From 98ed4b3515dc2ed4844274c5e289d6ebdfc6c61a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" Date: Fri, 22 Nov 2024 04:11:21 +0000 Subject: [PATCH] BGforgeNet/msg2po: full chain --- data/text/vietnamese/dialog/dccustmr.msg | 108 +++++++++--------- data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg | 18 +-- data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg | 20 ++-- data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg | 4 +- data/text/vietnamese/dialog/dcg1grd2.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/dcg2grd.msg | 6 +- data/text/vietnamese/dialog/dcgamble.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/dcjoey.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/dcmaggie.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/dcmetrom.msg | 4 +- data/text/vietnamese/dialog/dcthug.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/dctubfri.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg | 6 +- data/text/vietnamese/dialog/dcvicgrd.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/ncdrgdlr.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/ncmcknee.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/ncperson.msg | 6 +- data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/vcharry.msg | 2 +- data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg | 2 +- .../vietnamese/dialog_female/dccustmr.msg | 108 +++++++++--------- .../vietnamese/dialog_female/dcdealer.msg | 10 ++ .../text/vietnamese/dialog_female/dcderek.msg | 63 ++++++++++ .../vietnamese/dialog_female/dcgamble.msg | 89 +++++++++++++++ data/text/vietnamese/game/combatai.msg | 2 +- 25 files changed, 315 insertions(+), 153 deletions(-) create mode 100644 data/text/vietnamese/dialog_female/dcdealer.msg create mode 100644 data/text/vietnamese/dialog_female/dcderek.msg create mode 100644 data/text/vietnamese/dialog_female/dcgamble.msg diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dccustmr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dccustmr.msg index 74408d3575..63b13c0fae 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dccustmr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dccustmr.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {308}{}{Chào.} {309}{}{Anh có chơi không?} {310}{}{Bên ngoài sao rồi?} -{311}{}{Frank là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả.} +{311}{}{Frankie là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả.} {312}{}{Anh có phải bạn của Becky không?} {313}{}{Gọi đồ uống đi, bạn tôi ơi!} {314}{}{Uống đi! Đồ ở đây rẻ lắm!} @@ -45,58 +45,58 @@ {361}{}{Tôi thích quán Lỗ hơn chỗ Becky.} {362}{}{Chúng tôi gọi nơi này là Lỗ.} {363}{}{Ngồi đi. Ồ, chờ đã. Có thể là không.} -{364}{}{Frankie's has action. Becky's is just a money pit.} -{365}{}{Frankie sure doesn't like Becky.} -{366}{}{Frankie says Becky's drinks are watered down.} -{367}{}{How's it going?} -{368}{}{Frankie knows how to party.} -{369}{}{Becky's tables are rigged! Well, that's what Frankie says.} -{370}{}{Bottoms up!} -{390}{}{Damn, I warned Frankie about how he treated people.} -{391}{}{Frankie should have watched his temper.} -{392}{}{Now where we going to hang out?} -{393}{}{Too bad Frankie's gone. He knew how to party.} -{394}{}{You got quite a temper. What'd Frankie do to you?} -{395}{}{Frankie insult your mom or something?} +{364}{}{Chỗ của Frankie mới có mấy trò hay ho. Đến quán Becky thì chỉ phí tiền.} +{365}{}{Frankie đúng là không ưa Becky tí nào.} +{366}{}{Frankie nói rằng đồ của Becky toàn pha nước lã.} +{367}{}{Sao rồi?} +{368}{}{Frankie biết cách quẩy đấy.} +{369}{}{Mấy cái xới bạc bên Becky giở trò đấy! Ồ, là Frankie nói thế.} +{370}{}{Cạn ly nào!} +{390}{}{Mẹ nó chứ, tôi đã cảnh báo Frankie về cách lão ta đối nhân xử thế rồi.} +{391}{}{Frankie cần phải bớt nóng giận đi.} +{392}{}{Nào giờ thì chúng ta đi đâu đây?} +{393}{}{Thật tệ là Frankie tiêu rồi. Lão ta biết cách quẩy lắm.} +{394}{}{Cậu đúng là dễ nổi nóng. Frankie đã làm gì cậu?} +{395}{}{Frankie lăng nhục mẹ cậu hay sao chứ?} {410}{}{Tôi chỉ ngó quanh đây thôi.} -{411}{}{I'm not sure what I'm looking for.} -{412}{}{Tubby sure goes through a lot of Jet.} -{413}{}{You see anything good?} -{414}{}{Not much here.} -{415}{}{Tubby needs to get some better suppliers.} -{416}{}{You need drugs? Tubby is normally well stocked.} -{430}{}{What did you kill Tubby for?} -{431}{}{No great loss, but Tubby was the only real shop in town.