,7 +50,7 @@ {144}{}{No, I'm not.} {145}{}{A pleasure to meet you, } {146}{}{. If you are ever in need of my services, you can find me here.} -{147}{}{Thanks. Goodbye.} +{147}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {148}{}{You're not a Vault City native, though, am I right? I'm certain I would remember someone like you. Where are you from?} {149}{}{Hold on a moment... you're an Outsider, correct? Where are you from?} @@ -235,7 +235,7 @@ {295}{}{Nothing today. Good day, Doctor.} {296}{}{Certainly. I'm sorry... it's been some time since I actually had to administer them. Most Citizens received theirs many, many years ago. Let me prep the Auto-Doc for the procedure...} -{297}{}{All right.} +{297}{}{Đư?c r?i.} {298}{}{All finished. A word of caution: This vaccination doesn't make you immune to poison and radiation, but it does bolster your natural resistance.} {299}{}{Much appreciated. Say, I had some other questions I wanted to ask you...} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg index 4c033db6b7..dfaf295aec 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg @@ -76,7 +76,7 @@ {175}{}{Đư?c r?i.} {176}{}{Hmmm. Well, that is your right, though I doubt it will matter.} {177}{}{Here are forms 5028, 6112, and the Pip-Boy answer console. Please be sure to fill in each circle COMPLETELY. Now, if you would take a seat over here...} -{178}{}{All right.} +{178}{}{Đư?c r?i.} {179}{}{Finished already? Are you certain you don't want to double-check your answers?} {180}{}{All right, time's up. Let's see your form.} {181}{}{Already did. Here.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vckohl.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vckohl.msg index 2eb24e2962..d56095478c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vckohl.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vckohl.msg @@ -90,7 +90,7 @@ {181}{}{They haven't shipped all the books out to the Amenities Offices yet. I know Randal won't miss them if I gave them to someone who appreciated them... someone like yourself.} {182}{}{I'd love to have them. Thanks.} {183}{}{I'll go fetch them...} -{184}{}{All right.} +{184}{}{Đư?c r?i.} {185}{}{Here you go. I hope you enjoy reading them. They are some of my favorites... a little on the technical side, but still quite good.} {186}{}{Thanks. Do you mind if I ask you some other questions?} {187}{}{Great. I'll go check these out.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vclynett.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vclynett.msg index f1bc8a2e13..9464810048 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vclynett.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vclynett.msg @@ -815,7 +815,7 @@ substantial way. As an Outsider, you are in a unique position to resolve a diffi {808}{}{To the Southwest} {809}{}{To the Southeast} {810}{}{I don't want that.} -{811}{}{Thank you.} +{811}{}{Cám ơn.} {812}{}{Thanks for your time.} {813}{}{Guards!} {814}{}{I love Scott Rodenhiser.} @@ -827,12 +827,12 @@ substantial way. As an Outsider, you are in a unique position to resolve a diffi {820}{}{Good day, Citizen.} {821}{}{I'll take that.} {822}{}{Give me that.} -{823}{}{I don't know anything about that.} +{823}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} {824}{}{I don't know.} {825}{}{Đúng v?y.} -{826}{}{No.} +{826}{}{Không.} {827}{}{Certainly.} -{828}{}{Of course.} +{828}{}{D? nhiên r?i.} {829}{}{Correct.} {830}{}{Exactly.} {831}{}{Right.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg index aebcf3a2cf..a6f5f43d23 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg @@ -154,7 +154,7 @@ {251}{}{I see you've picked up some tricks from my cheapskate father. Give me about an hour, and it'll be good to go...} {252}{}{All right, all right. You sound just like my cheapskate Dad. Give me about an hour, and it'll be good to go...} {253}{}{All right, give me about an hour, and it'll be good to go...} -{254}{}{All right.} +{254}{}{Đư?c r?i.} {255}{}{There you go. Anything else?} {256}{}{I had some other questions...} {257}{}{Can you upgrade anything else I have?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcmclure.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcmclure.msg index 184ff4cff8..55b188a296 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcmclure.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcmclure.msg @@ -197,7 +197,7 @@ {296}{}{Never mind. I had some other questions.} {297}{}{Nothing. Sorry to disturb you.} {298}{}{Very well. Give me a moment...} -{299}{}{All right.} +{299}{}{Đư?c r?i.} {300}{}{Hmmm. How did you come by this disk?} {301}{}{I... found it.} {302}{}{I found it while searching some of the archives in the Vault City library.} @@ -227,7 +227,7 @@ {326}{}{All right. But I don't have the reactor disk on me. I'll be back with it.} {327}{}{That'd be great.} {328}{}{Excellent!} -{329}{}{All right.} +{329}{}{Đư?c r?i.} {330}{}{Let me take the reactor disk, and I'll have the Vault central computer optimize it.} {331}{}{Great. Thanks.} {332}{}{What is it?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcmelind.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcmelind.msg index 5c1f559bfd..deb0950573 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcmelind.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcmelind.msg @@ -28,7 +28,7 @@ where the Citizens of the city live.} {123}{}{Why do only Citizens live in the Inner City?} {124}{}{Can I ask you something else?} -{125}{}{Thank you for your help.} +{125}{}{Cám ơn đ? giúp.} {126}{}{I'm sorry, but as I said, only Citizens are allowed in the Vault. I cannot grant you access. Talk to Wallace, our Customs Official. He might be able to help. You'll find his office at the north end of the Courtyard.} @@ -38,7 +38,7 @@ to travelers about the grandeur of the city.} {130}{}{Oh, come on, it has to be a *little* boring sometimes.} {131}{}{Can I ask you something else?} -{132}{}{Thank you for your help.} +{132}{}{Cám ơn đ? giúp.} {133}{}{To build a better life for everyone, we must be vigilant in protecting ourselves from outside influences.} {134}{}{And that means separating yourselves?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcmsmith.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcmsmith.msg index 6e29c5e6b4..d6d0372774 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcmsmith.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcmsmith.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {112}{}{Why aren't you in the city?} {113}{}{What do you do here?} {114}{}{Can I ask you something else?} -{115}{}{Thanks. Goodbye.} +{115}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {116}{}{My family and I work a farm here in the Courtyard. We get by. Don't know for how long, though.} {117}{}{What's the problem?} @@ -44,7 +44,7 @@ protection from Vault City.} {136}{}{What kind of protection?} {137}{}{Can I ask you something else?} -{138}{}{Thanks. Goodbye.} +{138}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {139}{}{They keep us safe from the outside, but it costs me and the wife quite a bit. And without a plow... well, making ends meet is difficult.} {140}{}{Can I help with the plow?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcrandal.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcrandal.msg index f9f6de1781..df01e234a5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcrandal.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcrandal.msg @@ -100,7 +100,7 @@ {199}{}{Nothing today, actually.} {200}{}{So... you're Citizen } {201}{}{Yeah, he said you'd be stopping by... } -{202}{}{All right.} +{202}{}{Đư?c r?i.} {203}{}{Actually, never mind, I'll come back later for it.} {204}{}{Okay, here you go. One Hy-Mag. Kinda looks like a lava lamp, doesn't it? Oh, don't drop it... it's pretty fragile.} {205}{}{Say, what else do you have in stock?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcskeeve.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcskeeve.msg index 9635eda1b8..36703c7027 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcskeeve.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcskeeve.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {133}{}{Probably not enough to interest you. I'll be back when I have some more.} {134}{}{Never mind. Maybe we'll talk later.} {135}{}{Well, there's a few things you can do. One is become a Citizen. They never search Citizens. Of course, your chances of becoming a Citizen are next to nothing.} -{136}{}{Why?} +{136}{}{T?i sao?} {137}{}{What else could I do?} {138}{}{Nevermind. Maybe we'll talk some other time.} {139}{}{If you're not born a Citizen, then you have to take a test to become a Citizen. Number of Outsiders that have taken the test and become Citizens? Zero. Your chances? LESS than zero.} @@ -75,7 +75,7 @@ They don't seem to catch on that anyone would let Servants carry anything import {170}{}{Never mind. Maybe we'll talk some other time.} {171}{}{Hmmm. Well, all right... I'm feeling charitable today. But don't tell any of your other Outsider friends you got them so cheap.} -{172}{}{All right.} +{172}{}{Đư?c r?i.} {173}{}{Just give me the damn papers.} {174}{}{All right, they're all done printing. Here you are..."Citizen." And don't tell anyone about this, ESPECIALLY Wallace, all right?} @@ -109,7 +109,7 @@ They don't seem to catch on that anyone would let Servants carry anything import {198}{}{I'd like to buy those fake Citizenship papers you were offering before.} {199}{}{I've decided to turn you in for selling fake Citizenship papers.} {200}{}{Since you're a part of customs and all, I was wondering if you had any 'advice' on how to bring certain items within the city.} -{201}{}{Never mind.} +{201}{}{Không có g?.} {202}{}{Look, dim, get out of here, or I'll call the guards.} {203}{}{Look, dim, get out of h -- Mmmm. Wait a minute. Maybe...