diff --git a/resources/i18n/de_DE/cura.po b/resources/i18n/de_DE/cura.po index dc245b634cc..aa51c9c1129 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/cura.po +++ b/resources/i18n/de_DE/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen" +"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren" +"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Anbieter: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Version: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    " +"

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " " " -msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    " +"

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    " +"

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    " +"

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " " " -msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    {model_names}

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    " +"

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Drucker manuell hinzufügen" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt" @@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" @@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?" @@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!" @@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Import des Profils aus Datei {0} kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen." @@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergleichen und speichern." @@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden." @@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}" @@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" +"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" +"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" +"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kann nicht starten" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt." +"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Backend" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Währung:" @@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen." @@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Material exportieren" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportieren" @@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Export erfolgreich ausgeführt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil wurde nach {0} exportiert" @@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Extruder Start G-Code Dauer" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extruder {0}" @@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet." @@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exportieren des Materials nach %1: %2 schlug fehl" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Import des Profils aus Datei {0}: {1} fehlgeschlagen" @@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Speichern des Materialarchivs fehlgeschlagen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Schreiben auf bestimmten Cloud-Drucker fehlgeschlagen: {0} nicht in entfernten Clustern." @@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Datei wurde gespeichert" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil." @@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplatzierung" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppe #{group_nr}" @@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot-Druckdatei-Writer" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter konnte nicht im angegebenen Pfad speichern." @@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netzwerkfehler" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar" @@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren." @@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei {0}" @@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Nur obere Schichten anzeigen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen." @@ -3057,12 +3005,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:" +"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist." +"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3035,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:" +"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind" +"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind" +"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3341,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profileinstellungen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt." @@ -3421,22 +3365,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmiersprache" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projektdatei {0} ist beschädigt: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projektdatei {0} verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Auf Projektdatei {0} kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: {1}." @@ -3565,7 +3505,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Version" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel." @@ -3806,12 +3745,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}" @@ -3820,7 +3757,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert {0}" @@ -3837,10 +3773,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Suche" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Drucker suchen" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Suche im Browser" @@ -4073,6 +4005,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation anzeigen" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" @@ -4198,11 +4134,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Solide Ansicht" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen." +"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4151,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten." +"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4235,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material wurde erfolgreich importiert %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert." @@ -4510,7 +4441,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" @@ -4574,15 +4504,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:" +"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung." +"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster." +"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4627,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4664,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dieses Profil {0} enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich." @@ -4752,11 +4677,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
    Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert." +"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4696,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt." +"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4732,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen" @@ -4824,7 +4744,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}" @@ -4969,17 +4888,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}Zugriff verweigert." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}" +"Zugriff verweigert." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4989,14 +4905,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Slicing nicht möglich" @@ -5009,12 +4917,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}" @@ -5023,7 +4929,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}" @@ -5032,7 +4937,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Es kann kein neuer Anmeldevorgang gestartet werden. Bitte überprüfen Sie, ob noch ein weiterer Anmeldevorgang aktiv ist." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Es kann nicht in die Datei geschrieben werden: {0}" @@ -5085,7 +4989,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Unbekanntes Paket" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}" @@ -5258,10 +5161,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen" @@ -5406,10 +5305,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" @@ -5462,7 +5357,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Warnhinweis" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist." @@ -5584,31 +5478,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" -"Möchten Sie wirklich fortfahren." -msgstr[1] "" -"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" -"Möchten Sie wirklich fortfahren." +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." +msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren." @@ -5619,7 +5501,9 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." +msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert." +"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?" +"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5533,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5598,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "Version: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt." @@ -5725,18 +5606,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Drucker suchen" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportpaket für technischen Support" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den Support." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie, ein weniger detailliertes Modell zu verwenden oder die Anzahl der Instanzen zu reduzieren." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.8 auf Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Versionsaktualisierung 5.8 auf 5.9" diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po index 8def199b846..06d0134a3f4 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Versatz Düse" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Düsenlänge" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Teil des Druckkopfs." diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po index 4498668ad62..3c02e0f373d 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "So erzeugen Sie den Prime Tower:
    • Normal: Erstellen Sie ein Bucket, in dem sekundäre Materialien grundiert werden
    • Verschachtelt: Erstellen Sie einen Prime Tower so spärlich wie möglich. Das spart Zeit und Filament, ist aber nur möglich, wenn die verwendeten Materialien aneinander haften
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:
    • Unverändert: Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor
    • Nur letzter Extruder: Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.
    • Alle Ventilatoren: Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Ein Rand um ein Modell kann ein anderes Modell an einer Stelle berühren, an der Sie sie nicht haben wollen. Dies entfernt alle Ränder innerhalb dieser Entfernung von Modellen ohne Rand." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen. Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen." +" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alle gleichzeitig" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Alle Lüfter" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)." @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breite des Brim-Elements" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Druckplattenhaftung" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Build-Volumen-Temperatur Warnung" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Durch Aktivieren dieser Einstellung erhält Ihr Prime-Turm einen Rand, auch wenn das Modell keinen hat. Wenn Sie eine stabilere Basis für einen hohen Turm möchten, können Sie die Basis-Höhe erhöhen." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kreuz" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Duale Extrusion" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptisch" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Aktivieren Sie die Druckprozess-Berichterstattung, um Schwellenwerte für eine mögliche Fehlererkennung festzulegen." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Ausspülgeschwindigkeit" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "G-Code-Variante" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch " "." -msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch " "." -msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Anfängliche Drucktemperatur" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Innenwand" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben.Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben." +"Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximale Bewegungsauflösung" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Mitte" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Mindestbreite der Form" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Keine" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Düsenlänge" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Nacheinander" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Nur letzter Extruder" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Außenwand" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extruder Außenwand" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit Außenwand" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)." - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Prime Tower Maximaler Überbrückungsabstand" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Raft-Basisfluss" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Linienabstand der Raft-Basis" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Raft-Fluss" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Raft-Schnittstellenfluss" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Floßmitte Extra-Rand" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft-Glättung" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Raft-Oberflächenfluss" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Floß Oberseite Extra-Rand" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Meldung von Ereignissen, die über die eingestellten Schwellenwerte hinausgehen" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Präferenz Auflagestelle" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Szene verfügt über Stütznetze" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Präferenz Nahtkante" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Winkel überhängender Nahtwand" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Druckreihenfolge manuell einstellen" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Stützlinien priorisiert" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks." +"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Kontur des Floßbodens abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Umriss des Floßes entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Stammdurchmesser" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Unverändert" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Überlappende Volumen vereinen" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Wände" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Justierung der Z-Naht" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position der Z-Naht" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "Bewegungen" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Düsenlänge" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:
    • Unverändert: Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor
    • Nur letzter Extruder: Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.
    • Alle Ventilatoren: Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Alle Lüfter" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Nur letzter Extruder" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Raft-Basisfluss" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Raft-Fluss" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Raft-Schnittstellenfluss" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Raft-Oberflächenfluss" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Winkel überhängender Nahtwand" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Unverändert" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Fügen Sie zusätzliche Linien in das Füllmuster ein, um darüber liegende Schichten zu stützen. Diese Option verhindert Löcher oder Kunststoffklumpen, die manchmal bei komplex geformten Schichten auftreten, weil die darunter liegende Füllung die darüber liegende Schicht nicht richtig stützt. „Walls\" (Wände) unterstützt nur die Umrisse der Schicht, während „Walls and Lines\" (Wände und Linien) auch die Enden der Linien unterstützt, aus denen die Schicht besteht." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Gebläsegeschwindigkeit in der Höhe aufbauen" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Gebläsegeschwindigkeit in der Schicht aufbauen" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Volumen-Gebläsezahl aufbauen" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Bestimmt die Länge jedes Schritts bei der Änderung des Flusses beim Extrudieren entlang der Kappnaht. Ein kleinerer Abstand führt zu einem präziseren, aber auch komplexeren G-Code." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Bestimmt die Länge der Kappnaht, einer Nahtart, die die Z-Naht weniger sichtbar machen sollte. Muss höher als 0 sein, um wirksam zu sein." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Zusätzliche Fülllinien zur Unterstützung von Schichten" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Beschleunigung der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Verlangsamung der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Endgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Geschwindigkeitsaufteilung der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Anfangsgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Kappnahtlänge" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Kappnaht-Starthöhe" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Kappnaht-Schrittlänge" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Die Höhe, auf der sich die Lüfter bei normaler Lüftergeschwindigkeit drehen. Bei den Schichten darunter erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich von der anfänglichen Lüftergeschwindigkeit bis zur normalen Lüftergeschwindigkeit." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Die Schicht, bei der sich die Lüfter des Druckers mit voller Lüftergeschwindigkeit drehen. Dieser Wert wird berechnet und auf eine ganze Zahl gerundet." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Die Nummer des Lüfters, der das Druckvolumen kühlt. Wenn dieser Wert auf 0 gesetzt ist, bedeutet dies, dass es keinen Lüfter für das Druckvolumen gibt" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Das Verhältnis der ausgewählten Schichthöhe, bei der die Kappnaht beginnt. Eine niedrigere Zahl führt zu einer größeren Nahthöhe. Muss niedriger als 100 sein, um wirksam zu sein." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Dies ist die Beschleunigung, mit der die Höchstgeschwindigkeit beim Drucken einer Außenwand erreicht wird." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Dies ist die Verlangsamung, mit der der Druck einer Außenwand beendet wird." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Dies ist die maximale Länge eines Extrusionspfads beim Aufteilen eines längeren Pfads, um die Beschleunigung/Verlangsamung der Außenwand anzuwenden. Ein kleinerer Abstand erzeugt einen präziseren, aber auch ausführlicheren G-Code." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Dies ist das Verhältnis der Höchstgeschwindigkeit zum Ende beim Drucken einer Außenwand." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Dies ist das Verhältnis der Höchstgeschwindigkeit zu Beginn des Drucks einer Außenwand." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Nur Wände" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Wände und Linien" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus überhängen, werden mit den Einstellungen für überhängende Wände gedruckt. Bei einem Wert von 90 werden keine Wände als überhängend behandelt. Ein Überhang, der von einer Stütze gestützt wird, wird ebenfalls nicht als Überhang behandelt. Darüber hinaus wird auch jede Linie, die weniger als halb überhängt, nicht als Überhang behandelt." diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po index 0e3026a751e..adc60bb75b0 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/cura.po +++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace - Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales - Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace " +"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales " +"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
    El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Representador de OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Proveedor de OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versión de OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " +"