} -{432}{}{What'd Tubby do to piss you off?} -{433}{}{Tubby sold you some bad shit, didn't he?} -{434}{}{The rumor is you whacked Tubby because of a bad deal or something.} -{435}{}{Not surprised really. A lot of people have been sore with Tubby lately.} -{440}{}{Nothing I'm interested in today...} -{441}{}{Oh, hi. Just talking to my good friend Flick.} -{442}{}{What are you doing in here?} -{443}{}{You a friend of Flick's, too?} -{444}{}{I didn't do anything.} -{445}{}{What are you staring at?} -{446}{}{Just pretend you don't see me.} -{447}{}{Don't mind me.} -{460}{}{Damn. You killed Flick.} -{461}{}{Flick rip you off?} -{462}{}{Flick's been into some dangerous work.} -{463}{}{That sucks about Flick.} -{464}{}{Wonder what all those kids are going to do now that Flick is dead.} -{465}{}{Surprised Flick lasted this long.} -{480}{}{We call this home.} -{481}{}{Most of us grew up on Mom's cooking.} -{482}{}{I've known Mom since I was a kid.} -{483}{}{Mom takes care of everyone in the Den.} -{484}{}{Mom can make a sandwich out of anything.} -{485}{}{I hope you get to know Mom as well as us.} -{486}{}{Great company, great food. What else could you ask for?} -{487}{}{Cheers!} +{411}{}{Tôi không chắc mình đang tìm cái gì.} +{412}{}{Tubby hẳn là bú Jet nhiều lắm.} +{413}{}{Thấy gì hay ho không?} +{414}{}{Ở đây chẳng có gì.} +{415}{}{Tubby cần phải kiếm mối cấp hàng tốt hơn.} +{416}{}{Cần thuốc không? Tubby thường trữ nhiều lắm đấy.} +{430}{}{Sao cậu lại giết Tubby?} +{431}{}{Không phải mất mát gì lớn lắm, nhưng Tubby là nơi bán hàng thật sự duy nhất của thị trấn.} +{432}{}{Tubby đã làm gì khiến cậu lên cơn thế?} +{433}{}{Tubby bán đồ lởm cho cậu phải không?} +{434}{}{Mọi người đồn là cậu thịt Tubby vì lão giở trò khi mua bán, đại loại thế.} +{435}{}{Không có gì đáng ngạc nhiên cả. Dạo gần đây nhiều người nóng mắt với Tubby lắm rồi.} +{440}{}{Hôm nay tôi chẳng thấy thú gì cả...} +{441}{}{Ồ chào. Tôi chỉ đang nói chuyện với người bạn tốt Flick thôi.} +{442}{}{Cậu đang làm gì ở đây thế?} +{443}{}{Cậu cũng là bạn của Flick à?} +{444}{}{Tôi chẳng làm gì cả.} +{445}{}{Đang nhìn gì đấy?} +{446}{}{Cứ coi như không thấy tôi đi.} +{447}{}{Kệ tôi đi.} +{460}{}{Mẹ kiếp. Cậu giết Flick rồi.} +{461}{}{Flick gạt cậu à?} +{462}{}{Flick từng làm mấy việc nguy hiểm lắm.} +{463}{}{Kết cục của Flick tệ thật đấy.} +{464}{}{Không biết lũ trẻ sẽ thế nào khi giờ đây Flick toi rồi.} +{465}{}{Ngạc nhiên là Flick sống được đến giờ đấy.} +{480}{}{Chúng tôi gọi đây là nhà.} +{481}{}{Hầu hết chúng tôi lớn lên nhờ ăn đồ của Má.} +{482}{}{Tôi biết Má từ hồi còn bé tí.} +{483}{}{Má chăm sóc mọi người ở khu The Den.} +{484}{}{Má có thể làm bánh mì kẹp từ bất cứ thứ gì.} +{485}{}{Tôi hi vọng cậu cũng sẽ thân với Má như chúng tôi.} +{486}{}{Đồ ăn ngon, mọi người thân thiện. Còn gì hơn thế nữa?} +{487}{}{Vui lên nào!} {488}{}{Chào.} -{500}{}{How could you have hurt poor old Mom?} -{501}{}{I've known, I mean, knew Mom all my life.} -{502}{}{What did she ever do to you?} -{503}{}{Murderer! Poor Mom...} -{504}{}{Why did you have to do that?} -{505}{}{You heartless monster!} +{500}{}{Sao cậu lại có thể đánh bà Má già yếu chứ?} +{501}{}{Tôi biết, ý tôi là, đã từng biết Má cả đời rồi.} +{502}{}{Bà ấy đã làm gì cậu chứ?} +{503}{}{Đồ sát nhân! Tội nghiệp Má...} +{504}{}{Sao cậu lại phải làm vậy?} +{505}{}{Đồ quái vật vô lương tâm!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg index 548eefdb3b..56d03c1de5 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -{100}{}{You see a drug dealer.} -{101}{}{You see a drug dealer.} -{102}{}{If you are looking to deal, I got the stuff.} -{103}{}{Sure, show me.} -{104}{}{Maybe some other time.} -{105}{}{Find what you need?} +{100}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.} +{101}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.} +{102}{}{Nếu anh giai đang tìm mối thì tôi có đồ đây.} +{103}{}{Được, cho xem nào.} +{104}{}{Có lẽ để sau đi.} +{105}{}{Tìm thấy đồ anh cần chưa?} {106}{}{Cám ơn. Tạm biệt.} -{200}{}{You see a thug.} -{201}{}{You see a thug.} -{202}{}{I'm here for protection. Talk to the dealer if you wanna buy.} +{200}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} +{201}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} +{202}{}{Tôi ở đây để bảo kê. Nói với tay buôn hàng nếu cậu muốn mua.