} {204}{}{Hurnh?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcstark.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcstark.msg index 5778e997b5..ba24eb5589 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcstark.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcstark.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {126}{}{Then stop wasting my time, "Citizen." Come on, let's move it.} {127}{}{Your business is over for the day. Come on, let's move it.} {128}{}{I'm not going anywhere. You try and move me, you'll regret it.} -{129}{}{All right, I'm going.} +{129}{}{Đư?c r?i, con đi đây.} {130}{}{Captain. Can I help you... sir?} {131}{}{Can I help you, Citizen?} {132}{}{Mu?n g??} @@ -57,7 +57,7 @@ {156}{}{Raiders?} {157}{}{About those Raiders...} {158}{}{Can I ask you some questions?} -{159}{}{Thanks. Goodbye.} +{159}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {160}{}{Permission to speak freely, sir.} {161}{}{Granted.} {162}{}{No. I had some other questions for you, first.} @@ -100,7 +100,7 @@ {199}{}{Can I ask you something else?} {200}{}{But I am a Citizen.} {201}{}{How do you become a citizen?} -{202}{}{Thanks. Goodbye.} +{202}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {203}{}{That so? I don't recognize you, and I know every Citizen in Vault City.} {204}{}{Here's my papers. I think you'll find everything in order.} {205}{}{Uh, never mind. I had some other questions...} @@ -213,7 +213,7 @@ {312}{}{Yeah? Has it got a Northern California world map installed?} {313}{}{Yes. Well, at least from what I can see through the fog of war on the damn thing.} {314}{}{I got a job for you, then. I need someone to scout the terrain around Gecko... that ghoul encampment to the northeast. Hit the eight sectors on the world map around the town, then report back.} -{315}{}{Why?} +{315}{}{T?i sao?} {316}{}{No problem. I've already scouted out the area.} {317}{}{All right. I'll come back when I've scouted the area.} {318}{}{On second thought, count me out. Goodbye.} @@ -246,7 +246,7 @@ {344}{}{I don't think I want this job. Maybe some other time.} {345}{}{That so? Heh.} {346}{}{All right then. Download the information into my Pip-Boy, and I'll log it into the patrol computers.} -{347}{}{All right.} +{347}{}{Đư?c r?i.} {348}{}{This intelligence looks good. Well done. Here's payment for your services, five hundred dollars... plus, you might find this useful.} {349}{}{What is it?} {350}{}{It's a Vault-Tec Motion sensor. We were going to strip it for parts, since it's too old for our Pip-Boys, but it looks like it's compatible with your model.} @@ -305,7 +305,7 @@ {403}{}{You killed all those big ugly rats? Really?} {404}{}{I was told you plan on turning the people of that village into servants, and that the mole rats were preventing you from doing it -- that's the real reason you wanted them exterminated.} {405}{}{Đúng v?y.} -{406}{}{Not yet.} +{406}{}{Chưa.} {407}{}{Oh, you heard that, did you? Well, you heard right -- it's for their own good. Here, they'd be well fed and taken care of. I'm sure they'd come to realize how much better it is to serve in the great Vault City than dwell in their little village with rat shit up to their knees.} {408}{}{They're happy right where they are.} {409}{}{Doesn't matter. Will you complete your task or not?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcsupgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcsupgrd.msg index 7fef39446f..132d446cce 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcsupgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcsupgrd.msg @@ -43,7 +43,7 @@ {142}{}{Itz juhst over th-there... itz th' tuh-tuh-talking cuh-cuh-compuhter.} {143}{}{(It's just over there. It's the talking computer.)} {144}{}{What is it you do here?} -{145}{}{Thanks. Goodbye.} +{145}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {146}{}{Juhst keep an uh-uh-eye on things in stuh-storage down here. Muh-Muh-Make shure all the doors stay luh-luh-locked.} {147}{}{(Just keep an eye on things in storage down here. Make sure all the doors stay locked.)} {148}{}{Do you have a key?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcvltgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcvltgrd.msg index 35ef961a4e..f4723479cc 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcvltgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcvltgrd.msg @@ -33,7 +33,7 @@ {128}{}{Umgh} {129}{}{Of course. Please pass through.} {130}{}{Thankee!} -{131}{}{Thank you.} +{131}{}{Cám ơn.} {132}{}{Yes? May I help you?} {133}{}{I'd like to enter the Vault.} {134}{}{Nothing, sorry to disturb you.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcwalace.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcwalace.msg index 243dee7155..e25b668bed 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcwalace.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcwalace.msg @@ -38,7 +38,7 @@ {137}{}{Shamble off} {138}{}{I'd like to get back into the city.} {139}{}{I wanted to ask you some questions...} -{140}{}{Never mind.} +{140}{}{Không có g?.} {141}{}{Cease bothering me, you fool.} {142}{}{Me no FUL. YOU FUL.} {143}{}{Shamble off} @@ -237,7 +237,7 @@ Here you go. The pass is only good during the day; at night you will be asked to leave. Now go.} {329}{}{Before I leave, can I ask you another question?} {330}{}{I'll go do that.} -{331}{}{Thanks. Goodbye.} +{331}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} {332}{}{Oh, uh, that's not my place to say. You'd have to speak with the First Citizen about such matters.} {333}{}{What were you saying about NCR?} {334}{}{What were you saying about raiders?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vicencom.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vicencom.msg index 7d6e1c5747..3c7972dda3 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vicencom.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vicencom.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{}{Three back-up lists are now being entered into Source Safe.} {137}{}{Failsafe back-up of lists is now being sent to the main list server for distribution to all other terminals in Vault City.} {138}{}{It is now safe to turn off the terminal. } -{139}{}{Thank you.} +{139}{}{Cám ơn.} {140}{}{Beginning System Diagnostic. } {141}{}{Once begun, System Diagnostic may be cancelled at any point by the system operator.} {142}{}{Vault-Tec recommends regular system maintenance and diagnostics to insure smooth operation.} @@ -63,7 +63,7 @@ {162}{}{Three back-up lists are now being entered into Source Safe.} {163}{}{Failsafe back-up of lists is now being sent to the main list server for distribution to all other terminals in Vault City.} {164}{}{It is now safe to turn off the terminal. } -{165}{}{Thank you.} +{165}{}{Cám ơn.} {166}{}{You see a metal box talking to the air in a woman's voice. The woman must be inside the box! She must be really, really cramped in there.} {167}{}{You have logged on to the Vault City Central Computer. The interface seems relatively easy to understand; everything seems to be broken down into archives.} {168}{}{Hewllo? Hewllo?} @@ -171,7 +171,7 @@ {249}{}{Give the Pip-Boy the finger.} {250}{}{Fallout 2 Development Information is being entered into Pip-Boy database. Copying file... Vault City Development Credits... Download complete.} -{251}{}{Thank you.} +{251}{}{Cám ơn.} {252}{}{This time-waster better be worth some extra skill points, or I'm going to be pissed off.} {253}{}{The Pip-Boy on the screen waves good-bye, and then the screen turns black. The terminal has shut down.} @@ -196,7 +196,7 @@ {272}{}{Oooooooh. Dat tynglzzz.} {300}{}{As you are about to return to the archive listing, you skillfully notice a hidden entry in the list of archives..} {301}{}{As you are about to log off the terminal, you skillfully notice a hidden entry in the list of archives.} -{302}{}{[CONTINUE]} +{302}{}{[TI?P T?C]} {303}{}{After a few minutes you are able to gain access to the locked archive. There is only one file listed and it is entitled "Classified." It looks like your skill points in Science are paying off.} {304}{}{[Read entry.]} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/wsterm2a.msg b/data/text/vietnamese/dialog/wsterm2a.msg index 52aa93e8b9..e90d53254a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/wsterm2a.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/wsterm2a.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {134}{}{Warning! This program works best if you shut down all programs. Do you wish to do so now?} {135}{}{Đúng v?y.} -{136}{}{No.} +{136}{}{Không.} {137}{}{Exit} {138}{}{Shutting Down Skynet Security Program Analyzing Data Structure... diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/acmynoc.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/acmynoc.msg index 7853924c08..7e1649d257 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog_female/acmynoc.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/acmynoc.msg @@ -13,206 +13,206 @@ m?t lát đ?.} {158}{}{Mu?n bi?t g? nào?} {159}{}{Anh có th? nói cho tôi bi?t v? ngư?i trao đ?i hàng hóa v?i làng chúng ta không?} -{160}{}{Anh có th? nói g? v? th? mà tôi có đư?c t? m?t -h?m không?} +{160}{}{Anh có bi?t g? v? th? này mà tôi l?y đư?c t? h?m +không?} {161}{}{Không, không có g?.} {162}{}{Đư?c r?i, nhưng đ?ng có m?t nhi?u th?i gian quá. Không có GECK, chúng ta tiêu tùng đ?y.} {163}{}{Tôi bi?t, đ?ng lo -- M?i chuy?n đ?u trong t?m ki?m soát.} -{164}{}{Why?} -{165}{}{I must be going. Goodbye.} -{166}{}{The traders? They come from Klamath about every two months. There - won't be another here for a month or more, but Klamath's only a few days - east of here.} -{167}{}{Thank you. Goodbye.} -{168}{}{What can you tell me about this object I have from - the sacred vault?