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " " " -msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    " +"

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    " +"

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    " +"

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " " " -msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    {model_names}

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    Ver guía de impresión de calidad

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    " +"

    Ver guía de impresión de calidad

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Añadir impresora manualmente" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta" @@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" @@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?" @@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!" @@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "No se puede importar el perfil de {0} antes de añadir una impresora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}" @@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Combinación de colores" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparar y guardar." @@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}." @@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}" @@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}No se tiene permiso para ejecutar el proceso." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"No se tiene permiso para ejecutar el proceso." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El recurso no está disponible temporalmente" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"El recurso no está disponible temporalmente" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura no puede iniciarse" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad." +"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Backend de CuraEngine" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" @@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad." @@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar material" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar perfil" @@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportación correcta" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado a {0}" @@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extrusor {0}" @@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad." @@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}" @@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo de material" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Fallo al escribir en una impresora en nube específica: {0} no está en grupos remotos." @@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Archivo guardado" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido." @@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Colocación de cuadrícula" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "N.º de grupo {group_nr}" @@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de archivos de impresión Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\"" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter no pudo guardar en la ruta designada." @@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible" @@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}." @@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Ningún cálculo de costes disponible" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo {0}" @@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostrar solo capas superiores" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}" @@ -3057,12 +3005,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:- Compruebe que la impresora está encendida.- Compruebe que la impresora está conectada a la red.- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:" +"- Compruebe que la impresora está encendida." +"- Compruebe que la impresora está conectada a la red." +"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3036,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Retire la impresión" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:- Se integran en el volumen de impresión- Están asignados a un extrusor activado- No están todos definidos como mallas modificadoras" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:" +"- Se integran en el volumen de impresión" +"- Están asignados a un extrusor activado" +"- No están todos definidos como mallas modificadoras" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto." @@ -3421,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lenguaje de programación" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está dañado: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "El archivo de proyecto {0} se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está repentinamente inaccesible: {1}." @@ -3565,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versión Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'." @@ -3806,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar en unidad extraíble" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}" @@ -3820,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}" @@ -3837,10 +3774,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Buscar" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Buscar impresora" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Buscar en el navegador" @@ -4073,6 +4006,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentación en línea" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Mostrar resolución de problemas online" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" @@ -4198,11 +4135,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Vista de sólidos" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.Haga clic para mostrar estos ajustes." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados." +"Haga clic para mostrar estos ajustes." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4152,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.Haga clic para abrir el administrador de perfiles." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil." +"Haga clic para abrir el administrador de perfiles." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4236,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "El material se ha importado correctamente en %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado correctamente." @@ -4510,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" @@ -4574,15 +4505,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tobera insertada en este extrusor." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:" +"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero." +"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono." +"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4628,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Esta configuración no se encuentra disponible porque %1 es un perfil desconocido. Visite %2 para descargar el perfil de materiales correcto." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Este perfil {0} contiene datos incorrectos, no se han podido importar." @@ -4752,11 +4678,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
    Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.Haga clic para restaurar el valor del perfil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil." +"Haga clic para restaurar el valor del perfil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4697,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.Haga clic para restaurar el valor calculado." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido." +"Haga clic para restaurar el valor calculado." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}" @@ -4824,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}" @@ -4969,17 +4889,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}El acceso se ha denegado." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}" +"El acceso se ha denegado." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4989,14 +4906,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "No se puede segmentar" @@ -5009,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}." @@ -5023,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}" @@ -5032,7 +4938,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "No se puede iniciar un nuevo proceso de inicio de sesión. Compruebe si todavía está activo otro intento de inicio de sesión." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "No se puede escribir en el archivo: {0}" @@ -5085,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Paquete desconocido" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}" @@ -5258,10 +5162,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.6 a Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Cargar firmware personalizado" @@ -5406,10 +5306,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Actualización de la versión 5.6 a la 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Ver impresoras en Digital Factory" @@ -5462,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad." @@ -5584,31 +5479,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" -"¿Seguro que desea continuar?" -msgstr[1] "" -"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" -"¿Seguro que desea continuar?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" +msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo." @@ -5619,7 +5502,9 @@ msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Re msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil.¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." +msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil." +"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?" +"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5534,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube. Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube." +" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5599,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versión: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta." @@ -5725,18 +5607,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Error al descargar los complementos {}" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\"" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Mostrar resolución de problemas online" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Buscar impresora" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportar paquete para asistencia técnica" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "No se han podido enviar los datos del modelo al motor. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Imposible enviar los datos del modelo al motor. Intente utilizar un modelo menos detallado o reduzca el número de instancias." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.8 a Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Actualización de la versión 5.8 a 5.9" diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po index 303d3962828..1e6872451f8 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longitud de la boquilla" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La diferencia de altura entre la punta de la boquilla y la parte más baja del cabezal de impresión." diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po index 1fe58ecec32..6ba45f2f0b3 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Cómo generar la torre de imprimación:
    • Normal: cree un cubo en el que los materiales secundarios estén imprimados
    • Intercalada: cree una torre de imprimación lo más dispersa posible. Esto ahorrará tiempo y filamento, pero solo es posible si los materiales utilizados se adhieren entre sí