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg index 46c84c678e..1145506e30 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg @@ -1,14 +1,14 @@ -{100}{}{You see a citizen of the Den.} -{101}{}{You see Derek.} -{150}{}{He looks quite agile.} -{200}{}{Beat it.} -{201}{}{I'm too tired to talk.} -{202}{}{Get out of my place.} -{203}{}{Get your own place to sleep.} -{204}{}{Stop bothering me.} -{205}{}{I'm bushed.} +{100}{}{Bạn thấy một cư dân của khu The Den.} +{101}{}{Bạn thấy Derek.} +{150}{}{Trông ông ta có vẻ khéo léo.} +{200}{}{Thôi đi.} +{201}{}{Tôi mệt, không muốn nói chuyện.} +{202}{}{Ra khỏi chỗ của tôi đi.} +{203}{}{Tự đi tìm chỗ riêng mà ngủ đi.} +{204}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.} +{205}{}{Tôi cháy túi rồi.} {206}{}{Doh!} -{207}{}{Hey, what are you doing here?} +{207}{}{Này, cậu đang làm gì ở đây thế?} {220}{}{Stay away from Metzger, tribal.} {221}{}{Why is it always so damn hot?} {222}{}{Why do we live in the desert?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg index 5480617537..350b24720f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a citizen of the Den.} +{100}{}{Bạn thấy một cư dân của khu The Den.} {101}{}{You see Fred.} {102}{}{You see Fred, wearing very fine clothes.} {150}{}{He seems to be busy thinking about something.} @@ -16,7 +16,7 @@ {222}{}{Do you know what time it is?} {223}{}{I don't have anything.} {224}{}{Bug me in the morning. I'm tired.} -{225}{}{Beat it.} +{225}{}{Thôi đi.} {226}{}{No one's home.} {227}{}{Can't talk. I'm getting ready for bed.} {228}{}{Hey, lady! It's late. Leave me alone.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcg1grd2.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcg1grd2.msg index d5438903fd..e038cd30fd 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcg1grd2.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcg1grd2.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a thug.} +{100}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} {101}{}{He's Tyler's friend.} {110}{}{You here to party?} {111}{}{*hickup* Brews on me!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcg2grd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcg2grd.msg index e4fc639b49..2c8394ffb3 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcg2grd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcg2grd.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {251}{}{Coward.} {252}{}{You make me sick.} {253}{}{Get lost.} -{254}{}{Beat it.} +{254}{}{Thôi đi.} {255}{}{We're ready when you are.} {256}{}{It's about time we pay them back.} {257}{}{I hate waiting.} @@ -34,12 +34,12 @@ {260}{}{Just let Lara know when it's time.} {270}{}{You looking to join up?} {271}{}{You must be here to see Lara.} -{272}{}{How's it going?} +{272}{}{Sao rồi?} {273}{}{Lara's the person you should be talking to.} {274}{}{Chào.} {275}{}{You here to see Lara?} {300}{}{Chào.} -{301}{}{How's it going?} +{301}{}{Sao rồi?} {302}{}{Hope things are going good.} {303}{}{So you might be able to help us out?} {304}{}{Good to see you.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcgamble.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcgamble.msg index 2cb2d463cc..a2a415f7f2 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcgamble.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcgamble.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {201}{}{Don't shoot!} {202}{}{I don't have any money!} {203}{}{Why did you have to kill poor Becky?} -{204}{}{What did she ever do to you?} +{204}{}{Bà ấy đã làm gì cậu chứ?} {205}{}{I didn't do anything!} {206}{}{Please go, I won't tell.} {300}{}{Yes! The dice love me!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcjoey.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcjoey.msg index 89d3e85279..df56862f21 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcjoey.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcjoey.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a thug.} +{100}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} {101}{}{You see Joey.} {150}{}{This guy doesn't look too friendly.} {151}{}{[NÓI CHUYỆN]} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcmaggie.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcmaggie.msg index 3d2753be85..2c0e031086 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcmaggie.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcmaggie.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {179}{}{Mommy! Mommy!} {180}{}{One more question.} {181}{}{Cám ơn. Tạm biệt.} -{182}{}{Beat it.} +{182}{}{Thôi đi.} {183}{}{Gwah.} {184}{}{I'll give you something to beat.} {185}{}{Quick question first?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcmetrom.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcmetrom.msg index 844a2e3e26..e5c56e6b59 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcmetrom.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcmetrom.msg @@ -14,11 +14,11 @@ {253}{}{You'll get a lot of action if you're in the guild.} {254}{}{Talk to Metzger, not me, lady.} {255}{}{Metzger's not going to hire a bitch so beat it.} -{256}{}{Beat it.} +{256}{}{Thôi đi.} {257}{}{Hey, man.} {258}{}{You're lucky you only have to go on the runs.} {259}{}{Being a door guard's a boring life.} -{260}{}{How's it going?} +{260}{}{Sao rồi?} {261}{}{You're the first woman Metzger's ever hired.} {262}{}{Metzger must have a soft spot for you.} {263}{}{You're all alone little lady.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcthug.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcthug.msg index adc36b72ed..bda725710c 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcthug.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcthug.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a thug.} +{100}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} {150}{}{The thug looks pretty ruthless.} {151}{}{Get out of my face.} {152}{}{You lookin' for trouble?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dctubfri.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dctubfri.msg index 40a61e5f27..4110172ed4 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dctubfri.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dctubfri.msg @@ -79,7 +79,7 @@ {320}{}{Don't talk to me, man. My head hurts.} {321}{}{I won't tell anyone.} {322}{}{Don't hurt me.} -{323}{}{I didn't do anything.} +{323}{}{Tôi chẳng làm gì cả.} {324}{}{I didn't see anything.} {325}{}{I didn't hear anything.} {326}{}{Please, just leave.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg index c375692c5c..608d4c0670 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg @@ -50,7 +50,7 @@ {302}{}{Bitch? I'll show you what this bitch can do.} {303}{}{Đmm.} {304}{}{[Leave]} -{310}{}{Beat it.} +{310}{}{Thôi đi.} {320}{}{That's nice. Me Tyler. Me go bye bye.} {321}{}{Ur.} {322}{}{Ừ...} @@ -72,7 +72,7 @@ {370}{}{Now what the hell does the boss want? Another stupid fucking inspection?} {371}{}{Vâng?} {372}{}{What now?} -{373}{}{How's it going?} +{373}{}{Sao rồi?} {374}{}{Sorry, gotta go.} {375}{}{Uk.} {376}{}{Lub?} @@ -93,7 +93,7 @@ {413}{}{Not bad.} {414}{}{Tired.} {415}{}{Okay.} -{416}{}{Beat it.} +{416}{}{Thôi đi.} {417}{}{Been better.} {418}{}{Oh.} {430}{}{Can't wait for that party. Hope he has a few whores there again.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/dcvicgrd.msg b/data/text/vietnamese/dialog/dcvicgrd.msg index a1945b3d74..54b687b5a9 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/dcvicgrd.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/dcvicgrd.msg @@ -113,5 +113,5 @@ {503}{}{Hope Vic works out for you.} {504}{}{Vic better be working hard for ya.} {505}{}{Maybe I'll catch you on a run.} -{506}{}{How's it going?} +{506}{}{Sao rồi?} {507}{}{Chào.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncdrgdlr.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncdrgdlr.msg index f2ca4370da..5bec3c8911 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncdrgdlr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncdrgdlr.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {150}{}{You see a man in wrinkled clothes. He is rubbing his nose and glancing around furtively.} -{151}{}{You see a drug dealer.} +{151}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.} {152}{}{You see a drug dealer. It looks like he's trolling for a customer.} {200}{}{Hey, hero! You lookin' to celebrate with some Jet? Talk to me!} {201}{}{Way to kick the Enclave's ass, hero! You want to kick back and celebrate with some Jet?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncmcknee.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncmcknee.msg index fe0068d011..a803cb8f00 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncmcknee.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncmcknee.msg @@ -7,7 +7,7 @@ {200}{}{*Hnffff*} {201}{}{*Hnrggg*} {202}{}{::Flexes::} -{203}{}{I'm bushed.} +{203}{}{Tôi cháy túi rồi.} {204}{}{I'm tired.} {205}{}{*Phewwww* Rough day.} {206}{}{Working out always makes me tired.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/ncperson.msg b/data/text/vietnamese/dialog/ncperson.msg index 48076df5cb..a5ab950690 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/ncperson.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/ncperson.msg @@ -324,7 +324,7 @@ {634}{}{I got to get out of this town.} {635}{}{Saw another O.D. this morning. Flies all over his mouth. And he was SMILING.} {636}{}{TRIED to quit, but...} -{637}{}{Stop bothering me.} +{637}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.} {638}{}{Look, I ain't got the time to talk to you right now.} {650}{}{Yer friend has a bone through his nose.} {651}{}{Everybody in yer little band stick a bone through their nose to prove themselves?} @@ -364,7 +364,7 @@ {685}{}{I got to get out of this town.} {686}{}{Saw another O.D. this morning. Flies all over his mouth. And he was SMILING.} {687}{}{TRIED to quit, but...} -{688}{}{Stop bothering me.} +{688}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.} {689}{}{Look, I ain't got the time to talk to you right now.} {690}{}{She's yer "wife," huh? Can I borrow her fer an hour or two?} {691}{}{Wanna swap wives for a while?} @@ -408,7 +408,7 @@ {731}{}{I got to get out of this town.} {732}{}{Saw another O.D. this morning. Flies all over his mouth. And he was SMILING.} {733}{}{TRIED to quit, but...} -{734}{}{Stop bothering me.} +{734}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.} {735}{}{Look, I ain't got the time to talk to you right now.} {736}{}{Might head downtown, see if any new men are in town...} {737}{}{Glad they put that asshole on the rack...} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg index f3c74bea0f..3da1b4022f 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg @@ -68,7 +68,7 @@ {167}{}{Well, anyone may take the test. I think in your case, however, it would be a waste of time... for both of us. Someone of your caliber is simply not Citizen material.} {168}{}{Được thôi.} {169}{}{Not now. Can I ask you some other questions?} -{170}{}{Maybe some other time.} +{170}{}{Có lẽ để sau đi.} {171}{}{I'd like to take the test anyway.} {172}{}{Just give me the damn test.} {173}{}{Forget it then. Can I ask you some other questions?} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcharry.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcharry.msg index 9421dcd1fb..8cd603f996 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcharry.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcharry.msg @@ -46,7 +46,7 @@ {145}{}{Damn! Who could possibly have turned me in?!} {146}{}{Hey! What was I imprisoned for?} {147}{}{Well, at least the food's not bad.} -{148}{}{What are you staring at?} +{148}{}{Đang nhìn gì đấy?} {149}{}{What will happen to my shop now?} {200}{}{$500? Hey, maybe you could give me some kind of discount, I mean, you and Dave are friends, right?} {201}{}{To tell you the truth, I never really cared for the fella. $500 for the motor. Take it or leave it.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg index 21b483f40b..90e411fb38 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg @@ -123,7 +123,7 @@ {220}{}{Show her your rifles.} {221}{}{Show her your general inventory.} {222}{}{Never mind. I wanted to know something else...} -{223}{}{Maybe some other time.} +{223}{}{Có lẽ để sau đi.} {224}{}{I could put a speed loader on that magnum of yours for $800.} {225}{}{Hmmmm. That Desert Eagle you have... I could give it an expanded magazine, if you want. That'll cost $1000.} {226}{}{Upgrade the magnum.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/dccustmr.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/dccustmr.msg index 2fc4f75731..29c185784a 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog_female/dccustmr.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/dccustmr.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {308}{}{Chào.} {309}{}{Cô có chơi không?} {310}{}{Bên ngoài sao rồi?} -{311}{}{Frank là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả.} +{311}{}{Frankie là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả.} {312}{}{Cô có phải bạn của Becky không?