} -{169}{}{Looks like a metal water gourd. Maybe the - vault sent it to us as an omen.} -{170}{}{Can you tell me who brought this item to our village?} -{171}{}{Thank you. I must be going. Goodbye.} -{172}{}{I hope you do.} -{173}{}{Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!} +{164}{}{T?i sao?} +{165}{}{Tôi ph?i đi đây. T?m bi?t.} +{166}{}{Đám thương gia ?y h?? H? đ?n t? Klamath kho?ng 2 tháng m?t l?n. L?n +ti?p theo c?n hơn m?t tháng n?a cơ, nhưng đi đ?n Klamath th? ch? m?t vài +ngày v? phía Đông.} +{167}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{168}{}{Anh có bi?t g? v? th? này mà tôi l?y đư?c t? h?m +th?n không?} +{169}{}{Trông gi?ng m?t b?u đ?ng nư?c b?ng kim lo?i. Có th? +h?m g?i nó đ?n đây như m?t đi?m báo.} +{170}{}{Anh có th? cho tôi bi?t ai đ? mang th? này đ?n làng chúng ta không?} +{171}{}{Cám ơn. Tôi ph?i đi đây. T?m bi?t.} +{172}{}{Hi v?ng là v?y.} +{173}{}{Cô mà t? tin quá s? khi?n t?t c? chúng ta ph?i tr? giá đ?y! T?m bi?t!} {174}{}{T?m bi?t.} -{175}{}{Why? Look around you -- our village dies. The gardens wither and - every day children and old ones collapse. You must bring Eden to us before - it is too late!} -{176}{}{And I will take care of it. Goodbye.} -{177}{}{I am the Chosen One -- I "must" do only as I - please. Goodbye.} -{178}{}{I don't remember his name, just that he was old and loud -- too - loud for proper manners -- but he knew many things. He was from Klamath, east - like I said.} +{175}{}{T?i sao à? Nh?n quanh xem -- Ngôi làng đang ch?t. Vư?n tư?c héo úa, +ngày nào c?ng có tr? con và ngư?i già n?m xu?ng. Cô ph?i mang Đ?a đàng v? +trư?c khi quá mu?n!} +{176}{}{R?i tôi s? lo chuy?n đó. T?m bi?t.} +{177}{}{Tôi là C?u tinh -- Tôi "ph?i" làm theo ? tôi. +T?m bi?t.} +{178}{}{Tôi không nh? tên, nhưng l?o ta già v?i to m?m l?m -- nói to ch? +gi? ? g? c? -- nhưng l?o ta bi?t nhi?u l?m. L?o đ?n t? Klamath, v? phía Đông +như tôi v?a nói.} {179}{}{Cám ơn, t?m bi?t.} -{180}{}{Are you still here? You must go find the GECK. Staying here - doesn't help us.} -{181}{}{This bridge is all you need to worry about, - friend. I can take care of myself.} -{182}{}{I was just heading out. Goodbye, my friend.} -{183}{}{I will speak to you no longer, insubordinate pig!} -{184}{}{I would like to ask you another question.} -{185}{}{That was quick! Have you found the holy Vault 13?} +{180}{}{Sao c?u v?n c?n ? đây? C?u ph?i đi t?m GECK. C?u ? đây +ch?ng có ích g? đâu.} +{181}{}{Anh ch? c?n lo gác c?u thôi, anh b?n ?. Tôi +có th? t? lo thân đư?c.} +{182}{}{Tôi chu?n b? đi đây. T?m bi?t, anh b?n.} +{183}{}{Tôi không nói chuy?n v?i anh n?a đâu, đ? l?n khó b?o!} +{184}{}{Tôi mu?n h?i thêm câu n?a.} +{185}{}{Nhanh th?t đ?y! Cô đ? t?m th?y Vault 13 th?n thánh chưa?} {186}{}{Đúng v?y.} -{187}{}{No, not yet.} -{188}{}{You have? Wonderful! Did you bring back the - GECK?} -{189}{}{No.} -{190}{}{No. I haven't spoken to the people of the vault yet.} -{191}{}{I don't believe that's any business of yours, my friend.} -{192}{}{No? Chosen One, three old ones have died since you left. You must - not waste any more time.} -{193}{}{I'll find it, don't worry.} -{194}{}{I'm getting sick of your constant nagging.} -{195}{}{Well, why are you talking to me? Talk to them, and get the GECK.} -{196}{}{I will -- all in good time, my friend.} -{197}{}{I'm getting sick of your constant nagging.} -{198}{}{What news of the GECK, Chosen One?} -{199}{}{I have found the vault!} -{200}{}{I have not been able to find Vault 13.} -{201}{}{Well, look, it's the Chosen One.} +{187}{}{Chưa.} +{188}{}{Th?y r?i? Tuy?t quá! Cô có mang GECK v? +không?} +{189}{}{Không.} +{190}{}{Chưa. Tôi v?n chưa nói chuy?n v?i đám ngư?i trong h?m.} +{191}{}{Tôi th?y r?ng đ?y không ph?i là vi?c c?a anh, b?n tôi ?.} +{192}{}{Chưa ư? C?u tinh, ba ngư?i già đ? ch?t k? t? lúc cô r?i đi. Cô không +đư?c l?ng phí thêm th?i gian n?a.} +{193}{}{Tôi s? t?m th?y, đ?ng lo.} +{194}{}{Tôi th?y m?t m?i v?i m?y l?i càu nhàu c?a anh l?m r?i.} +{195}{}{?, th? th? sao cô l?i đi nói chuy?n v?i tôi? Đ?n nói chuy?n v?i h? và l?y GECK đi.} +{196}{}{Tôi s? làm mà -- th?t chó s? có m?m tôm, b?n tôi ơi.} +{197}{}{Tôi th?y m?t m?i v?i m?y l?i càu nhàu c?a anh l?m r?i.} +{198}{}{Có tin g? v? GECK chưa, C?u tinh?} +{199}{}{Tôi đ? t?m th?y căn h?m!} +{200}{}{Tôi chưa t?m th?y Vault 13.} +{201}{}{?, nh?n này, C?u tinh v? r?i.} {202}{}{Chào.} -{203}{}{Shut up.} -{204}{}{Can I ask you a question?} -{205}{}{No, I've no time for you.} -{206}{}{Whatever. Good bye.} -{207}{}{Oh well. See you around.} -{208}{}{Go die.} -{209}{}{Greetings, dull one! See bridge? You cross, you be careful. - Bridge dangerous. You not want to fall. Okay?} -{210}{}{Umm... Hunh?} -{211}{}{Wretch! You have failed the village!} -{212}{}{You betray us. For that you'll die!} -{213}{}{You are a traitor to your own people.} -{214}{}{Why do you do this?} -{215}{}{The Elder was wrong. You are evil.} -{300}{}{My father taught me how to make stronger blades than most. Get me a piece - of flint and I'll fix your spear, too. You'll need it in the wilderness.} -{301}{}{Where would I get some of this flint?} -{302}{}{They say your Aunt Morlis has been hoarding a piece. She's so - ill-tempered I don't think anyone's asked her. Of course, the witch will want - something in return.} -{303}{}{Thanks. Goodbye.} -{304}{}{Did you talk your aunt out of her flint?} -{305}{}{Yes, I have some right here.} -{306}{}{Not yet.} -{307}{}{It's a good piece. Give me your spear.} +{203}{}{Câm m?m đi.} +{204}{}{Tôi h?i m?t câu đư?c không?} +{205}{}{Không, tôi không có r?nh.} +{206}{}{Sao c?ng đư?c. T?m bi?t.} +{207}{}{? đư?c r?i. G?p l?i sau.} +{208}{}{Đi ch?t đi.} +{209}{}{Chào cô ng?c! Th?y c?u ch?? Qua c?u, c?n th?n đ?y. +C?u đáng s? l?m. Mày không mu?n ng? ch?. Okay?} +{210}{}{?... H??} +{211}{}{Kh?n n?n! Mày đ? khi?n c? làng th?t v?ng!} +{212}{}{Mày đ? ph?n b?i chúng ta. Gi? th? ch?t đi!} +{213}{}{Mày đ? ph?n b?i chính nh?ng ngư?i đ?ng t?c.} +{214}{}{T?i sao mày l?i làm th??} +{215}{}{Trư?ng l?o đ? nh?m. Mày đúng là ác qu?.} +{300}{}{Cha tôi d?y tôi cách t?o ra lư?i dao s?c hơn. Ki?m cho tôi m?t c?c đá mài và +tôi s? s?a giáo cho cô. Nó s? có ích cho cô ngoài hoang đ?a đ?y.} +{301}{}{Tôi có th? ki?m đá mài ? đâu đư?c?} +{302}{}{Có ngư?i b?o D? Morlis đang gi? m?t c?c. M? ta khó tính như ma +nên tôi ch?c ch?ng ai bu?n h?i đâu. D? nhiên là m? già ?y s? mu?n đ?i +l?y th? g? đó.} +{303}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{304}{}{Cô đ? nói chuy?n v?i bà d? v? c?c đá mài chưa?} +{305}{}{R?i, tôi có đá ? đây.} +{306}{}{Chưa.} +{307}{}{C?c này t?t đ?y. Đưa giáo cho tôi.} {308}{}{Đây.} -{309}{}{I guess I don't have one.} -{310}{}{Now, you put the pieces like so...} -{311}{}{The Chosen One without a spear? Well, you'll have to take one of - mine. Now, let's get to work...} -{312}{}{Here is your new spear.} -{313}{}{Thank you, my friend -- this will help a lot.} -{314}{}{Yes, but I was wondering about your spear. It looks a little - different.} -{400}{}{Welcome home, Chosen One! Did you find the vault? Have you returned with the GECK?} -{401}{}{Me not find yet.} -{402}{}{No, I haven't found it yet.} -{403}{}{I'm not in the mood for your questions. Goodbye.} -{404}{}{Things are not going well, Chosen One. The drought is getting worse and our crops are - sure to fail. We are trying to salvage what we can to build up our food reserves.} -{405}{}{Why no trade with other villages?} -{406}{}{Me doing best me can. Me find GECK. Me return.} -{407}{}{Why can't we trade with other villages for the food we need? } -{408}{}{I'm doing my best. When I find the GECK I'll return with it.} -{409}{}{We are a simple people and have little to offer in trade. The few towns that we have - contacted while you were away have shown no interest in helping us.} -{410}{}{Me see.} -{411}{}{I see.} -{412}{}{You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!} -{413}{}{It is good to see you, Chosen One. How fares your quest?} -{414}{}{Me still look.} -{415}{}{I'm still looking.} -{416}{}{I don't want to talk about it.} -{417}{}{You must hurry. Things are getting worse here at home. Soon there will be little food and - the Elder speaks of rationing what we have. I fear for the future of Arroyo.} -{418}{}{Chosen One! Please tell me that you have completed your quest. Our village is dying, and so - are our people. } -{419}{}{No, me still look.} -{420}{}{No, I'm still looking.} -{421}{}{How are things?} -{422}{}{I am sorry, Chosen One, but I am beginning to question my faith in you. The very lives of - our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!} -{423}{}{Our crops fail, the brahmin die, everyone goes hungry now. The cries of the children at night - allow no one any sleep. We are becoming a desperate people.} -{424}{}{Me continue look.} -{425}{}{I'll do what I can.} -{426}{}{Once again you return to us, Chosen One. Not empty-handed, I hope?} -{427}{}{Me sorry, no find GECK yet.} -{428}{}{I'm sorry, I still haven't found the GECK.} -{429}{}{I've had enough of this.} -{430}{}{People are dying here while you stroll about the lands. Perhaps you should be searching - elsewhere instead of returning here.} -{500}{}{Have you talked to the Elder yet?} -{600}{}{Any final advice for me before I head out into the unknown?} -{601}{}{Certainly. Beware the weapons of the Outsiders. The gecko's bite is nothing compared to the destructive power of their boom-sticks.} -{602}{}{Got it. Anything else?} -{603}{}{Do not give your trust freely. Honor means very little out in the wastes. Stay alert and always question the motives of others.} -{604}{}{Sure thing. Is that all?} -{605}{}{Never forget your roots. The world outside our village is full of shiny toys and luxuries that might make our life here in Arroyo appear simple and plain. - But remember that the lifestyle of the Outsiders produces wicked men ruled by greed and corruption. Be wary not to become like He-Who-Must-Not-Be-Named.