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:
    • Sin cambios: mantenga los ventiladores como estaban anteriormente
    • Solo el último extrusor: encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.
    • Todos los ventiladores: encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Un borde alrededor de un modelo puede tocar a otro modelo donde no lo desee. Esto elimina todo el borde dentro de esta distancia de los modelos sin borde." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material." +"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Todos a la vez" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Todos los ventiladores" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)." @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Ancho del borde" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adherencia de la placa de impresión" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Advertencia de temperatura de volumen de construcción" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Al habilitar esta configuración, tu torre de cebado tendrá un borde, incluso si el modelo no lo tiene. Si quieres una base más robusta para una torre alta, puedes aumentar la altura de la base." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refrigeración" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Extrusión doble" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elíptica" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Habilite la generación de informes de procesos de impresión para establecer valores umbral para la posible detección de fallos." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Recuento de líneas de pared adicional" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocidad de purga de descarga" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Tipo de GCode" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -" "." -msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - " "." -msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Escalones de relleno de soporte" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Flujo gradual habilitado" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión inicial" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de pared interior" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida.Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida." +"Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Resolución de desplazamiento máximo" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Media" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Ancho de molde mínimo" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Ninguno" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longitud de la tobera" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "De uno en uno" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Solo el último extrusor" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de pared exterior" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared exterior" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared exterior" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)." - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distancia máxima de puenteo de la torre de imprimación" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Movimiento de la base del conjunto" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacio de la línea base de la balsa" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Movimiento del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margen extra medio de la balsa" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Suavizado de la balsa" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margen extra de la parte superior de la balsa" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Informes de eventos que se salen de los umbrales establecidos" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Restablecer duración de flujo" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferencia de apoyo" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La escena tiene mallas de soporte" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferencia de esquina de costura" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Establecer secuencia de impresión manualmente" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Aceleración de relleno de soporte" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor del relleno de soporte" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distancia en Z del soporte" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Líneas de soporte preferidas" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Distancia entre las líneas del alisado." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión." +"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno de la base de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diámetro del tronco" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Sin cambiar" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Paredes" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alineación de costuras en Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Juntura Z en el vértice" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posición de costura en Z" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "desplazamiento" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Longitud de la tobera" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:
    • Sin cambios: mantenga los ventiladores como estaban anteriormente
    • Solo el último extrusor: encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.
    • Todos los ventiladores: encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Todos los ventiladores" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Solo el último extrusor" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Movimiento de la base del conjunto" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Movimiento del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sin cambiar" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Juntura Z en el vértice" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Añade líneas adicionales en el patrón de relleno para soportar las pieles de arriba. Esta opción evita los agujeros o las manchas de plástico que a veces aparecen en las pieles de formas complejas, debido a que el relleno de abajo no soporta correctamente la capa de piel que se está imprimiendo arriba. \"Muros\" soporta solo los contornos de la piel, mientras que \"Muros y líneas\" soporta también los extremos de las líneas que componen la piel." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Construir velocidad del ventilador en altura" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Construir velocidad de abanico en capa" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Número del ventilador de volumen de construcción" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Determina la longitud de cada paso en el cambio de flujo al extruir a lo largo de la costura de la bufanda. Una distancia menor dará como resultado un código G más preciso pero también más complejo." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Determina la longitud de la costura de la bufanda, un tipo de costura que debería hacer menos visible la costura Z. Debe ser superior a 0 para ser eficaz." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Líneas de relleno adicionales para soportar las pieles" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flujo gradual habilitado" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Aceleración de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Desaceleración de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Relación de velocidad final de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Distancia de división de la velocidad de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Relación de velocidad inicial de la pared exterior" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Restablecer duración de flujo" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Longitud de la costura de la bufanda" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Altura de inicio de la costura de la bufanda" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Longitud del paso de la costura de la bufanda" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "La altura a la que giran los ventiladores a velocidad de ventilador normal. En las capas inferiores, la velocidad de los ventiladores aumenta gradualmente desde la velocidad inicial de los ventiladores hasta la velocidad normal de los ventiladores." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "La capa en la que los ventiladores de la construcción giran a la velocidad máxima del ventilador. Este valor se calcula y redondea a un número entero." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "El número del ventilador que enfría el volumen de construcción. Si este valor es 0, significa que no hay ventilador de volumen de construcción." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "La relación de la altura de capa seleccionada en la que comenzará la costura de la bufanda. Un número menor dará como resultado una mayor altura de la costura. Debe ser inferior a 100 para ser efectivo." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Esta es la aceleración con la que alcanzar la velocidad máxima al imprimir una pared exterior." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Esta es la deceleración con la que finalizar la impresión de una pared exterior." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Esta es la longitud máxima de una trayectoria de extrusión cuando se divide una trayectoria más larga para aplicar la aceleración/desaceleración de la pared exterior. Una distancia menor creará un código G más preciso, pero también más prolijo." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Esta es la relación de la velocidad máxima con la que se debe terminar al imprimir una pared exterior." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Esta es la relación de la velocidad máxima con la que se debe empezar al imprimir una pared exterior." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Solo muros" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Muros y líneas" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Los muros que sobresalgan más de este ángulo se imprimirán utilizando la configuración de muros en voladizo. Cuando el valor es 90, ningún muro se tratará como saliente. Los salientes que se apoyen en soportes tampoco se tratarán como salientes. Además, cualquier línea que tenga menos de la mitad de saliente tampoco se tratará como saliente." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po index 921d5c79e3d..a91e2fc2ebe 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,10 +141,7 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker" msgctxt "@heading" @@ -200,45 +196,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
    Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Moteur de rendu OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Revendeur OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Version OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    " +"

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " " " -msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    " +"

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    " +"

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    " +"

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " " " -msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    {model_names}