} {313}{}{Gọi đồ uống đi, bạn tôi ơi!} {314}{}{Uống đi! Đồ ở đây rẻ lắm!} @@ -45,58 +45,58 @@ {361}{}{Tôi thích quán Lỗ hơn chỗ Becky.} {362}{}{Chúng tôi gọi nơi này là Lỗ.} {363}{}{Ngồi đi. Ồ, chờ đã. Có thể là không.} -{364}{}{Frankie's has action. Becky's is just a money pit.} -{365}{}{Frankie sure doesn't like Becky.} -{366}{}{Frankie says Becky's drinks are watered down.} -{367}{}{How's it going?} -{368}{}{Frankie knows how to party.} -{369}{}{Becky's tables are rigged! Well, that's what Frankie says.} -{370}{}{Bottoms up!} -{390}{}{Damn, I warned Frankie about how he treated people.} -{391}{}{Frankie should have watched his temper.} -{392}{}{Now where we going to hang out?} -{393}{}{Too bad Frankie's gone. He knew how to party.} -{394}{}{You got quite a temper. What'd Frankie do to you?} -{395}{}{Frankie insult your mom or something?} +{364}{}{Chỗ của Frankie mới có mấy trò hay ho. Đến quán Becky thì chỉ phí tiền.} +{365}{}{Frankie đúng là không ưa Becky tí nào.} +{366}{}{Frankie nói rằng đồ của Becky toàn pha nước lã.} +{367}{}{Sao rồi?} +{368}{}{Frankie biết cách quẩy đấy.} +{369}{}{Mấy cái xới bạc bên Becky giở trò đấy! Ồ, là Frankie nói thế.} +{370}{}{Cạn ly nào!} +{390}{}{Mẹ nó chứ, tôi đã cảnh báo Frankie về cách lão ta đối nhân xử thế rồi.} +{391}{}{Frankie cần phải bớt nóng giận đi.} +{392}{}{Nào giờ thì chúng ta đi đâu đây?} +{393}{}{Thật tệ là Frankie tiêu rồi. Lão ta biết cách quẩy lắm.} +{394}{}{Cô đúng là dễ nổi nóng. Frankie đã làm gì cô?} +{395}{}{Frankie lăng nhục mẹ cô hay sao chứ?} {410}{}{Tôi chỉ ngó quanh đây thôi.} -{411}{}{I'm not sure what I'm looking for.} -{412}{}{Tubby sure goes through a lot of Jet.} -{413}{}{You see anything good?} -{414}{}{Not much here.} -{415}{}{Tubby needs to get some better suppliers.} -{416}{}{You need drugs? Tubby is normally well stocked.} -{430}{}{What did you kill Tubby for?} -{431}{}{No great loss, but Tubby was the only real shop in town.} -{432}{}{What'd Tubby do to piss you off?} -{433}{}{Tubby sold you some bad shit, didn't he?} -{434}{}{The rumor is you whacked Tubby because of a bad deal or something.} -{435}{}{Not surprised really. A lot of people have been sore with Tubby lately.} -{440}{}{Nothing I'm interested in today...} -{441}{}{Oh, hi. Just talking to my good friend Flick.} -{442}{}{What are you doing in here?} -{443}{}{You a friend of Flick's, too?} -{444}{}{I didn't do anything.} -{445}{}{What are you staring at?} -{446}{}{Just pretend you don't see me.} -{447}{}{Don't mind me.} -{460}{}{Damn. You killed Flick.} -{461}{}{Flick rip you off?} -{462}{}{Flick's been into some dangerous work.} -{463}{}{That sucks about Flick.} -{464}{}{Wonder what all those kids are going to do now that Flick is dead.} -{465}{}{Surprised Flick lasted this long.} -{480}{}{We call this home.} -{481}{}{Most of us grew up on Mom's cooking.} -{482}{}{I've known Mom since I was a kid.} -{483}{}{Mom takes care of everyone in the Den.} -{484}{}{Mom can make a sandwich out of anything.} -{485}{}{I hope you get to know Mom as well as us.} -{486}{}{Great company, great food. What else could you ask for?} -{487}{}{Cheers!} +{411}{}{Tôi không chắc mình đang tìm cái gì.} +{412}{}{Tubby hẳn là bú Jet nhiều lắm.} +{413}{}{Thấy gì hay ho không?} +{414}{}{Ở đây chẳng có gì.} +{415}{}{Tubby cần phải kiếm mối cấp hàng tốt hơn.} +{416}{}{Cần thuốc không? Tubby thường trữ nhiều lắm đấy.} +{430}{}{Sao cô lại giết Tubby?} +{431}{}{Không phải mất mát gì lớn lắm, nhưng Tubby là nơi bán hàng thật sự duy nhất của thị trấn.} +{432}{}{Tubby đã làm gì khiến cô lên cơn thế?} +{433}{}{Tubby bán đồ lởm cho cô phải không?} +{434}{}{Mọi người đồn là cô thịt Tubby vì lão giở trò khi mua bán, đại loại thế.} +{435}{}{Không có gì đáng ngạc nhiên cả. Dạo gần đây nhiều người nóng mắt với Tubby lắm rồi.} +{440}{}{Hôm nay tôi chẳng thấy thú gì cả...} +{441}{}{Ồ chào. Tôi chỉ đang nói chuyện với người bạn tốt Flick thôi.} +{442}{}{Cô đang làm gì ở đây thế?} +{443}{}{Cô cũng là bạn của Flick à?} +{444}{}{Tôi chẳng làm gì cả.} +{445}{}{Đang nhìn gì đấy?} +{446}{}{Cứ coi như không thấy tôi đi.} +{447}{}{Kệ tôi đi.} +{460}{}{Mẹ kiếp. Cô giết Flick rồi.} +{461}{}{Flick gạt cô à?} +{462}{}{Flick từng làm mấy việc nguy hiểm lắm.} +{463}{}{Kết cục của Flick tệ thật đấy.} +{464}{}{Không biết lũ trẻ sẽ thế nào khi giờ đây Flick toi rồi.} +{465}{}{Ngạc nhiên là Flick sống được đến giờ đấy.} +{480}{}{Chúng tôi gọi đây là nhà.