} -{606}{}{I'll never forget my roots. Thanks for the advice, Mynoc.} -{607}{}{He-Who-Must-Not-Be-Named? Uh... who?} -{608}{}{Are you so drunk with the glory of being the Chosen One that you've forgotten about... [Mynoc quickly glances around to be sure no one is listening in, then leans forward and lowers his voice to a whisper.] ... Kaga?} -{609}{}{Oh! Yeah, that guy. I'll make sure I don't end up like him. Thanks.} -{610}{}{Oh, that's who I thought you meant. But, uh, why don't you go ahead and tell me what his deal is again. I really love that story.} -{611}{}{[Mynoc mumbles something under his breath and shakes his head before beginning his tale.] As you should know, he was once the greatest warrior of our tribe. He led many expeditions into the outside world, and it was there where corruption began to poison his mind.} -{612}{}{He became infatuated with the ways of the Outsiders, where power could bring anyone great respect and luxury. He began to view himself as superior to his fellow tribesmen who were content to live a more simple life.} -{613}{}{What a jerk.} +{309}{}{Ch?c là tôi không có r?i.} +{310}{}{Gi? th? đ?t viên đá vào đây...} +{311}{}{C?u tinh mà không có giáo á? Đây, cô l?y m?t cái c?a tôi mà dùng. +Gi? th? b?t đ?u vào vi?c nào...} +{312}{}{Giáo m?i c?a cô đây.} +{313}{}{Cám ơn b?n tôi -- Th? này r?t có ích đ?y.} +{314}{}{?, nhưng tôi mu?n h?i v? cây giáo c?a anh. Trông nó có v? hơi +khác.} +{400}{}{Chào m?ng v? đ?n nhà, C?u tinh! Cô t?m th?y căn h?m chưa? Cô có mang GECK v? không?} +{401}{}{Ng? không th?y chưa.} +{402}{}{Chưa, tôi chưa t?m th?y.} +{403}{}{Tôi không r?nh đ? tr? l?i câu h?i c?a anh. Chào.} +{404}{}{M?i th? không ?n r?i, C?u tinh à. Cơn h?n hán càng ngày càng t?, cây tr?ng c?a chúng ta +s?p héo h?t r?i. Chúng ta đang c? hái h?t nh?ng g? c?n sót l?i đ? tích tr? lương th?c.} +{405}{}{Sao không trao đ?i v?i làng khác?} +{406}{}{Ng? làm t?t nh?t ng? làm. Ng? t?m GECK. Ng? v?.} +{407}{}{T?i sao chúng ta không trao đ?i v?i các ngôi làng khác đ? l?y lương th?c c?n thi?t?} +{408}{}{Tôi đang c? h?t s?c đây. Tôi s? tr? l?i khi nào t?m th?y GECK.} +{409}{}{Chúng ta s?ng đơn gi?n nên g?n như không có g? đ? trao đ?i. M?y th? tr?n mà chúng ta +đ? liên l?c trong lúc c?u đi v?ng không mu?n giúp đ? chúng ta.} +{410}{}{Ng? th?y.} +{411}{}{Hi?u r?i.} +{412}{}{C?u là hi v?ng duy nh?t c?a chúng ta, C?u tinh ?. Đ?ng khi?n chúng ta th?t v?ng!} +{413}{}{R?t vui đư?c g?p l?i c?u, C?u tinh. Nhi?m v? c?a c?u đ?n đâu r?i?} +{414}{}{Ng? v?n t?m.} +{415}{}{Tôi v?n đang t?m.} +{416}{}{Tôi không mu?n nói v?i anh.} +{417}{}{C?u ph?i nhanh lên. M?i th? ? làng đang ngày càng x?u đi. Lương th?c s?p c?n r?i, +Trư?ng l?o nói chúng ta ph?i dè s?n. Tôi th?y lo cho tương lai c?a Arroyo.} +{418}{}{C?u tinh! Làm ơn nói v?i tôi là cô đ? hoàn thành nhi?m v? đi. Ngôi làng đang ch?t d?n, m?i +ngư?i c?ng th?.} +{419}{}{Không, ng? v?n t?m.} +{420}{}{Không, tôi v?n đang t?m.} +{421}{}{M?i chuy?n th? nào r?i?} +{422}{}{Tôi r?t ti?c, C?u tinh, nhưng tôi b?t đ?u th?y m?t ni?m in vào cô. Cu?c s?ng c?a c? b? t?c +n?m trong tay cô. Làm ơn đi t?m s? 13 th?n thánh và mang GECK v? cho chúng ta!} +{423}{}{Cây tr?ng héo úa, đàn b? ch?t d?n, m?i ngư?i đ?u đói. Ti?ng tr? con khóc đêm làm không ai +ng? đư?c. Chúng ta đang đi đ?n đư?ng cùng r?i.} +{424}{}{Ng? ti?p t?c t?m.} +{425}{}{Tôi s? làm nh?ng g? có th?.} +{426}{}{C?u tinh, cô l?i m?t l?n n?a quay v?. Tôi hi v?ng không ph?i tay tr?ng ch??} +{427}{}{Ng? xin l?i, không th?y GECK chưa.} +{428}{}{Tôi xin l?i, tôi v?n chưa t?m th?y GECK.} +{429}{}{Đ? l?m r?i.} +{430}{}{M?i ngư?i đang ch?t c?n cô th? c? d?o quanh làng. Có l? cô nên đi t?m ch? khác thay v? +quay l?i đây.} +{500}{}{Cô đ? nói chuy?n v?i Trư?ng l?o chưa?} +{600}{}{Có l?i khuyên cu?i nào cho tôi trư?c khi tôi ti?n vào đ?t hoang không?} +{601}{}{Ch?c ch?n r?i. H?y nh? c?n th?n trư?c v? khí c?a đám Ngư?i ngo?i t?c. Cú c?n c?a gecko không th? so đư?c v?i s?c h?y di?t t? m?y cây g?y l?a c?a chúng đâu.} +{602}{}{Hi?u r?i. C?n g? n?a không?} +{603}{}{Đ?ng có g?p ai c?ng tin. Danh d? ch?ng có ngh?a lí g? ngoài hoang m?c. Luôn c?nh giác và xem xét ? c?a ngư?i khác.} +{604}{}{Ch?c r?i. H?t chưa nh??} +{605}{}{Đ?ng quên g?c gác c?a m?nh. Th? gi?i bên ngoài làng đ?y nh?ng th? đ? chơi sáng bóng và phú qu? mà n?u so sánh th? cu?c s?ng ? Arroyo trông có v? +đơn gi?n. Nhưng h?y nh? r?ng l?i s?ng c?a Ngư?i ngo?i t?c t?o ra nh?ng k? x?u xa tham lam và đ?c ác. C?n th?n đ?ng tr? thành K?-không-đư?c-g?i-tên.} +{606}{}{Tôi s? không bao gi? quên g?c gác c?a m?nh. Cám ơn v? l?i khuyên, Mynoc.} +{607}{}{K?-không-đư?c-g?i-tên? ?... ai th??} +{608}{}{Cô say men hào quang c?a C?u tinh đ?n m?c quên m?t r?i à... [Mynoc li?c nhanh xung quanh đ? ch?c là không có ai, r?i rư?n ngư?i v? phía b?n và h? gi?ng th? th?m]... Kaga?} +{609}{}{?! Đúng r?i, g? đó. Tôi s? đ?m b?o m?nh không tr? thành như v?y. Cám ơn.} +{610}{}{?, ? anh là g? đó. ? nhưng mà, sao anh không ti?p t?c k? l?i cho tôi chuy?n c?a h?n ta đi. Tôi thích câu chuy?n đó l?m.} +{611}{}{[Mynoc l?m b?m g? đó trong m?m và l?c đ?u trư?c khi b?t đ?u câu chuy?n]. C?u bi?t đây, h?n ta t?ng là chi?n binh m?nh nh?t c?a b? t?c. H?n đ? d?n đ?u nhi?u đoàn ti?n vào th? gi?i bên ngoài, và đó là nơi mà cái x?u b?t đ?u th?m d?n vào đ?u h?n.} +{612}{}{H?n ta tr? nên say mê v?i cách s?ng c?a Ngư?i ngo?i t?c, nơi mà s?c m?nh có th? khi?n b?t k? ai c?ng đư?c phú qu? và kinh s?. H?n ta b?t đ?u t? coi m?nh là cao qu? hơn nh?ng ngư?i đ?ng t?c v?n hài l?ng v?i cu?c s?ng b?nh d?.} +{613}{}{Đúng là t?m l?m.} {614}{}{Ti?p t?c đi.} -{615}{}{When our tribe fell into these hard times, he deemed himself our people's savior and entered the Temple of Trials to prove himself to be the Chosen One.} +{615}{}{Khi c? b? t?c rơi vào th?i k? khó khăn, h?n t? cho m?nh là ngư?i c?u cánh và ti?n vào Ngôi đ?n th? thách đ? ch?ng t? h?n là C?u tinh.} {616}{}{Ti?p t?c đi.} -{617}{}{Nevermind, I don't want to hear this story anymore. Bye.} -{618}{}{He made his way through the Temple, quickly reaching the final test: a hand-to-hand battle with a fellow warrior.} +{617}{}{Thôi, tôi không mu?n nghe thêm chuy?n này n?a. Chào nhé.} +{618}{}{H?n đ? ti?n vào Đ?n, nhanh chóng đ?n v?i th? thách cu?i cùng: chi?n đ?u b?ng tay không v?i m?t chi?n binh đ?ng t?c.} {619}{}{Ti?p t?c đi.} -{620}{}{Wait, he blew up that door and everything? Do we have it rebuilt every time someone goes through the temple? Speaking of that, who built the temple in the first place?} -{621}{}{I don't have time to answer all your silly questions. Do you want me to finish the tale, or not?} -{622}{}{Sorry. Please continue.} -{623}{}{Actually, I think I'm ready to go. See you around.} -{624}{}{During the final trial, He-Who-Must-Not-Be-Named unsheathed a hidden blade and used it to kill his opponent. When the Elder confronted him about his dishonorable use of a hidden weapon, he argued that it was not cheating, but rather proved him to be a cunning warrior.} -{625}{}{The Elder did not agree. He-Who-Must-Not-Be-Named was forcibly exiled from our tribe and his name was never to be spoken amongst us again. As he was cast away into the wastes, he swore an oath of vengeance. Vengeance against our tribe, and especially against you.} -{626}{}{Me? What'd I do?} -{627}{}{Thanks for the story, but I'd best be on my way now.} -{628}{}{You are the Chosen One, a title he feels is rightfully his. His pride will not allow you to live.} -{629}{}{I'm not going to worry about it. He's probably dead out in the wastes by now, anyway.} -{630}{}{I'll be on my guard. Hopefully he's dead out in the wastes by now.} -{631}{}{Listen, and understand. He-Who-Must-Not-Be-Named is out there. He can't be bargained with. He can't be reasoned with. He won't feel pity, or remorse, or fear. And he absolutely will not stop, ever, until you are dead.} -{632}{}{You know, I think you might be overdoing it with the melodrama, just a tad. Anyway, thanks for the advice. I'll see you around, Mynoc.} -{633}{}{I'll keep that in mind. Take care, Mynoc.} -{640}{}{Could you tell me anything about this Kaga guy?} -{641}{}{[His eyes go wide and he looks around nervously as if expecting to suddenly be struck by lightning.] Have you lost your senses out in the wastes?! You should know better than to speak the name of the outcast! He is to be referred to only as He-Who-Must-Not-Be-Named. - Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [He raises his eyes nervously to the sky.]} -{642}{}{Sorry about that, Mynoc. But would you mind telling me what Ka... I mean, "He-Who's" deal is again? I really love that story.} -{643}{}{You know, I'd forgotten how stupidly superstitious you people could be. I'll see you around.} -{650}{}{I've faced him before, so I'm sure I can handle him if our paths cross again.} -{651}{}{Actually, he's already dead. I left his corpse out there to rot in the wastes.} -{660}{}{[Mynoc nods grimly.] He may have strayed from the path, but he was once a great and respected warrior. I hope his troubled soul has found peace in the next world.} -{661}{}{Indeed. I'll see you around, Mynoc.} -{662}{}{Whatever. He seemed like an asshole to me. I'll see you around, Mynoc.} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{620}{}{Ch? đ?, h?n ta đ? cho n? tung cánh c?a và nh?ng th? khác? Chúng ta ph?i xây l?i m?i th? m?i l?n có ngư?i ti?n vào đ?n? Mà nói v?y, ai là ngư?i đ?u tiên xây đ?n th??} +{621}{}{Tôi không có th?i gian đ? tr? l?i t?t c? các câu h?i ngu ng?c. Có mu?n tôi k?t thúc câu chuy?n không?} +{622}{}{Xin l?i. Ti?p đi.} +{623}{}{Th?c ra tôi ngh? là m?nh s?n sàng đ? đi r?i. G?p l?i sau.} +{624}{}{Trong th? thách cu?i cùng, K?-không-đư?c-g?i-tên đ? dùng m?t con dao gi?u kín đ? gi?t đ?i th?. Khi Trư?ng l?o h?i v? vi?c gi?u và s? d?ng v? khí m?t cách hèn h?, h?n ta c?i r?ng đ?y không ph?i là gian l?n, mà ch?ng t? r?ng h?n ta là m?t chi?n binh khôn ngoan.