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    " +"

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +387,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte" @@ -439,7 +427,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tous les types supportés ({0})" @@ -532,7 +519,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?" @@ -545,7 +531,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!" @@ -710,12 +695,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0} avant l'ajout d'une imprimante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée" @@ -797,12 +780,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -841,10 +819,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Modèle de couleurs" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparer et enregistrer." @@ -1009,7 +983,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}." @@ -1038,12 +1011,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}" @@ -1052,26 +1023,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" +"Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" +"Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}La ressource est temporairement indisponible" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" +"La ressource est temporairement indisponible" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1122,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Échec du démarrage de Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker." +"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1143,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Système CuraEngine" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Devise:" @@ -1436,12 +1407,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejecter" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité." @@ -1530,10 +1499,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exporter un matériau" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exporter un profil" @@ -1554,7 +1519,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "L'exportation a réussi" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil exporté vers {0}" @@ -1591,7 +1555,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Durée du G-code du début de l'extrudeuse" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extrudeuse {0}" @@ -1616,7 +1579,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur." @@ -1625,27 +1587,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers %1 : %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0} : {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0}: le plugin du générateur a rapporté une erreur." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0} :" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0}: {1}" @@ -1662,7 +1619,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Échec de l'écriture sur une imprimante cloud spécifique : {0} pas dans les groupes distants." @@ -1691,7 +1647,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Fichier enregistré" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide." @@ -1915,7 +1870,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Positionnement de la grille" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groupe nº {group_nr}" @@ -2400,10 +2354,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Écrivain de fichier d'impression Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter n'a pas pu sauvegarder dans le chemin désigné." @@ -2646,7 +2596,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erreur de réseau" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible" @@ -2659,7 +2608,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}." @@ -2706,7 +2654,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier {0}" @@ -2843,7 +2790,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée" @@ -3057,12 +3003,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:" +"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension." +"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau." +"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3034,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Supprimez l'imprimante" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:- S'intègrent dans le volume de fabrication- Sont affectés à un extrudeur activé- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:" +"- S'intègrent dans le volume de fabrication" +"- Sont affectés à un extrudeur activé" +"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3340,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Paramètres du profil" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu." @@ -3421,22 +3364,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Langage de programmation" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est corrompu: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Le fichier de projet {0} a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est soudainement inaccessible: {1}." @@ -3565,7 +3504,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Version Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'." @@ -3806,12 +3744,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}" @@ -3820,7 +3756,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}" @@ -3837,10 +3772,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Rechercher l'imprimante" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Rechercher dans le navigateur" @@ -4073,6 +4004,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Afficher la &documentation en ligne" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Afficher le dépannage en ligne" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" @@ -4198,11 +4133,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Vue solide" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée." +"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4150,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. " +"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4234,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Matériau %1 importé avec succès" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Importation du profil {0} réussie." @@ -4510,7 +4440,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?" @@ -4574,15 +4503,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Motif de remplissage de la pièce :Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Motif de remplissage de la pièce :" +"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair." +"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal." +"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4626,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4663,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Le profil {0} contient des données incorrectes ; échec de l'importation." @@ -4752,11 +4676,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
    Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.Cliquez pour restaurer la valeur du profil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil." +"Cliquez pour restaurer la valeur du profil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4695,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.Cliquez pour restaurer la valeur calculée." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie." +"Cliquez pour restaurer la valeur calculée." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4731,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}" @@ -4824,7 +4743,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}" @@ -4969,17 +4887,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}L'accès est refusé." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}" +"L'accès est refusé." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4989,14 +4904,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Impossible de découper" @@ -5009,12 +4916,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}" @@ -5023,7 +4928,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}" @@ -5032,7 +4936,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Impossible de lancer une nouvelle procédure de connexion. Vérifiez si une autre tentative de connexion est toujours active." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier : {0}" @@ -5085,7 +4988,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Dossier inconnu" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}" @@ -5258,10 +5160,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.6 à Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Charger le firmware personnalisé" @@ -5406,10 +5304,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Mise à jour de la version 5.6 à 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory" @@ -5462,7 +5356,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité." @@ -5584,31 +5477,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Oui" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible." +"Voulez-vous vraiment continuer?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" -msgstr[1] "" -"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" +msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe." @@ -5619,7 +5501,9 @@ msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauve msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." +msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil." +"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?" +"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5533,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud. Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud." +" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5598,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "version : %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte." @@ -5725,18 +5606,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Rechercher l'imprimante" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Paquet d'exportation pour l'assistance technique" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez réessayer ou contacter le service d'assistance." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Afficher le dépannage en ligne" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez essayer d'utiliser un modèle moins détaillé ou de réduire le nombre d'instances." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.8 vers Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Mise à jour de la version 5.8 à 5.9" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po index c3fa3937430..18907d89761 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Buse Décalage X" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longueur de la buse" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Différence de hauteur entre l'extrémité de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po index a0aa8e8b2f9..ad47da9d1eb 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Comment générer la tour d'amorçage :
    • Normale : créer un pot dans lequel les matériaux secondaires sont amorcés
    • Entrelacée : créez une tour d'amorçage aussi peu dense que possible. Vous économiserez ainsi du temps et du filament, mais cette opération n'est possible que si les matériaux utilisés adhèrent les uns aux autres
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :
    • Inchangé : garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant
    • Seulement dernier extrudeur : allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.
    • Tous les ventilateurs : cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Une bordure autour d'un modèle peut toucher un autre modèle à un endroit où vous ne le souhaitez pas. Cette fonction supprime toutes les bordures à cette distance des modèles sans bordure." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire." +"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tout en même temps" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Tous les ventilateurs" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)." @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adhérence du plateau" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Avertissement de la température du volume de construction" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "En activant ce paramètre, votre tour d'amorçage aura un bord même si le modèle n'en a pas. Si vous souhaitez une base plus solide pour une tour élevée, vous pouvez augmenter la hauteur de la base." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Double extrusion" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptique" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Activez le rapport sur le processus d'impression pour définir des valeurs seuils en vue d'une éventuelle détection d'erreur." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge d'insertion" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Parfum G-Code" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par " "." -msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par " "." -msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Débit progressif activé" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Température d’impression initiale" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi intérieure" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur.On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur." +"On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Résolution de déplacement maximum" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Milieu" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largeur minimale de moule" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Aucun" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longueur de la buse" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Un à la fois" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi externe" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi externe" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distance maximale de porte-à-faux de la tour d'amorçage" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Débit de base du radeau" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacement des lignes de base du radeau" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Débit du radier" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Débit de l'interface du radier" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Recouvrement de l'interface du radier" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du milieu du radeau" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Lissage de radeau" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Écoulement de la surface du radier" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Décalage Z de la surface du radier" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire de la partie supérieure du radeau" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Rapport sur les événements qui dépassent les seuils fixés" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Réinitialiser la durée du débit" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Préférence d'emplacement" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scène comporte un maillage de support" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Préférence de jointure d'angle" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Angle du mur en surplomb du joint" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Définir la séquence d'impression manuellement" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage du support" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage du support" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distance Z des supports" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Priorité aux lignes de support" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression." +"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour de la base du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diamètre du tronc" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Inchangé" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Joindre les volumes se chevauchant" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Parois" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alignement de la jointure en Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Joint en Z sur le sommet" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position de la jointure en Z" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "déplacement" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Longueur de la buse" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :
    • Inchangé : garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant
    • Seulement dernier extrudeur : allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.
    • Tous les ventilateurs : cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Tous les ventilateurs" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Débit de base du radeau" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Débit du radier" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Débit de l'interface du radier" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Recouvrement de l'interface du radier" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Écoulement de la surface du radier" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Décalage Z de la surface du radier" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Angle du mur en surplomb du joint" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Inchangé" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Joint en Z sur le sommet" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Ajoutez des lignes supplémentaires dans le motif de remplissage pour soutenir les peaux situées au-dessus. Cette option permet d'éviter les trous ou les bulles de plastique qui apparaissent parfois dans les peaux de forme complexe, parce que le remplissage en dessous ne soutient pas correctement la couche de peau imprimée au-dessus. L'option \"Murs\" ne prend en charge que les contours de la peau, tandis que l'option \"Murs et lignes\" prend également en charge les extrémités des lignes qui composent la peau." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Construire la vitesse du ventilateur en hauteur" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Vitesse du ventilateur de construction à la couche" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Numéro du ventilateur de volume de construction" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Détermine la longueur de chaque étape du changement de flux lors de l'extrusion le long de la couture du foulard. Une distance plus petite se traduira par un code G plus précis mais aussi plus complexe." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Détermine la longueur du joint d'écharpe, un type de joint qui devrait rendre le joint Z moins visible. La valeur doit être supérieure à 0 pour être efficace." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Lignes de remplissage supplémentaires pour soutenir les peaux" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Débit progressif activé" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Accélération du mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Décélération du mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Rapport de vitesse de fin de mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Distance de division de la vitesse de mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Rapport de vitesse de départ du mur extérieur" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Réinitialiser la durée du débit" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Longueur de la couture de l'écharpe" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Hauteur de départ de la couture de l'écharpe" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Longueur du pas de couture de l'écharpe" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse normale. Dans les couches inférieures, la vitesse du ventilateur passe progressivement de la vitesse initiale à la vitesse normale." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs de construction tournent à pleine vitesse. Cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Le numéro du ventilateur qui refroidit le volume de construction. S'il est fixé à 0, cela signifie qu'il n'y a pas de ventilateur de volume de construction." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Le ratio de la hauteur de couche sélectionnée à laquelle la couture de l'écharpe commencera. Un nombre inférieur entraînera une plus grande hauteur de couture. Il doit être inférieur à 100 pour être efficace." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit de l'accélération permettant d'atteindre la vitesse maximale lors de l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit de la décélération permettant de terminer l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Il s'agit de la longueur maximale d'un chemin d'extrusion lors de la division d'un chemin plus long pour appliquer l'accélération/décélération du mur extérieur. Une distance plus petite créera un code G plus précis mais aussi plus verbeux." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit du ratio de la vitesse maximale à laquelle il faut terminer lors de l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit du rapport entre la vitesse maximale et la vitesse de départ lors de l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Murs uniquement" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Murs et lignes" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Les murs qui dépassent de plus de cet angle seront imprimés en utilisant les paramètres des murs en surplomb. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur n'est traité comme étant en surplomb. Les surplombs qui sont soutenus par un support ne seront pas non plus traités comme des surplombs. En outre, toute ligne dont le surplomb est inférieur à la moitié ne sera pas non plus traitée comme un surplomb." diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po index c046ceb144c..b899360d8df 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/cura.po +++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace" +"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin" +"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
    Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Renderer OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Fornitore OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versione OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    " +"