} +{481}{}{Hầu hết chúng tôi lớn lên nhờ ăn đồ của Má.} +{482}{}{Tôi biết Má từ hồi còn bé tí.} +{483}{}{Má chăm sóc mọi người ở khu The Den.} +{484}{}{Má có thể làm bánh mì kẹp từ bất cứ thứ gì.} +{485}{}{Tôi hi vọng cô cũng sẽ thân với Má như chúng tôi.} +{486}{}{Đồ ăn ngon, mọi người thân thiện. Còn gì hơn thế nữa?} +{487}{}{Vui lên nào!} {488}{}{Chào.} -{500}{}{How could you have hurt poor old Mom?} -{501}{}{I've known, I mean, knew Mom all my life.} -{502}{}{What did she ever do to you?} -{503}{}{Murderer! Poor Mom...} -{504}{}{Why did you have to do that?} -{505}{}{You heartless monster!} +{500}{}{Sao cô lại có thể đánh bà Má già yếu chứ?} +{501}{}{Tôi biết, ý tôi là, đã từng biết Má cả đời rồi.} +{502}{}{Bà ấy đã làm gì cô chứ?} +{503}{}{Đồ sát nhân! Tội nghiệp Má...} +{504}{}{Sao cô lại phải làm vậy?} +{505}{}{Đồ quái vật vô lương tâm!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/dcdealer.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/dcdealer.msg new file mode 100644 index 0000000000..5afc3218d5 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/dcdealer.msg @@ -0,0 +1,10 @@ +{100}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.} +{101}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.} +{102}{}{Nếu chị gái đang tìm mối thì tôi có đồ đây.} +{103}{}{Được, cho xem nào.} +{104}{}{Có lẽ để sau đi.} +{105}{}{Tìm thấy đồ cô cần chưa?} +{106}{}{Cám ơn. Tạm biệt.} +{200}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} +{201}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.} +{202}{}{Tôi ở đây để bảo kê. Nói với tay buôn hàng nếu cô muốn mua.} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/dcderek.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/dcderek.msg new file mode 100644 index 0000000000..026290ea59 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/dcderek.msg @@ -0,0 +1,63 @@ +{100}{}{Bạn thấy một cư dân của khu The Den.} +{101}{}{Bạn thấy Derek.} +{150}{}{Trông ông ta có vẻ khéo léo.} +{200}{}{Thôi đi.} +{201}{}{Tôi mệt, không muốn nói chuyện.} +{202}{}{Ra khỏi chỗ của tôi đi.} +{203}{}{Tự đi tìm chỗ riêng mà ngủ đi.} +{204}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.} +{205}{}{Tôi cháy túi rồi.} +{206}{}{Doh!} +{207}{}{Này, cô đang làm gì ở đây thế?} +{220}{}{Stay away from Metzger, tribal.} +{221}{}{Why is it always so damn hot?} +{222}{}{Why do we live in the desert?} +{223}{}{I'm a good cook.} +{224}{}{I'm going to open my own restaurant someday.} +{225}{}{I wish I had a real kitchen.} +{226}{}{Why am I always getting the short end of life?} +{227}{}{People are always screwing me.} +{228}{}{Fred's a dreamer - master plan, my ass.} +{240}{}{Shhhh! They're everywhere.} +{241}{}{Make them stop!} +{242}{}{So you found that damn book?} +{243}{}{I don't know why Becky won't hire me.} +{244}{}{I will not go insane!} +{245}{}{I got my quarters!} +{246}{}{They come out at night, mostly.} +{247}{}{I like potatoes!} +{248}{}{Don't walk on the green stuff without boots!} +{249}{}{Just turn it inside out.} +{250}{}{Oh, my head hurts really bad now.} +{251}{}{I'm a grandmaster cook!} +{252}{}{I would never poison a newbie's food.} +{260}{}{Hey you looking for some freshly baked bread?} +{261}{}{Đúng vậy.} +{262}{}{I'm looking for Becky's book.} +{263}{}{No, bye.} +{270}{}{Oh, hi again.} +{271}{}{So where's Becky's book?} +{272}{}{Hey, how about some of that bread?} +{273}{}{Chào.} +{280}{}{Ha! So am I. Have I told you what a great cook I am? Becky wont' hire me for some reason. She says I'm unstable.} +{281}{}{She's probably right.} +{282}{}{I'm looking for Becky's book.} +{283}{}{That's great. I've uh... got to go.} +{290}{}{What? You! Screw you buddy! I'm not... Ow! Fuck.} +{291}{}{What? You! Screw you lady! I'm not... Ow! Fuck.} +{292}{}{Damn.} +{293}{}{Nuf Said.} +{300}{}{Oh yeah. I didn't like it. Too much kissing. I threw it in the corner of that building... no that building... no... was it a building? Maybe I dropped it somewhere else... or did I throw it? Ow! My head!} +{301}{}{Book? Oh, that book. Who sent you? I'm not sure if that's the proper side. Don't forget the tissue.} +{302}{}{I can't! They're... oh crap... Do you have the cheese? Hide!} +{303}{}{Hey! Not my problem. What was I supposed to do? Fight them? Little green men, big pointy teeth! Fuck! Ouch! Stop that!} +{304}{}{My head hurts! What... who said that?} +{305}{}{That helps a lot.