} +{625}{}{Trư?ng l?o không đ?ng ? v?i vi?c đó. K?-không-đư?c-g?i-tên đ? b? bu?c ph?i r?i kh?i b? t?c và tên c?a h?n ta v?nh vi?n không đư?c chúng ta nh?c đ?n n?a. Khi b? tr?c xu?t ra ngoài đ?t hoang, h?n ta th? s? tr? thù. M?i thù v?i b? t?c và nh?t là v?i cô.} +{626}{}{Tôi ư? Tôi đ? làm g??} +{627}{}{Cám ơn v? câu chuy?n, nhưng gi? t?t nh?t là tôi nên lên đư?ng thôi.} +{628}{}{Cô là C?u tinh, danh hi?u mà h?n cho r?ng thu?c v? h?n. Tính cao ng?o khi?n h?n mu?n cô ph?i ch?t.} +{629}{}{Tôi không th?y có g? đáng lo c?. Gi? này ch?c h?n h?n ta ngh?o ngoài hoang m?c r?i.} +{630}{}{Tôi s? c?n th?n. Hi v?ng là gi? này h?n ta ngh?o ngoài hoang m?c r?i.} +{631}{}{Nghe này và nh? l?y. K?-không-đư?c-g?i-tên ? ngoài đó. Không th? thuy?t ph?c hay trao đ?i v?i h?n ta đư?c. H?n không bi?t thương h?i, h?i h?n hay s? ai. Và h?n ch?c ch?n s? không d?ng l?i cho đ?n khi cô ch?t.} +{632}{}{Anh bi?t đ?y, tôi ngh? là anh có th? vi?t k?ch hơi quá r?i, m?t chút thôi. Dù sao th? c?ng cám ơn v? l?i khuyên. G?p l?i anh sau, Mynoc.} +{633}{}{Tôi s? đ? tâm đ?n đi?u đó. B?o tr?ng, Mynoc.} +{640}{}{Anh có th? k? thêm g? cho tôi v? g? Kaga này không?} +{641}{}{[Anh ta tr?n m?t và b?n ch?n nh?n quanh như th? s?p b? sét đánh]. Cô ngh?ch cát ngoài hoang m?c đ?n m? c? ngư?i r?i à!? Cô ph?i hi?u là không đư?c g?i tên c?a k? b? tr?c xu?t ch?! Ph?i g?i h?n ta là K?-không-đư?c-g?i-tên. +Ngôi làng đ? đ? kh?n kh? r?i, không c?n làm các Th?n t?c gi?n thêm đâu. [Anh ta run r?y ngư?c m?t nh?n lên tr?i].} +{642}{}{Xin l?i nhé Mynoc. Nhưng li?u anh có th? k? l?i v? Ka... ? tôi là, "K?-đó" l?n n?a không? Tôi r?t thích câu chuy?n đó.} +{643}{}{Anh bi?t đ?y, tôi quên m?t là m?y ngư?i mê tín như anh ng?c đ?n m?c nào. G?p l?i anh sau.} +{650}{}{Tôi đ? đ?i di?n v?i h?n ta r?i nên tôi ch?c là m?nh có th? x? l? g? đó n?u g?p l?i l?n n?a.} +{651}{}{Th?c ra th? h?n ta ch?t r?i. Tôi đ? đ? xác c?a h?n ta th?i r?a ngoài hoang m?c.} +{660}{}{[Mynoc tr?m gi?ng g?t đ?u]. H?n ta có th? đ? l?c l?i, nhưng dù sao v?n t?ng là m?t chi?n binh m?nh m? đáng kính. Tôi hi v?ng linh h?n t?i l?i c?a h?n có th? t?m th?y s? binh an ? th? gi?i bên kia.} +{661}{}{Đúng v?y. G?p l?i anh sau, Mynoc.} +{662}{}{Sao c?ng đư?c. V?i tôi h?n ta ch? là m?t k? cao ng?o thôi. G?p l?i anh sau, Mynoc.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} -{1104}{}{That's a trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} -{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the - northern part of our village.} -{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the - north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will - make you sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{That would be me.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? cô đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{Đó là m?t khu buôn bán cách nơi này vài ngày v? phía Đông.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{Cô là C?u tinh.} +{1107}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta +? khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1108}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta +? khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1109}{}{Đây là m?t túi b?t phép có th? tr? thương cho cô, +nhưng cô s? th?y bu?n ng? khi dùng.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Đó là tôi.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/acnagor.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/acnagor.msg new file mode 100644 index 0000000000..df22d7dcd5 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/acnagor.msg @@ -0,0 +1,66 @@ +{100}{}{B?n th?y c?u em h? Nagor. B?n không th?y con chó Smoke c?a c?u ta đâu c?.} +{101}{}{B?n bi?t Nagor t? h?i c?n bé tí, và luôn giúp đ? c?u ta khi nào có th?.} +{102}{}{Ch? h?, r?t vui đư?c g?p ch?! Em c?n ch? giúp.} +{103}{}{Th? l?i nhưng tôi không có th?i gian.} +{104}{}{C?u c?n giúp g??} +{105}{}{V?y th? em s? t? đi đ?n đ?t hoang!} +{106}{}{Ch? đ?... c?u c?n giúp g? th??} +{107}{}{C? đi đi.} +{108}{}{Smoke đ? ch?y vào khu săn và v?n chưa quay v?. Gi? th? Morlis không đ? em đi t?m. +M? b?o ch? đó quá nguy hi?m và nó ch? là chó thôi, nhưng em đ?nh có th? nào em +c?ng ph?i đi. Nhưng gi? có ch? r?i. Ch? có th? đi giúp và em s? không g?p +r?c r?i n?a.} +{109}{}{H?n r?i. Nhưng khu săn ? ch? nào?} +{110}{}{Đư?c r?i. Đ? tôi đi t?m nó gi? đây.} +{111}{}{Quên đi, tôi đâu có r?nh.} +{112}{}{Ch? làm sao th?, b? ăn đá ch?i vào đ?u à? Khu săn n?m cách xa l?u c?a +Hakunin, phía B?c c?a làng.} +{113}{}{Tôi s? s?m đưa nó quay v?.} +{114}{}{Ch? đ? t?m th?y Smoke chưa?} +{115}{}{V?n chưa. C?u nói khu săn ? đâu th? nh??} +{116}{}{Chưa.} +{117}{}{Ch? đ? t?m th?y Smoke chưa?} +{118}{}{Chưa. Tôi s? s?m quay l?i thôi.} +{119}{}{Tôi r?t ti?c nhưng nó ch?t r?i.} +{120}{}{Ch? ch? nói v?y v? ch? không mu?n đi t?m th? có! Em đéo s? Morlis nói g?, +em ph?i đi t?m nó đây.} +{121}{}{Nagor, n?u có chuy?n g? v?i c?u th? sao? D? Morlis s? ch? c?n l?i m?t m?nh và s? +bu?n l?m đ?y. C?u không mu?n làm d? bu?n ch?, đúng không?} +{122}{}{C? đi đi.} +{123}{}{Th?... không, em không mu?n làm vây. Đư?c r?i, em s? không đi, nhưng như v?y không công b?ng!} +{124}{}{Smoke s? ?n thôi. T?m bi?t.} +{125}{}{Ch? t?m th?y Smoke r?i! Cám ơn! Smoke, đ? chó hư!} +{126}{}{Không có g?. T?m bi?t.} +{127}{}{Cám ơn l?n n?a. Hi v?ng ch? có m?t chuy?n đi th?t vui!} +{128}{}{Em nh? Smoke quá. Sao ch? l?i không c?u nó ch?? Ch? là C?u tinh cơ mà.} +{129}{}{Tôi b?n, đ? đ?n. Đi ch? khác chơi đi.} +{130}{}{Tôi đi.} +{131}{}{Tôi s? đi t?m Smoke.} +{200}{}{Xin chào ch? h?... ?, ? em là C?u tinh. Em hi v?ng là ch? đ? t?m th?y GECK. Em nghe +m?i ngư?i nói nhi?u v? th?i k? khó khăn s?p đ?n r?i.} +{201}{}{Xin chào ch? h?... ?, ? em là C?u tinh. Em hi v?ng là ch? đ? t?m th?y GECK. Em nghe +m?i ngư?i nói nhi?u v? th?i k? khó khăn s?p đ?n r?i.} +{202}{}{Ng? v?n t?m, Nagor.} +{203}{}{Tôi v?n đang đi t?m, em h? ?.} +{204}{}{Chào m?ng tr? v?, ch? h?. M?i th? ? nhà đang hơi lo?n. Ch? đ? t?m th?y s? 13 th?n thánh và +GECK chưa?} +{205}{}{Chào m?ng tr? v?, ch? h?. M?i th? ? nhà đang hơi lo?n. Ch? đ? t?m th?y s? 13 th?n thánh và +GECK chưa?} +{206}{}{Ng? không t?m. Xin l?i.} +{207}{}{Tôi xin l?i, Nagor. Tôi v?n đang t?m.} +{208}{}{Xin chào, ch? h?. Em ch?c anh c?ng th?y là m?i th? nát như tương r?i. Làm ơn đi t?m +GECK đi. Chúng ta nguy c?p l?m r?i!} +{209}{}{Xin chào, ch? h?. Em ch?c anh c?ng th?y là m?i th? nát như tương r?i. Làm ơn đi t?m +GECK đi. Chúng ta nguy c?p l?m r?i!} +{210}{}{Chào, em h?.} +{211}{}{Chào, em h?.} +{212}{}{C?u nghe không như m?i khi.} +{213}{}{C?u nghe có v? không gi?ng như m?i khi.} +{214}{}{Em xin l?i, ch? h?. M?i th? đang ngày càng t? hơn sau khi ch? đi. M?i ngư?i thi nhau b? b?nh, +đàn b? th? ch?t và... em... con chó Smoke c?a em đ? ch?t - Morlis đ? n?u nó lên. Em nh? nó quá. Xin l?i, +nhưng em không th? nói chuy?n thêm n?a...} +{215}{}{Em xin l?i, ch? h?. M?i th? đang ngày càng t? hơn sau khi ch? đi. M?i ngư?i thi nhau b? b?nh, +đàn b? th? ch?t và... em... con chó Smoke c?a em đ? ch?t. Em nh? nó quá. Xin l?i, nhưng em +không th? nói chuy?n thêm n?a...} +{300}{}{B?n th?y Nagor.} +{302}{}{Ch? h?, r?t vui đư?c g?p ch?! Em c?n ch? giúp.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/actemvil.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/actemvil.msg new file mode 100644 index 0000000000..8802e44108 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/actemvil.msg @@ -0,0 +1,111 @@ +{100}{}{B?n th?y Cameron, m?t ngư?i đ?ng t?c.} +{101}{}{B?n th?y Cameron.} +{102}{}{B?n th?y m?t c?u trai tr? có cơ b?p cu?n cu?n v?i dáng v? r?t t? tin.} +{103}{}{Xin chào,} +{104}{}{. Tôi có vinh d? đư?c làm th? thách cu?i cùng c?a cô. Đ? ti?p t?c nhi?m v?, cô ph?i th?ng +tôi trong cu?c đ?u tay không. Chúng ta b?t đ?u đư?c ch??} +{105}{}{Ng? mu?n h?i.} +{106}{}{Đư?c, ta đánh.} +{107}{}{Không, ng? s?n sàng trư?c.} +{108}{}{Tôi có m?y câu c?n h?i trư?c.} +{109}{}{Đư?c r?i, nh?y nào.} +{110}{}{Tôi ngh? là m?nh c?n chu?n b? m?t chút.} +{111}{}{Cô mu?n bi?t g? nào?} +{112}{}{Sao ta l?i đánh?} +{113}{}{Ta đánh đ?n ch?t?} +{114}{}{Ta đánh tay không?} +{115}{}{Okê, đánh thôi.} +{116}{}{Ng? c?n s?n sàng.} +{117}{}{T?i sao chúng ta l?i ph?i đánh nhau?} +{118}{}{Chúng ta có c?n đánh nhau đ?n ch?t không?} +{119}{}{Anh nói là chúng ta s? đánh tay không à?} +{120}{}{H?y b?t đ?u tr?n đ?u nào.} +{121}{}{Tôi c?n chu?n b? cho tr?n đ?u m?t chút.} +{122}{}{Ch?ng đư?ng c?a C?u tinh không h? d? dàng,} +{123}{}{. Cô s? ph?i đ?i di?n v?i r?t nhi?u th? thách trong su?t cu?c đ?i, và th? thách khó khăn nh?t +chính là đ?i đ?u v?i ngư?i đ?ng t?c. S? có lúc l?i nói và ng? đi?u không có tác d?ng g? c?, ch? có +th? gi?i quy?t b?ng n?m đ?m mà thôi. Th? thách này giúp cô đ?i m?t v?i ngư?i khác, nh?n th?ng +vào m?t c?a h?n ta và bi?t r?ng cô có th? c?n ph?i gi?t h?n. } +{124}{}{Okay.} +{125}{}{Hi?u r?i.} +{126}{}{Không đâu, b?n tôi ơi. Cô ch? c?n đánh th?ng tôi. Đ?n lúc đó, chúng ta s? k?t thúc tr?n đ?u.} +{127}{}{Ng? hi?u.} +{128}{}{Đư?c r?i.} +{129}{}{Đúng v?y. V? khí khi?n chúng ta gi? kho?ng cách v?i chi?n tr?n và không c?n ngh? v? h?u qu? c?a +hành đ?ng c?a m?nh cho ngư?i khác. Khi dùng tay tr?n đ?m ngư?i khác, cô v?a nh?n th?y v?a +c?m nh?n đư?c n?i đau đ?n mà m?nh gây ra. Tr?n đ?u s? tr? nên r?t th?t và mang tính cá nhân. Đây +là m?t bài h?c quan tr?ng dành cho cô, } +{130}{}{.} +{131}{}{Ng? hi?u r?i.} +{132}{}{Tôi hi?u r?i.} +{133}{}{Đư?c r?i. Chúng ta b?t đ?u đư?c ch??} +{134}{}{Ng? s?n sàng.} +{135}{}{Không, ng? s?n sàng trư?c.} +{136}{}{Tôi đ? s?n sàng.} +{137}{}{Chưa, tôi c?n chu?n b? m?t chút.} +{138}{}{Đư?c r?i. Quay l?i b?o tôi khi nào cô đ? s?n sàng cho th? thách.} +{139}{}{Cô đ? s?n sàng cho th? thách chưa, } +{140}{}{?} +{141}{}{Ng? s?n sàng. } +{142}{}{Ng? chưa s?n sàng.} +{143}{}{Tôi ngh? v?y.} +{144}{}{Chưa, ch? tôi m?t phút.} +{145}{}{Tuy?t l?m! Đ? c?a cô s? đư?c c?t trong thùng ? ph?ng ngoài. +Cô có th? l?y l?i sau tr?n đ?u. H?y b?t đ?u nào! Chúc may m?n. } +{146}{}{.