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " " " -msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    " +"

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    " +"

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    " +"

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " " " -msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    {model_names}

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    " +"

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Aggiungere la stampante manualmente" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account" @@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" @@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?" @@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!" @@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossibile importare il profilo da {0} prima di aggiungere una stampante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}" @@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Confronta e risparmia." @@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}." @@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}" @@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Autorizzazione mancante per eseguire il processo." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Autorizzazione mancante per eseguire il processo." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}La risorsa non è temporaneamente disponibile" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"La risorsa non è temporaneamente disponibile" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Impossibile avviare Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità." +"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end CuraEngine" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" @@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Rimuovi" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità." @@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Esporta materiale" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Esporta profilo" @@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Esportazione riuscita" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profilo esportato su {0}" @@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Estrusore {0}" @@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità." @@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Impossibile esportare il materiale su %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: Rilevata anomalia durante scrittura plugin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}: {1}" @@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Scrittura non riuscita sulla stampante cloud specifica: {0} non è presente nei cluster remoti." @@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "File salvato" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido." @@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posizionamento nella griglia" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppo #{group_nr}" @@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Scrittore di File di Stampa Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "File di stampa Makerbot Sketch" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter non è riuscito a salvare nel percorso designato." @@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile" @@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}." @@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nessuna stima di costo disponibile" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file {0}" @@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostra solo strati superiori" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}" @@ -3057,12 +3005,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:- Controllare se la stampante è accesa.- Controllare se la stampante è collegata alla rete.- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:" +"- Controllare se la stampante è accesa." +"- Controllare se la stampante è collegata alla rete." +"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3036,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Rimuovere la stampa" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:- Rientrano nel volume di stampa- Sono assegnati a un estrusore abilitato- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:" +"- Rientrano nel volume di stampa" +"- Sono assegnati a un estrusore abilitato" +"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni profilo" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto." @@ -3421,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lingua di programmazione" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è danneggiato: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}." @@ -3565,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versione Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'." @@ -3806,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Salva su unità rimovibile" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Salva su unità rimovibile {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}" @@ -3820,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Salvataggio in corso" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Salvataggio su unità rimovibile {0}" @@ -3837,10 +3774,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Cerca" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Cerca stampante" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Cerca nel browser" @@ -4073,6 +4006,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostra documentazione &online" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" @@ -4198,11 +4135,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Visualizzazione compatta" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato." +"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4152,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.Fare clic per aprire la gestione profili." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo." +"Fare clic per aprire la gestione profili." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4236,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiale importato correttamente %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profilo {0} importato correttamente." @@ -4510,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" @@ -4574,15 +4505,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:" +"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine." +"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale." +"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4628,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Questo profilo {0} contiene dati errati, impossibile importarlo." @@ -4752,11 +4678,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
    Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.Fare clic per ripristinare il valore del profilo." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo." +"Fare clic per ripristinare il valore del profilo." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4697,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.Fare clic per ripristinare il valore calcolato." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto." +"Fare clic per ripristinare il valore calcolato." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}" @@ -4824,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}" @@ -4969,17 +4889,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}Accesso negato." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Accesso negato." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4989,14 +4906,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Sezionamento impossibile" @@ -5009,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}" @@ -5023,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}" @@ -5032,7 +4938,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Non è possibile scrivere sul file: {0}" @@ -5085,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacchetto sconosciuto" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}" @@ -5258,10 +5162,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.6 a Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carica il firmware personalizzato" @@ -5406,10 +5306,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Aggiornamento della versione 5.6 a 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory" @@ -5462,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Avvertenza" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità." @@ -5584,31 +5479,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Sì" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. Continuare?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. " +"Continuare?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" -"Continuare?" -msgstr[1] "" -"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" -"Continuare?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" +msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo." @@ -5619,7 +5503,9 @@ msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." +msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate." +"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?" +"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5535,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud. Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud." +" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5600,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versione: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account." @@ -5725,18 +5608,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "File di stampa Makerbot Sketch" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Cerca stampante" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Esportare il pacchetto per l'assistenza tecnica" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Riprovare o contattare l'assistenza." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Provare a utilizzare un modello meno dettagliato o a ridurre il numero di istanze." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.8 a Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Aggiornamento della versione 5.8 alla 5.9" diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po index 33f025b25e6..0e73950b987 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -83,15 +82,15 @@ msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore" msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" -msgstr "Posizione assoluta avvio estrusore" +msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore" msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" -msgstr "Posizione X avvio estrusore" +msgstr "X posizione avvio estrusore" msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" -msgstr "Posizione Y avvio estrusore" +msgstr "Y posizione avvio estrusore" msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" @@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "Macchina" msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "Impostazioni specifiche della macchina" +msgstr "Impostazioni macchina specifiche" msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Offset X ugello" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lunghezza ugello" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell'ugello e la parte più bassa della testina di stampa." diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po index 8e601b43387..79b199a170b 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Come generare la prime tower:
    • Normale: creare un contenitore in cui vengono preparati i materiali secondari
    • Impilata: creare una prime tower più intervallata possibile. Ciò farà risparmiare tempo e filamento, ma è possibile solo se i materiali utilizzati aderiscono tra loro
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Se attivare le ventole di raffreddamento durante il cambio degli ugelli. Questo può aiutare a ridurre la fuoriuscita di liquido raffreddando l'ugello più velocemente:
    • Invariato:mantiene le ventole come prima
    • Solo ultimo estrusore: attiva la ventola dell'ultimo estrusore utilizzato, ma spegne le altre (se presenti). Utile se hai estrusori completamente separati.
    • Tutte le ventole: attiva tutte le ventole durante il cambio degli ugelli. Utile se hai una singola ventola di raffreddamento o più ventole vicine tra loro.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Un brim intorno a un modello potrebbe toccarne un altro in un punto non desiderato. Ciò rimuove tutto il brim entro questa distanza dai modelli che ne sono sprovvisti." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare." +"Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tutti contemporaneamente" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Tutte le ventole" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)" @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Larghezza del brim" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adesione piano di stampa" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Avviso sulla temperatura del volume di costruzione" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Attivando questa impostazione, la tua torre di primerizzazione avrà un bordo, anche se il modello non lo prevede. Se desideri una base più robusta per una torre alta, puoi aumentare l'altezza della base." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Raffreddamento durante il cambio dell'estrusore" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Incrociata" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Doppia estrusione" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Ellittica" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa per impostare i valori di soglia per il rilevamento di eventuali errori." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Versione codice G" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da " "." -msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da " "." -msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Flusso graduale abilitato" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa iniziale" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete interna" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Il primo e il secondo strato del modello vanno sovrapposti nella direzione Z per compensare il filamento perso nello spazio vuoto. Tutti i modelli al di sopra del primo strato saranno spostati verso il basso da questa quantità.Si può notare che a volte il secondo strato viene stampato al di sotto dello strato iniziale a causa di questa impostazione. Si tratta di un comportamento previsto." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Il primo e il secondo strato del modello vanno sovrapposti nella direzione Z per compensare il filamento perso nello spazio vuoto. Tutti i modelli al di sopra del primo strato saranno spostati verso il basso da questa quantità." +"Si può notare che a volte il secondo strato viene stampato al di sotto dello strato iniziale a causa di questa impostazione. Si tratta di un comportamento previsto." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Gestisci la relazione spaziale tra la cucitura z della struttura di supporto e il modello 3D effettivo. Questo controllo è fondamentale in quanto consente agli utenti di rimuovere facilmente le strutture di supporto dopo la stampa, senza causare danni o lasciare segni sul modello stampato." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Risoluzione massima di spostamento" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Intermedia" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distanza minima della cucitura z dal modello" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Larghezza minimo dello stampo" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Moltiplicatore per il riempimento degli strati iniziali del supporto. Aumentarlo può aiutare l'adesione al piano." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nessuno" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lunghezza ugello" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Uno alla volta" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Solo l'ultimo estrusore" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete esterna" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Estrusore parete esterna" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete esterna" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distanza del riempimento parete esterna" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Posiziona la cucitura z su un vertice del poligono. Disattivando questa opzione è possibile posizionare la cucitura anche nello spazio tra i vertici. (Tieni presente che ciò non annullerà le restrizioni sul posizionamento della cucitura su una sporgenza non supportata.)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distanza massima tra i rami della prime tower" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Spessore minimo del guscio della Prime Tower" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimo torre di innesco" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per la base del raft" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Flusso del basamento del raft" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Flusso del raft" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Flusso dell'interfaccia del raft" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Offset Z dell'interfaccia Raft" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margine extra della parte centrale del raft" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Smoothing raft" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Flusso della superficie del raft" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Offset Z della superficie del raft" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margine extra della parte superiore del raft" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Resoconto degli eventi che superano le soglie impostate" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Reimpostare la durata del flusso" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferenza di appoggio" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferenze angolo giunzione" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Cucitura sporgente sull'angolo della parete" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Imposta manualmente la sequenza di stampa" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accelerazione riempimento supporto" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Strato iniziale del moltiplicatore di densità del riempimento di supporto" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Estrusore riempimento del supporto" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distanza Z supporto" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Supporta la cucitura Z lontano dal modello" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Linee di supporto preferite" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, rispetto a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del basamento del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, relativa a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa dell'interfaccia del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, relativa ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, rispetto ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa della superficie del raft. Avere un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al tamponamento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Distanza tra le linee di stiratura." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "La distanza tra il modello e la sua struttura di supporto in corrispondenza della cucitura dell'asse z." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa." +"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Lo spessore minimo del guscio della prime tower. Puoi aumentarlo per rendere più resistente la prime tower." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni nel contorno della base del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diametro del tronco" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Cercare di evitare giunture su pareti che sporgono più di questo angolo. Quando il valore è 90, nessuna parete verrà considerata sporgente." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Invariato" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Pareti" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Quando si stampa il primo strato dell'interfaccia del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra il basamento e l'interfaccia. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Quando si stampa il primo strato della superficie del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra l'interfaccia e la superficie. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Cucitura Z sul vertice" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posizione della cucitura in Z" @@ -6006,14 +5697,319 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "spostamenti" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Lunghezza ugello" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Se attivare le ventole di raffreddamento durante il cambio degli ugelli. Questo può aiutare a ridurre la fuoriuscita di liquido raffreddando l'ugello più velocemente:
    • Invariato:mantiene le ventole come prima
    • Solo ultimo estrusore: attiva la ventola dell'ultimo estrusore utilizzato, ma spegne le altre (se presenti). Utile se hai estrusori completamente separati.