} +{306}{}{Ừ.} +{310}{}{What? Are you mocking me! Screw you! I'm not unstable! I can cook! I don't have voices in my head!} +{311}{}{I'm gonna- shit! Fuck! Damn it! Stop that. Be quiet! What?... Okay.} +{312}{}{Hey! Sto- do... fuck.} +{313}{}{Chào.} +{314}{}{Không có gì.} +{320}{}{Hey! Get away from me!} +{321}{}{Đừng chạm vào tôi!} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog_female/dcgamble.msg b/data/text/vietnamese/dialog_female/dcgamble.msg new file mode 100644 index 0000000000..717f6c0ab5 --- /dev/null +++ b/data/text/vietnamese/dialog_female/dcgamble.msg @@ -0,0 +1,89 @@ +{100}{}{You see a gambler.} +{101}{}{This gambler seems to be doing extremely well.} +{102}{}{He seems to be winning, but all his money is on the table.} +{103}{}{She seems to be winning, but all her money is on the table.} +{104}{}{This person doesn't seem to be winning or losing.} +{105}{}{This person hasn't won in a while.} +{106}{}{She looks like she's about to cry and seems to almost be out of money.} +{107}{}{He looks very angry and seems to be losing big.} +{200}{}{Don't hurt me!} +{201}{}{Don't shoot!} +{202}{}{I don't have any money!} +{203}{}{Why did you have to kill poor Becky?} +{204}{}{Bà ấy đã làm gì cô chứ?} +{205}{}{I didn't do anything!} +{206}{}{Please go, I won't tell.} +{300}{}{Yes! The dice love me!} +{301}{}{Oh, that was close.} +{302}{}{Don't interrupt me. You'll ruin my winning streak.} +{303}{}{I'm hot!} +{304}{}{Money, money, money!} +{305}{}{I love this game!} +{306}{}{You see that! Yes!} +{307}{}{Roulette is the game to play!} +{308}{}{I'm doing pretty good, how about you?} +{309}{}{I'm doing better than normal.} +{310}{}{Great place don't you think?} +{311}{}{Becky's tables are better than New Reno.} +{312}{}{You like this game? It's a lot of fun.} +{313}{}{I haven't had a good roll in a while.} +{314}{}{I need a good roll.} +{315}{}{Well, at least I'm not losing.} +{316}{}{I'm not going anywhere.} +{317}{}{I'm just breaking even.} +{318}{}{You've got to play the numbers.} +{319}{}{Just betting on the red or black is bad odds.} +{320}{}{The dice aren't behaving.} +{321}{}{I'm down and it's not looking good.} +{322}{}{I hope you do better than I.} +{323}{}{I've seen better days.} +{324}{}{I know how to play, honest.} +{325}{}{The ball's not bouncing my way today.} +{326}{}{Another payday lost for good.} +{327}{}{I'm almost broke!} +{328}{}{Damn it. This sucks.} +{329}{}{Why does this always happen to me?} +{330}{}{I can't win.} +{331}{}{I hate this game.} +{400}{}{Damn, Becky's was the only place to gamble around here!} +{401}{}{Stay away.} +{402}{}{Don't shoot!} +{403}{}{Please leave us alone.} +{500}{}{Don't stop there.} +{501}{}{Keep moving.} +{502}{}{COME ON 7!} +{503}{}{Yes!} +{504}{}{Keep it coming!} +{505}{}{Becky! I'm going to take all your money today!} +{506}{}{Woohoo! Winner!} +{507}{}{Give me another good bounce!} +{508}{}{Yes!} +{509}{}{All right!} +{510}{}{Again, let's see that again.} +{511}{}{Come on.} +{512}{}{That's what I wanted.} +{513}{}{Almost.} +{514}{}{Not bad.} +{515}{}{How did that happen?} +{516}{}{Chẹp.} +{517}{}{No whammies, no whammies. Stop!} +{518}{}{Well, the game lives up to its name.} +{519}{}{I just need one big win.} +{520}{}{Figures!} +{521}{}{Again?} +{522}{}{This isn't looking good.} +{523}{}{Roulette sucks!} +{524}{}{Becky! You're tables are killing me!} +{525}{}{Are those loaded dice or what?} +{526}{}{Not again!} +{527}{}{Why me?} +{528}{}{Damn it! So close!} +{529}{}{Oh sweet sweet Jesus, KILL ME NOW!} +{530}{}{I hate this game!} +{531}{}{Damn! That was my number on the last spin!} +{532}{}{Black again!?!?} +{600}{}{Biến đi!} +{601}{}{Why did you do that?} +{602}{}{Biến đi!} +{603}{}{Stop it, I'm fragile.} +{604}{}{I wouldn't do that to you.} diff --git a/data/text/vietnamese/game/combatai.msg b/data/text/vietnamese/game/combatai.msg index 5b4e1fd26b..4dc1e09fe0 100644 --- a/data/text/vietnamese/game/combatai.msg +++ b/data/text/vietnamese/game/combatai.msg @@ -1627,7 +1627,7 @@ {12499}{}{*Unnfffff*...I think my balls... are... in... my... stomach...} {14000}{}{Get him Zomak!} {14001}{}{Để tôi yên!} -{14002}{}{Stop bothering me.} +{14002}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.} {14003}{}{You humans always act this way.} {14004}{}{Is this the only way you can deal with the unknown?} {14005}{}{Simple answers for simple minds.}