} +{147}{}{R?t vui đư?c g?p l?i, C?u tinh. Tôi có th? giúp g? nào?} +{148}{}{Ng? mu?n vào l?i đ?n.} +{149}{}{Mu?n đ?u l?i không?} +{150}{}{Ch? chào thôi. Ng? đi gi?.} +{151}{}{Tôi mu?n vào ngôi đ?n l?n n?a.} +{152}{}{Chào, Cameron. S?n sàng đ?u thêm l?n n?a chưa?} +{153}{}{Ch? t?t qua đ? chào h?i thôi. G?p l?i anh sau.} +{154}{}{H?y đi theo đư?ng bên trái tôi, C?u tinh. Đ?y là l?i chính đi vào đ?n. +C?ng hang đ?ng sau tôi s? đưa anh đ?n ph?ng cu?i cùng.} +{155}{}{Đư?c, ng? đi.} +{156}{}{Đư?c r?i. Cám ơn.} +{157}{}{Không, cám ơn, C?u tinh. Tôi v?n c?n v?t s?o t? l?n đ?u trư?c và s? m?t nhi?u năm đ? +ph?c h?i!} +{158}{}{Đi đây chào, Cameron.} +{159}{}{Ha! Chúc anh m?t ngày t?t lành, Cameron.} +{160}{}{C?u tinh cái đ?u b?i. B? s? cho mày m?t tr?n!} +{161}{}{Anh đ? đánh th?ng tôi. Anh x?ng đáng, C?u tinh ?.} +{165}{}{Tôi không ngh? v?y. Tôi ngh? v?n đ? nào c?ng có th? gi?i quy?t trong h?a b?nh.} +{166}{}{Có th? cô đúng, } +{167}{}{, nhưng không ph?i lúc này. Cô c?n ph?i đánh b?i tôi đ? hoàn thành th? thách.} +{168}{}{Nghe này, tôi không bi?t đi?m m?nh và đi?m y?u c?a anh, và anh c?ng v?y. S? c? +có th? x?y ra, và n?u m?t trong s? chúng ta l? tay gi?t ngư?i kia th? sao? H?y k?t thúc +tr?n đ?u luôn thay v? c? th?, đư?c ch??} +{169}{}{H?m... nghe c?ng có lí. Tôi không mu?n ch?u trách nhi?m v? cái ch?t +c?a cô mà ch? mu?n th? thách kh? năng thôi. Đư?c r?i -- cô có th? +qua, C?u tinh.} +{170}{}{H?m... nghe c?ng có lí. Tuy nhiên, chúng ta v?n ph?i đ?u. Tôi s? +c? g?ng không đánh quá đau.} +{171}{}{Cám ơn! G?p l?i ? làng sau.} +{172}{}{Hi?u r?i.} +{200}{}{Tôi không nh? tr?n đ?u đó th? nào, C?u tinh. Tôi luôn t? h?i làm th? nào mà cô l?i qua đư?c +c?a c?a tôi.} +{201}{}{Cô đúng là có cái lư?i d?o qu?o, C?u tinh ?. Kh? năng m?m mép s? giúp cô m? ra r?t nhi?u +cánh c?a đ?y.} +{300}{}{Cô c?ng v?y, C?u tinh. C?u cho các linh h?n d?n đư?ng cho cô trên cu?c hành tr?nh.} +{301}{}{Cám ơn, Cameron.} +{302}{}{C?u tinh, tôi th?y là cô thi?u các k? năng chi?n đ?u c?n thi?t. Theo kinh nghi?m c?a tôi, không ph?i lúc nào cô c?ng có th? x? trí ho?c dùng l?i đ? b?o v? b?n thân đư?c. N?u đư?c, tôi s? d?y cho cô vài đư?ng mà tôi ngh? là cô s? th?y có ích.} +{303}{}{Đư?c, anh d?y.} +{304}{}{Không, ng? không c?n.} +{305}{}{Đư?c, h?y d?y tôi t?t c? nh?ng g? anh bi?t.} +{306}{}{Cám ơn, nhưng tôi ngh? là tôi có th? t? m?nh gi?i quy?t m?i vi?c.} +{307}{}{Cô h?c nhanh l?m, C?u tinh. Tôi ngh? là cô có th? t? m?nh chi?n đ?u đư?c r?i. Tuy nhiên, h?y nh? là ngay c? nh?ng chi?n binh d?ng m?nh nh?t đôi khi c?ng c?n ph?i rút lui. Không vi?c g? ph?i x?u h? khi b?o toàn m?ng s?ng đ? ti?p t?c chi?n đ?u.} +{308}{}{Ng? cám ơn, Cameron.} +{309}{}{Cám ơn, Cameron. Tôi s? ghi nh? l?i anh.} +{310}{}{Đư?c. Quay l?i đây n?u cô đ?i ?.} +{311}{}{Ng? cám ơn, Cameron.} +{312}{}{Cám ơn, Cameron. Tôi s? nh? đ? ngh? c?a anh.} +{400}{}{Anh có bao gi? ngh? v? vi?c r?i kh?i v? trí th? thách cu?i cùng c?a Ngôi đ?n không? ? tôi là vi?c này nguy hi?m ph?t.} +{401}{}{Cu?c s?ng lúc nào c?ng đ?y r?y nguy hi?m, C?u tinh à. M?i sáng th?c d?y, m?i ngư?i chúng ta đ?u m?o hi?m bư?c ra kh?i nhà đ? chào ngày m?i b?t đ?nh. Sao cô l?i h?i v?y?} +{402}{}{Không có g?. Nói chuy?n v?i anh sau, Cameron.} +{403}{}{?, tôi ch? ngh? v? đi?u đ? x?y ra v?i ngư?i ti?n nhi?m c?a anh, trong tr?n đ?u v?i... ?, "K?-không-đư?c-g?i-tên".} +{410}{}{À, đó đúng là m?t ngày đen t?i, khi b? t?c chúng ta m?t hai ngư?i t?t: m?t thân th? và m?t linh h?n. Nhưng s? vi?c t?i t? hôm đó không ?nh hư?ng đ?n tôi. Th?i kh?c c?a tôi s? đ?n khi các Th?n quy?t đ?nh như v?y.} +{411}{}{Và c?u cho ngày đó c?n xa m?i đ?n. Chào nhé, Cameron.} +{412}{}{B?n h? v?n c?n ti?p t?c cho nh?ng ngư?i khác th? vào Đ?n à? Ch?ng ph?i tôi chính là C?u tinh sao?} +{420}{}{Luôn c?n ph?i th? thách s? d?ng m?nh c?a nh?ng ngư?i trong b? t?c. Và tôi luôn vinh d? th?c hi?n ph?n vi?c c?a m?nh.} +{421}{}{Đư?c r?i, g?p l?i anh sau, Cameron.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/acvillgr.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/acvillgr.msg new file mode 100644 index 0000000000..c2044f9456 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/acvillgr.msg @@ -0,0 +1,74 @@ +{100}{}{B?n th?y m?t ngư?i đàn ông trong làng.} +{101}{}{B?n th?y m?t ph? n? trong làng.} +{150}{}{M?t thành viên t?t b?ng trong làng.} +{151}{}{[NÓI CHUY?N]} +{152}{}{Xin chào! Tôi nghe nói cô là C?u tinh. Có l? ngôi làng s?p đư?c c?u r?i.} +{153}{}{Có th? nói cho tôi ch? t?m b?t ch?a thương đư?c không?} +{154}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{155}{}{Nói chuy?n vui l?m, nhưng tôi ph?i đi đây.} +{156}{}{Các th?n phù h? cho hành tr?nh c?a cô.} +{157}{}{Tôi có câu h?i này.} +{158}{}{Chào nhé, b?n tôi.} +{159}{}{Đ?n g?p Hakunin ? góc phía B?c ngôi làng. Ông ta s? giúp.} +{160}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{161}{}{?, tôi không tr?c ti?p mua bán v?i ông ta. H?y đ?n nói chuy?n v?i Mynoc, ngư?i gác +cây c?u l?n. Anh ta lo vi?c đón khách.} +{162}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{163}{}{Cây c?u l?n ? ch? nào nh??} +{164}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{165}{}{Đùa hay đ?y, C?u tinh! Ai c?ng bi?t mà. L?i đó -- v? phía Nam.} +{166}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{167}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{168}{}{D? nhiên r?i, g? th??} +{169}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{170}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{171}{}{Không có g?.} +{172}{}{Ơi các th?n linh -- c?u cho linh h?n c?a Ngư?i sáng l?p d?n đư?ng cho cô. N?u qu? th?c +cô là C?u tinh th? chúng ta s? c?n đư?c phù h? như v?y.} +{173}{}{Ù gà.} +{174}{}{Lên đư?ng an toàn.} +{175}{}{????} +{176}{}{Chúng ta tiêu r?i! Cô đ? th?t b?i.} +{177}{}{Cô không th? ti?p t?c th? này đư?c.} +{180}{}{Mày đ? ph?n b?i chính nh?ng ngư?i đ?ng t?c.} +{181}{}{T?i sao mày l?i làm th??} +{182}{}{Mày là ác qu?. C?u tinh là ác qu?!} +{183}{}{H? đ?n t? phía Đông, nhưng đ? c?a h? chán l?m.} +{184}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{185}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{186}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{300}{}{Chào, C?u tinh. R?t vui đư?c g?p l?i. C?u cho nhi?m v? th?n thành luôn suôn s?. Tôi có th? giúp g? không?} +{301}{}{C?u tinh, m?i ngư?i đang ch?t d?n. C?n ph?i đi t?m GECK th?n thánh nhanh lên. Tôi có th? giúp g? đ? giúp đ? nhi?m v? th?n thánh đây?} +{302}{}{Chúng ta s?p h?t th?i gian r?i, C?u tinh ơi. Làm ơn s?m hoàn thành nhi?m v? th?n thánh đi. Chúng ta không ch? đư?c lâu hơn n?a đâu. N?u tôi có th? giúp g? đ? c?u chúng ta th? h?y nói đi.} +{303}{}{C?u tinh, ngôi làng s?p tiêu r?i... Cô là ni?m hi v?ng duy nh?t c?a chúng ta. Li?u +tôi có th? giúp g? đ? c?u chúng ta không?} +{400}{}{Có th? cho tôi bi?t v? Kaga đư?c không?} +{401}{}{[Ngư?i dân làng này tr?n m?t nh?n b?n, sau đó lùi bư?c d?n trong lúc run r?y li?c nh?n xung quanh].} +{402}{}{Đư?c r?i, ch?c là không.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} +{1003}{}{Arroyo} +{1004}{}{Klamath} +{1005}{}{Vault} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} +{1008}{}{Hakunin} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} +{1011}{}{Mynoc} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? cô đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{Đó là m?t khu buôn bán cách nơi này vài ngày v? phía Đông.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{Cô là C?u tinh.} +{1107}{}{Ông ta ch?a thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? khu +phía B?c c?a ngôi làng.} +{1108}{}{Ông ta ch?a thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? khu +phía B?c c?a ngôi làng.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương có th? ch?a lành cho cô, nhưng s? khi?n +cô th?y bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/acwarior.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/acwarior.msg new file mode 100644 index 0000000000..15e5c7feb6 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/acwarior.msg @@ -0,0 +1,79 @@ +{100}{}{B?n th?y m?t ngư?i đàn ông trong t?c.} +{101}{}{B?n th?y m?t ph? n? trong t?c.} +{150}{}{Đ?ng trư?c m?t b?n là m?t chi?n binh to l?n m?c chi?c qu?n +đư?c làm t? da thú.} +{151}{}{[NÓI CHUY?N]} +{152}{}{Chào, C?u tinh. Ta có th? giúp g? cho cô đây?} +{153}{}{Tôi ch? ngó quanh làng l?n cu?i trư?c khi đi thôi.} +{154}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{155}{}{Có th? nói cho tôi bi?t ch? ki?m b?t ch?a thương không?} +{156}{}{C?u các th?n phù h? cho c?u s?m đưa vư?n Đ?a đàng v? trư?c khi quá mu?n.} +{157}{}{Tôi có câu h?i này.} +{158}{}{Chào nhé, b?n tôi.} +{159}{}{?, cô gi?n tôi r?i. H?y đi đ?n ch? Hakunin ? góc phía B?c ngôi làng. Ông ta là ngư?i ch? +thu?c cho chúng ta.} +{160}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{161}{}{?, tôi có th?y h? khi Mynoc b?o chúng tôi gác c?u, nhưng anh ta mua bán m?i th?. +Đ?n nói chuy?n v?i anh ta ? Cây c?u l?n.} +{162}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{163}{}{Cây c?u l?n n?m ? đâu?} +{164}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{165}{}{C?u tinh à? Cây c?u l?n n?m ? cu?i khu phía Nam c?a ngôi làng. Cô đ?n đó +bao nhiêu l?n r?i cơ mà.} +{166}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{167}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{168}{}{D? nhiên r?i, g? th??} +{169}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{170}{}{Nói cho tôi bi?t v? thương gia hay đ?n đây mua bán đư?c không?} +{171}{}{Không có g?.} +{172}{}{À, cô ng?c. M?i ngư?i b?o mày là C?u tinh, nhưng ph?i nói là linh h?n +Ngư?i sáng l?p ch?n k? c?c th?t đ?y.} +{173}{}{On gà.} +{174}{}{ Đi đư?ng an toàn nhé, đ? đ?n -- v? chúng ta.} +{175}{}{????} +{176}{}{Mày đ? ph?n b?i chúng ta. Ch?t đi.} +{177}{}{M?t k? ph?n b?i chính t?c c?a m?nh!} +{178}{}{T?i sao mày l?i làm th??} +{179}{}{Ác qu? h?y ch?t đi!