    • Tutte le ventole: attiva tutte le ventole durante il cambio degli ugelli. Utile se hai una singola ventola di raffreddamento o più ventole vicine tra loro.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Tutte le ventole" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Raffreddamento durante il cambio dell'estrusore" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Gestisci la relazione spaziale tra la cucitura z della struttura di supporto e il modello 3D effettivo. Questo controllo è fondamentale in quanto consente agli utenti di rimuovere facilmente le strutture di supporto dopo la stampa, senza causare danni o lasciare segni sul modello stampato." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distanza minima della cucitura z dal modello" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Moltiplicatore per il riempimento degli strati iniziali del supporto. Aumentarlo può aiutare l'adesione al piano." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Solo l'ultimo estrusore" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Posiziona la cucitura z su un vertice del poligono. Disattivando questa opzione è possibile posizionare la cucitura anche nello spazio tra i vertici. (Tieni presente che ciò non annullerà le restrizioni sul posizionamento della cucitura su una sporgenza non supportata.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Spessore minimo del guscio della Prime Tower" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Flusso del basamento del raft" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Flusso del raft" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Flusso dell'interfaccia del raft" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Offset Z dell'interfaccia Raft" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Flusso della superficie del raft" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Offset Z della superficie del raft" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Cucitura sporgente sull'angolo della parete" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Strato iniziale del moltiplicatore di densità del riempimento di supporto" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Supporta la cucitura Z lontano dal modello" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, rispetto a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del basamento del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, relativa a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa dell'interfaccia del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, relativa ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, rispetto ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa della superficie del raft. Avere un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al tamponamento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "La distanza tra il modello e la sua struttura di supporto in corrispondenza della cucitura dell'asse z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Lo spessore minimo del guscio della prime tower. Puoi aumentarlo per rendere più resistente la prime tower." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Cercare di evitare giunture su pareti che sporgono più di questo angolo. Quando il valore è 90, nessuna parete verrà considerata sporgente." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Invariato" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Quando si stampa il primo strato dell'interfaccia del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra il basamento e l'interfaccia. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Quando si stampa il primo strato della superficie del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra l'interfaccia e la superficie. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Cucitura Z sul vertice" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Aggiunge linee supplementari nel modello di riempimento per supportare gli strati sovrastanti. Questa opzione impedisce la formazione di vuoti o bolle di plastica che a volte compaiono nei modelli più complessi a causa del fatto che il riempimento sottostante non supporta correttamente lo strato stampato al di sopra." +"'Pareti' supporta solo i margini dello strato, mentre 'Pareti e linee' supporta anche le estremità delle file che compongono lo strato." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Velocità della ventola di costruzione per altezza " + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Velocità della ventola di costruzione per strato" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Numero ventola volume di stampa" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Determina la lunghezza di ciascun passo nella modifica del flusso durante l'estrusione lungo la cucitura a sciarpa. Una distanza minore determina un codice G più preciso ma anche più complesso." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Determina la lunghezza della cucitura a sciarpa, un tipo di cucitura che dovrebbe rendere la cucitura Z meno visibile. Deve essere superiore a 0 per essere efficace." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Linee di rinforzo extra per sostenere gli strati superiori" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flusso graduale abilitato" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Accelerazione parete esterna" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Decelerazione parete esterna" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Rapporto di velocità finale parete esterna" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Velocità distanza di divisione della parete esterna" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Rapporto di velocità iniziale parete esterna" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Reimpostare la durata del flusso" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Lunghezza cucitura a sciarpa" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Altezza iniziale cucitura a sciarpa" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Lunghezza passo cucitura a sciarpa" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "L'altezza alla quale le ventole girano a velocità regolare. Nei livelli sottostanti la velocità delle ventole aumenta gradualmente da Velocità iniziale della ventola a Velocità regolare della ventola." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Lo strato a cui le ventole di costruzione girano alla massima velocità. Questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Il numero della ventola che raffredda il volume di stampa. Se è impostato su 0, significa che non è presente alcuna ventola per il volume di stampa." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Il rapporto tra l'altezza dello strato selezionato e l'inizio della cucitura a sciarpa. Un numero più basso comporta un'altezza di cucitura maggiore. Per essere efficace, deve essere inferiore a 100." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Si tratta dell'accelerazione con cui si raggiunge la velocità massima quando si stampa una parete esterna." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Si tratta della decelerazione con cui terminare la stampa di una parete esterna." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "È la lunghezza massima di un percorso di estrusione se si divide un percorso più lungo per poter utilizzare l'accelerazione/decelerazione della parete esterna. Una distanza minore crea un codice G più preciso ma anche più laborioso." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Si tratta del rapporto della velocità massima con cui terminare la stampa di una parete esterna." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Questo è il rapporto della velocità massima da cui partire quando si stampa una parete esterna." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Solo pareti" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Pareti e linee" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Le pareti che sporgono più di questo angolo verranno stampate utilizzando le impostazioni per le pareti sporgenti. Con un valore di 90, nessun muro verrà considerato come sporgente. Anche le sporgenze sostenute da un supporto non verranno trattate come tali. Infine, qualsiasi linea che sia meno della metà della sporgenza non verrà gestita come tale." diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po index 9fc29bbf89c..63755bf0a87 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po @@ -2,24 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-04 04:18+0000\n" -"Last-Translator: h1data \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" -msgstr "%1と材料" +msgstr "%1とフィラメント" msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" @@ -45,109 +44,105 @@ msgstr "%1m" msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." -msgstr "プリンターを追加(&A)..." +msgstr "&プリンターを追加する..." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" -msgstr "カメラ位置(&C)" +msgstr "カメラ位置 (&C)" msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." -msgstr "現在の設定からプロファイルを作成/上書き(&C)..." +msgstr "&今の設定/無効からプロファイルを作成する..." msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" -msgstr "変更を破棄(&D)" +msgstr "&変更を破棄する" msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" -msgstr "編集(&E)" +msgstr "&編集" msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." -msgstr "エクスポート(&E)..." +msgstr "エクスポート... (&E)" msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +msgstr "&ファイル" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" -msgstr "モデルをグループ化(&G)" +msgstr "&モデルグループ" msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +msgstr "ヘルプ" msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" -msgstr "材料(&M)" +msgstr "&フィラメント" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" -msgstr "モデルを合体(&M)" +msgstr "モ&デルの合体" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." -msgstr "モデルを複製(&M)..." +msgstr "&モデルを増倍する..." msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." -msgstr "新しいプロジェクト(&N)..." +msgstr "&新しいプロジェクト..." msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." -msgstr "ファイルを開く(&O)..." +msgstr "&ファイルを開く(s)..." msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" -msgstr "プリンター(&P)" +msgstr "&プリンター" msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" -msgstr "終了(&Q)" +msgstr "&やめる" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" -msgstr "やり直し(&R)" +msgstr "&やりなおす" msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." -msgstr "プロジェクトを保存(&S)..." +msgstr "プロジェクトを保存... (&S)" msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." -msgstr "Universal Cura Projectを保存(&S)..." +msgstr "Universal Cura Projectを保存..." msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" +msgstr "&設定" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" -msgstr "元に戻す(&U)" +msgstr "&取り消す" msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" -msgstr "現在の設定でプロファイルを更新/上書きする(&U)" +msgstr "&現在の設定/無効にプロファイルをアップデートする" msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" +msgstr "&ビュー" msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再起動する必要があります。" +msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再始動する必要があります。" msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- マーケットプレイスから材料プロファイルとプラグインを追加\n" -"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n" -"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有したりアドバイスをもらったりしましょう" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加" +"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期" +"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -155,7 +150,7 @@ msgstr "-- 未完了 --" msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" -msgstr "1mm透過率 (%)" +msgstr "1mm透過率(%)" msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" @@ -171,7 +166,7 @@ msgstr "3Dビュー" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" -msgstr "3MFファイル" +msgstr "3MF ファイル" msgctxt "name" msgid "3MF Reader" @@ -201,48 +196,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "ユーザーが変更した設定のみがカスタムプロファイルに保存されます。
    その設定に対応する材料の場合、新しいカスタムプロファイルは %1からプロパティを継承します。" -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGLレンダラー: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGLベンダー: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGLバージョン: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    " +"