} +{180}{}{B?n chúng ch?ng là g? c?! Chúng chuyên săn t?m các xác ch?t +trên hoang m?c đ? t?n t?i.} +{181}{}{Tôi có th? t?m th?o dư?c ? đâu đư?c?} +{182}{}{Cám ơn. T?m bi?t.} +{183}{}{Tôi h?i thêm câu n?a nhé.} +{300}{}{L?i g?p m?t r?i, C?u tinh. C?u cho các linh h?n chi?n binh phù h? và d?n l?i cho cô.} +{301}{}{G?p khó khăn à, C?u tinh? Đ?ng đ? chúng tôi ch?t - làm ơn nhanh lên.} +{302}{}{Sao l?i ch? lâu v?y? Chúng ta c?n s?m có GECK. C?u tinh, ngôi làng đang ch?t r?i.} +{303}{}{C?u tinh, ngôi làng s?p tiêu tùng r?i. T?i sao v?n chưa mang GECK th?n thánh v? v?y?} +{970}{}{Đ?y là tên tôi.} +{971}{}{Cô đang nói chuy?n v?i tôi.} +{972}{}{H?i ng?c th?t. Đ?y là tôi.} +{980}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} +{981}{}{Xin l?i, không bi?t.} +{982}{}{Chưa nghe bao gi? c?.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} +{1003}{}{Arroyo} +{1004}{}{Klamath} +{1005}{}{Vault} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} +{1008}{}{Hakunin} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} +{1011}{}{Mynoc} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? cô đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{Đó là m?t khu buôn bán cách nơi này vài ngày v? phía Đông.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{Cô là C?u tinh.} +{1107}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? +khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1108}{}{Ông ta tr? thương b?ng th?o dư?c và phép thu?t. Ông ta ? +khu phía B?c c?a ngôi làng.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương s? ch?a lành, nhưng gây +bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/kchild.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/kchild.msg index 87ea98859b..be80e1e78f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog_female/kchild.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/kchild.msg @@ -73,30 +73,30 @@ {221}{}{Do you like me?} {222}{}{Are you married?} {223}{}{One, two, three... Weee!} -{1000}{}{Elder} -{1001}{}{Founder} -{1002}{}{Vault Dweller} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Vault} -{1006}{}{Chosen One} -{1007}{}{Shaman} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} {1008}{}{Hakunin} -{1009}{}{Healing Powder} -{1010}{}{Bridge} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} {1011}{}{Mynoc} -{1100}{}{The Elder is your mother and our leader.} -{1101}{}{Our great ancestor who gave us knowledge.} -{1102}{}{The first to fight and win over chaos.} -{1103}{}{That would be our beautiful village.} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? cô đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} {1104}{}{That's trading outpost a few days east of here.} -{1105}{}{The Vault is heaven.} -{1106}{}{You are the Chosen One.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{Cô là C?u tinh.} {1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} {1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part of our village.} -{1109}{}{It is a magic powder which will heal you, but will make you - sleepy.} -{1110}{}{The Great Bridge exits our village in the south.} -{1111}{}{He guards the bridge leading into our village.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương có th? ch?a lành cho cô, nhưng s? khi?n +cô th?y bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/kcitizen.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/kcitizen.msg new file mode 100644 index 0000000000..9852b84258 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/kcitizen.msg @@ -0,0 +1,75 @@ +{100}{}{You see one of Klamath's citizens.} +{101}{}{You see one of Klamath's citizens.} +{150}{}{Why don't you go back to your tribe?} +{151}{}{I'll give you some pretty beads if you leave me alone.} +{152}{}{Nice tribal, good tribal, don't hurt me.} +{153}{}{I sure wish we had a wall around the town.} +{154}{}{I don't have anything to steal; go away.} +{155}{}{Why are you looking at me like that?} +{156}{}{Great, another tribal.} +{157}{}{Why don't you go back to the golden gecko?} +{158}{}{Just keep away from me.} +{159}{}{We don't need you stirring up trouble.} +{160}{}{You must have come north from the Den.} +{161}{}{Last thing we need is more like you.} +{170}{}{Hello there, stranger.} +{171}{}{I sure hope the trapping's good this season.} +{172}{}{Lots of brahmin going missing lately.} +{173}{}{(Crunch, crunch) Dunton's Drymeat sure is yummy.} +{174}{}{Did you come here to trade hides for firewater?} +{175}{}{I thought all your people put a bone through their noses.} +{176}{}{Watch out for the rats in Trapper Town.} +{177}{}{Now where'd I put those magic beans?} +{178}{}{Geckos taste just like canned chicken, if you cook them right.} +{179}{}{I'm going to relax at the Bathhouse.} +{180}{}{Watch out for the Duntons.} +{181}{}{Buckner house always gives me a fair price on my goods.} +{182}{}{Nice day today.} +{183}{}{You look like Sulik.} +{184}{}{I wonder where that idiot Torr has gone?} +{185}{}{The big secret is - hey, what's this in my pocket?!?} +{186}{}{No rest for the poor.} +{187}{}{My joints ache; weather must be changing.} +{188}{}{Wind's picking up a bit.} +{190}{}{Nice to see you.} +{191}{}{Any more like you at home?} +{192}{}{Hope you're enjoying Klamath.} +{193}{}{We could use a few more people of your caliber here.} +{194}{}{What's up, friend?} +{195}{}{Good fortune to you.} +{196}{}{If you need to buy anything, go to Buckner House.} +{197}{}{You're not like Sulik at all.} +{198}{}{You're the most civilized tribal I've ever met.} +{199}{}{Watch out for geckos that have changed color.} +{200}{}{Hello, traveler.} +{201}{}{Glad to have you in Klamath.} +{202}{}{Howdy, stranger.} +{203}{}{Watch out for those Duntons; they're dangerous.} +{204}{}{Trapper Town sure has a lot of rats.} +{1000}{}{Trư?ng l?o} +{1001}{}{Ngư?i m? làng} +{1002}{}{C? t? t? Vault} +{1003}{}{Arroyo} +{1004}{}{Klamath} +{1005}{}{Vault} +{1006}{}{C?u tinh} +{1007}{}{Th?y cúng} +{1008}{}{Hakunin} +{1009}{}{B?t ch?a thương} +{1010}{}{C?u} +{1011}{}{Mynoc} +{1100}{}{Trư?ng l?o là m? cô đ?ng th?i là trư?ng làng.} +{1101}{}{C? t? v? đ?i đ? truy?n ki?n th?c cho chúng ta.} +{1102}{}{Ngư?i đ?u tiên chi?n đ?u và chi?n th?ng cái x?u.} +{1103}{}{Đó là ngôi làng xinh đ?p c?a chúng ta.} +{1104}{}{That's trading outpost a few days east of here.} +{1105}{}{Vault là thiên đư?ng.} +{1106}{}{Cô là C?u tinh.} +{1107}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part + of our village.} +{1108}{}{He heals us with his herbs and magic. He is in the north part + of our village.} +{1109}{}{Đây là b?t ch?a thương có th? ch?a lành cho cô, nhưng s? khi?n +cô th?y bu?n ng?.} +{1110}{}{Cây C?u L?n d?n ra ngoài làng ? phía Nam.} +{1111}{}{Anh ta canh gác cây c?u d?n vào làng chúng ta.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/qcgenprs.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/qcgenprs.msg new file mode 100644 index 0000000000..9041efad78 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/qcgenprs.msg @@ -0,0 +1,72 @@ +{100}{}{You see a glum person in a vault suit.} +{101}{}{You see a prisoner from Vault 13.} +{102}{}{You see a very pale person wearing a Vault 13 vault suit.} +{103}{}{You see a member of your tribe.} +{104}{}{You see a fellow tribe member.} +{105}{}{You see a member of your tribe, they don't look well.} +{106}{}{This place is too rusty to be a vault.} +{107}{}{I think I can hear the ocean. } +{108}{}{Have you talked to Martin Frobisher?} +{109}{}{You should talk to Martin.} +{110}{}{Martin's our spokesman, you should talk to him.} +{111}{}{Mr. Frobisher is in the first cell.} +{112}{}{They don't even have any entertainment tapes here.} +{113}{}{I demand to talk to someone about the food quality.} +{114}{}{Great, now they threaten us with strange savages.} +{115}{}{Did you escape?} +{116}{}{How did you get out?} +{117}{}{You sound like the Chosen One.} +{118}{}{Are you- are you the Chosen One?} +{119}{}{You should talk to the Elder.} +{120}{}{The Elder said you would save us!} +{121}{}{Cô đ? nói chuy?n v?i Trư?ng l?o chưa?} +{122}{}{The Elder's in the first cell. You should talk to her.} +{123}{}{Talk to the Elder.} +{124}{}{Free us!} +{125}{}{Get us out of here.} +{126}{}{I can't take these walls anymore.} +{127}{}{I yearn to feel the wind on my face once more.} +{128}{}{Free us, Chosen One!} +{129}{}{The Chosen One is here!} +{130}{}{Set us free!} +{131}{}{Do what the Elder told you to.} +{132}{}{Get us out before the evil spirits come back again!} +{133}{}{Please help us, Chosen.} +{134}{}{Thank the gods, the Chosen One has come at last.} +{135}{}{Help us } +{136}{}{Free us } +{137}{}{You're here, } +{138}{}{You know what to do, so go do it!} +{139}{}{Get going!} +{140}{}{Get us out of here.} +{141}{}{Shut off the power!} +{142}{}{Free us.} +{143}{}{Go, get us out of here!} +{144}{}{Please help us!} +{145}{}{You're our only hope!} +{146}{}{Please, I can't take this much longer.} +{147}{}{I don't want any more medicine. No, no. Nooooooo!} +{148}{}{Spirits protect us!} +{149}{}{Where are the spirits when you need them?} +{150}{}{Help us!} +{151}{}{Free us!} +{152}{}{I want to go home.} +{153}{}{First drought and now this.} +{154}{}{No more needles, no more!} +{155}{}{I can't take it! The walls are closing in on me!} +{156}{}{(Sob, sob)} +{157}{}{Let my people go!} +{158}{}{Elder guide us.} +{159}{}{How did we offend these evil spirits?} +{160}{}{I don't much care for this.} +{161}{}{Where's Martin?} +{162}{}{This isn't a vault at all.} +{163}{}{Get us out of here!} +{164}{}{Hello? Hello!} +{165}{}{I insist upon being freed.} +{166}{}{I'm a United States citizen and I demand to see who's in charge.} +{167}{}{Let me out.} +{168}{}{This is so boring.} +{169}{}{No more medicine. I can't take it anymore.} +{170}{}{They can't keep us here forever.} +{171}{}{The war isn't over?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/template.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/template.msg new file mode 100644 index 0000000000..49ebc9270d --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/template.msg @@ -0,0 +1,6 @@ +{970}{}{Đ?y là tên tôi.} +{971}{}{Cô đang nói chuy?n v?i tôi.} +{972}{}{Why do you ask silly questions. I am that person.} +{980}{}{Tôi không bi?t g? v? chuy?n đó.} +{981}{}{Sorry, no clue.} +{982}{}{Chưa nghe bao gi? c?.} diff --git a/data/text/vietnamese/game/map.msg b/data/text/vietnamese/game/map.msg index 26aaa8b50f..4e12a575c1 100644 --- a/data/text/vietnamese/game/map.msg +++ b/data/text/vietnamese/game/map.msg @@ -83,7 +83,7 @@ {212}{}{Village} {213}{}{} {214}{}{} -{215}{}{Bridge} +{215}{}{C?u} {216}{}{Destroyed Bridge} {217}{}{} {218}{}{West Side} @@ -623,7 +623,7 @@ {1533}{}{Talking Head} {1534}{}{Federation Shuttle} {1535}{}{Unwashed Villagers} -{1536}{}{Bridge} +{1536}{}{C?u} {1537}{}{Cafe of Broken Dreams} {1538}{}{Paladins} {1539}{}{Vorpal Rat Cave} diff --git a/data/text/vietnamese/game/pro_crit.msg b/data/text/vietnamese/game/pro_crit.msg index 31a1d3252f..1a51585609 100644 --- a/data/text/vietnamese/game/pro_crit.msg +++ b/data/text/vietnamese/game/pro_crit.msg @@ -20,7 +20,7 @@ {1101}{}{A typical large rat.} {1200}{}{Mantis} {1201}{}{A mutated Mantis.} -{1300}{}{Elder} +{1300}{}{Trư?ng l?o} {1400}{}{Hakunin} {1500}{}{Mynoc} {1600}{}{Spore Plant} @@ -502,7 +502,7 @@ {48301}{}{The President's Bodyguard.} {48400}{}{Nessa} {48401}{}{The ghost of dead Nessa.} -{48500}{}{Shaman} +{48500}{}{Th?y cúng} {48501}{}{Tribal shaman.} {48600}{}{Warrior } {48601}{}{Tribe warrior.} diff --git a/data/text/vietnamese/game/pro_item.msg b/data/text/vietnamese/game/pro_item.msg index eb54af36ca..de74676dff 100644 --- a/data/text/vietnamese/game/pro_item.msg +++ b/data/text/vietnamese/game/pro_item.msg @@ -532,7 +532,7 @@ {27101}{}{The plentiful flower that forms the base for the powder of healing.} {27200}{}{Xander Root} {27201}{}{The rare root that gives healing properties to the powder of healing.} -{27300}{}{Healing Powder} +{27300}{}{B?t ch?a thương} {27301}{}{A very powerful healing magic- though it will bring the feeling of sleep to your head.} {27400}{}{Robo Rocket Ammo} {27401}{}{Only used by rocket equipped robots.} diff --git a/data/text/vietnamese/game/scrname.msg b/data/text/vietnamese/game/scrname.msg index 3a180c9a43..da787a0d50 100644 --- a/data/text/vietnamese/game/scrname.msg +++ b/data/text/vietnamese/game/scrname.msg @@ -1344,7 +1344,7 @@ {1444}{}{Head Warrior} {1445}{}{Marli} {1446}{}{Villagers} -{1447}{}{Shaman} +{1447}{}{Th?y cúng} {1448}{}{Ghost} {1449}{}{Tribal} {1450}{}{Kurisu} diff --git a/data/text/vietnamese/game/worldmap.msg b/data/text/vietnamese/game/worldmap.msg index 88dc99b342..9b89ec9e3b 100644 --- a/data/text/vietnamese/game/worldmap.msg +++ b/data/text/vietnamese/game/worldmap.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{200}{}{Bridge} +{200}{}{C?u} {201}{}{Village} {202}{}{Temple Entrance} {203}{}{Wilderness} @@ -144,7 +144,7 @@ {521}{}{Big Head} {530}{}{Crash Site} {540}{}{Desert} -{550}{}{Bridge} +{550}{}{C?u} {560}{}{Cafe of Broken Dreams} {570}{}{Desert} {580}{}{Cavern} diff --git a/scripts_src/global/gl_k_alcohl.ssl b/scripts_src/global/gl_k_alcohl.ssl index ffaf889a4b..d4f1ffb2ba 100644 --- a/scripts_src/global/gl_k_alcohl.ssl +++ b/scripts_src/global/gl_k_alcohl.ssl @@ -7,44 +7,141 @@ procedure start; variable do_once; variable count; -variable game_timer; -variable game_timer2; +variable timer_shakes; +variable timer_relief; +variable msg; + +#define TIME_TWO_DAYS 1728000 +#define TIME_THREE_DAYS 2592000 +#define TIME_ONE_WEEK 6048000 +#define INTERFACE_TAG_ADDICT 4 + +#define MSG_FILE "k_alcohl.msg" +#define MSG_became_addicted 1 +#define MSG_cravings 2 +#define MSG_shakes 3 +#define MSG_relieved 4 + +#define SGVAR_last_drink_date "k_alco_d" + +/** + * True is `x` is an alcohol bottle, False otherwise. + * @arg {ObjPtr} x + */ +#define is_alcohol(x) \ + ( (obj_pid(x) == PID_BEER) \ + or (obj_pid(x) == PID_BOOZE) \ + or (obj_pid(x) == PID_GAMMA_GULP_BEER) \ + or (obj_pid(x) == PID_ABBEY_BOOZE) \ + or (obj_pid(x) == PID_ROENTGEN_RUM) ) + +/** + * Displays message `x` from **game** message file `msg` + * @arg {int} x - message number + */ +#define display_mymsg(x) display_msg(message_str_game(msg, x)) + +/** + * Makes target an addict if all checks pass. + * @arg {ObjPtr} who - target critter + * @arg {ObjPtr} item - item being used + */ +procedure drink(variable who, variable item) begin + variable roll, chance, last_drink_date; + + // target is not PC + if (who != dude_obj) then return; + // not alcohol + if not is_alcohol(item) then return; + + // PC is drinking + last_drink_date = get_sfall_global_int(SGVAR_last_drink_date); + set_sfall_global(SGVAR_last_drink_date, game_time); + + // already addicted + if (global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT) == 1) then return; + + // regular drinking increases chances + if (game_time - last_drink_date >= TIME_ONE_WEEK) + then chance = 1; + else if (game_time - last_drink_date >= TIME_THREE_DAYS) + then chance = 5; + else chance = 10; + roll = random(1, 100); + + // Drug reliant: double chance + if has_trait(TRAIT_TRAIT, dude_obj, TRAIT_drug_addict) then chance = chance * 2; + // Drug resistant: half chance + if has_trait(TRAIT_TRAIT, dude_obj, TRAIT_drug_resistant) then chance = chance * 0.5; + if (roll > chance) then return; + + display_mymsg(MSG_became_addicted); + set_critter_stat(dude_obj, STAT_ag, -1); + set_critter_stat(dude_obj, STAT_ch, -1); + if not is_iface_tag_active(INTERFACE_TAG_ADDICT) then show_iface_tag(INTERFACE_TAG_ADDICT); + set_global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT, 1); +end + +// Use from main game window (hands) +procedure use_obj_on_obj_handler begin + variable who = get_sfall_arg_at(0); + variable item = get_sfall_arg_at(2); + call drink(who, item); +end + +// Use from inventory +procedure use_obj_handler begin + variable who = get_sfall_arg_at(0); + variable item = get_sfall_arg_at(1); + call drink(who, item); +end procedure start begin - if (is_loading_game) then return; - if (game_loaded) then begin - set_global_script_repeat(60); - set_global_script_type(3); - do_once := 0; - count := 0; - //display_msg("var: " + do_once); - end else begin - if (global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT) == 1) then begin - if (do_once != 1) then begin - do_once := 1; - game_timer := game_time; - game_timer2 := game_time; - //display_msg("var: " + do_once); - //display_msg("var: " + game_timer); - //display_msg("var: " + game_timer2); - end - if (((game_time - game_timer) >= ((2*(24*(60*(60*(10)))))))) then begin - if (in_world_map) then - force_encounter(0); - game_timer := game_time; - if (count > 0) then - display_msg(message_str(SCRIPT_OBJ_DUDE,800)); - else - display_msg(message_str(SCRIPT_OBJ_DUDE,801)); - count := count + 1; - end - if (((game_time - game_timer2) >= ((7*(24*(60*(60*(10)))))))) then begin - set_global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT,0); - set_critter_stat(dude_obj, STAT_pe, 2); - display_msg(message_str(SCRIPT_OBJ_DUDE,802)); - if not(dude_trait(TRAIT_drug_addict)) then - hide_iface_tag(4); - end - end - end + // loading + if is_loading_game then return; + // init script once + if game_loaded then begin + set_global_script_repeat(60); + set_global_script_type(3); + do_once = 0; + count = 0; + msg = add_extra_msg_file(MSG_FILE); + register_hook_proc(HOOK_USEOBJON, use_obj_on_obj_handler); + register_hook_proc(HOOK_USEOBJ, use_obj_handler); + ndebug("initialized"); + return; + end + // no addiction, skip run + if (global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT) != 1) then return; + + // Below: has addiction + + // init timers + if (do_once != 1) then begin + do_once = 1; + timer_shakes = game_time; + timer_relief = game_time; + end + + // shakes + if ((game_time - timer_shakes) >= TIME_TWO_DAYS) then begin + if in_world_map then force_encounter(0); + timer_shakes = game_time; + if (count > 0) then + display_mymsg(MSG_cravings); + else + display_mymsg(MSG_shakes); + + count = count + 1; + end + + // relief + if ((game_time - timer_relief) >= TIME_ONE_WEEK) then begin + set_global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT, 0); + set_critter_stat(dude_obj, STAT_ag, 1); + set_critter_stat(dude_obj, STAT_ch, 1); + display_mymsg(MSG_relieved); + if not dude_trait(TRAIT_drug_addict) then hide_iface_tag(INTERFACE_TAG_ADDICT); + end + end diff --git a/scripts_src/main/obj_dude.ssl b/scripts_src/main/obj_dude.ssl index 6774e640a8..d3c3a4e3bd 100644 --- a/scripts_src/main/obj_dude.ssl +++ b/scripts_src/main/obj_dude.ssl @@ -70,7 +70,6 @@ variable count; //added by killap variable stats_check; variable did_stats_check; -variable alcohol_addict := 0; //end added procedure combat_p_proc begin @@ -366,25 +365,6 @@ end procedure use_obj_on_p_proc begin variable temp; - //added by killap - expansion - //- player has 10% chance of becoming addicted to alcohol - if ( (obj_pid(obj_being_used_with) == PID_BEER) or (obj_pid(obj_being_used_with) == PID_BOOZE) or - (obj_pid(obj_being_used_with) == PID_GAMMA_GULP_BEER) or (obj_pid(obj_being_used_with) == PID_ABBEY_BOOZE) or - (obj_pid(obj_being_used_with) == PID_ROENTGEN_RUM) ) then begin - if (random(1,100) <= 10) then begin - if (alcohol_addict == 0) then begin - display_msg(mstr(500)); - set_critter_stat(dude_obj, STAT_pe, -2); - //code from Timeslip to force the addiction tag to appear - if not(is_iface_tag_active(4)) then - show_iface_tag(4); - set_global_var(GVAR_ALCOHOL_ADDICT,1); - alcohol_addict := 1; - end - end - end - //end added - if (source_obj == dude_obj) then begin // this is related to filling the player's stomach when they eat if (pid_is_drink_pid(obj_being_used_with)) then begin