    「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください

    " " " -msgstr "" msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    " +"

    開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。

    " +"

    バックアップは、設定フォルダに保存されます。

    " +"

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    " " " -msgstr "" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    モデルのサイズおよび材料の構成により、いくつかの3Dモデルの印刷は最適化されません。:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    可能な限り最高の品質と確実な印刷を実現する方法をご覧ください。

    \n" +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。

    " "

    印字品質ガイドを見る

    " msgctxt "@label" @@ -256,7 +240,7 @@ msgstr[0] "一部のプリンターではクラウド接続は利用できませ msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." -msgstr "密度の高い強力な部品ですが、印刷時間が遅くなります。機能部品に最適です。" +msgstr "密度の高い強力な部品ですが,印刷時間は遅くなります。機能部品に最適です。" msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." @@ -264,7 +248,7 @@ msgstr "現在印刷中です。Curaは、前の印刷が完了するまでUSB msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" -msgstr "AMFファイル" +msgstr "AMF ファイル" msgctxt "name" msgid "AMF Reader" @@ -300,7 +284,7 @@ msgstr "%1について" msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." -msgstr "Curaについて..." +msgstr "アバウト..." msgctxt "@button" msgid "Accept" @@ -308,7 +292,7 @@ msgstr "承認する" msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信します。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" +msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" msgctxt "@label" msgid "Account synced" @@ -340,11 +324,11 @@ msgstr "新規追加" msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" -msgstr "プリンターの追加" +msgstr "プリンターを追加する" msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" -msgstr "Digital FactoryでUltiMakerプリンターを追加" +msgstr "Digital FactoryでUltiMakerプリンターを追加する" msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" @@ -352,15 +336,15 @@ msgstr "クラウドプリンターを追加" msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" -msgstr "ネットワークプリンターを追加" +msgstr "ネットワークプリンターの追加" msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" -msgstr "非ネットワークプリンターを追加" +msgstr "非ネットワークプリンターの追加" msgctxt "@action" msgid "Add a script" -msgstr "スクリプトを追加" +msgstr "スクリプトを加える" msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" @@ -368,11 +352,11 @@ msgstr "システムトレイにアイコンを追加 *" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" -msgstr "ローカルプリンターを追加" +msgstr "ローカルプリンターの追加" msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" -msgstr "プリンターの接頭辞をジョブ名に付与" +msgstr "プリンターの敬称をジョブネームに加える" msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" @@ -380,11 +364,11 @@ msgstr "マーケットプレイスから材料設定とプラグインを追加 msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" -msgstr "マーケットプレイスから更に材料を追加" +msgstr "Add more materials from Marketplace" msgctxt "@button" msgid "Add printer" -msgstr "プリンターを追加" +msgstr "プリンターの追加" msgctxt "@label" msgid "Add printer" @@ -392,17 +376,16 @@ msgstr "プリンターの追加" msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" -msgstr "IPでプリンターを追加" +msgstr "IP でプリンターを追加" msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" -msgstr "IPアドレスでプリンターを追加" +msgstr "IP アドレスでプリンターを追加" msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" -msgstr "手動でプリンタを追加" +msgstr "プリンタを手動で追加する" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "アカウントからプリンター{name}({model})を追加しています" @@ -425,7 +408,7 @@ msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定できます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" @@ -441,12 +424,11 @@ msgstr "同意する" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" -msgstr "全てのファイル (*)" +msgstr "全てのファイル" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "サポートされたすべてのタイプ ({0})" +msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" @@ -482,7 +464,7 @@ msgstr "常に変更した設定を新しいプロファイルに送信する" msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" -msgstr "単位がミリメートルではなくメートルの場合、モデルが極端に小さくなる場合があります。この場合にモデルを拡大するかどうかを選択します。" +msgstr "ユニット値がミリメートルではなくメートルの場合、モデルが極端に小さく現れる場合があります。モデルはスケールアップされるべきですか?" msgctxt "@label" msgid "Annealing" @@ -506,7 +488,7 @@ msgstr "適用:" msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" -msgstr "エクストルーダーのオフセットをGCodeに適用" +msgstr "エクストルーダーのオフセットをGCodeに適用します" msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" @@ -526,7 +508,7 @@ msgstr "%1 を削除しますか?" msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." -msgstr "このバックアップを削除しますか?この操作は取り消しできません。" +msgstr "このバックアップを削除しますか?これは取り消しできません。" msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" @@ -536,31 +518,29 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name}を一時的に削除してもよろしいですか?" msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." -msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この操作により保存していない設定やビルドプレートがクリアされます。" +msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この作業では保存していない設定やビルドプレートをクリアします。" msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1を取り外しますか?この操作は取り消しできません。" +msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0}を取り除いてもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" -msgstr "全モデルを再配置" +msgstr "すべてのモデルをアレンジする" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "全モデルを格子状に配置" +msgstr "すべてのモデルをグリッドに配置" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" @@ -576,15 +556,15 @@ msgstr "自動バックアップ" msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." -msgstr "Curaを起動した際、日毎にバックアップを自動生成します。" +msgstr "Cura を起動した日は常にバックアップを自動生成します。" msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" -msgstr "自動でモデルをビルドプレート上に配置" +msgstr "自動的にモデルをビルドプレートに落とす" msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" -msgstr "自動でファームウェアを更新" +msgstr "自動でファームウェアをアップグレード" msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" @@ -612,7 +592,7 @@ msgstr "今すぐバックアップする" msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" -msgstr "設定構成のバックアップとリセット" +msgstr "バックアップとリセットの設定" msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." @@ -636,11 +616,11 @@ msgstr "バランス" msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" -msgstr "ベース (mm)" +msgstr "ベース(mm)" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" -msgstr "ボトムビュー" +msgstr "底面図" msgctxt "@label" msgid "Brand" @@ -660,7 +640,7 @@ msgstr "ビルドプレート" msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "ビルドプレートの形状" +msgstr "ビルドプレート形" msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" @@ -680,7 +660,7 @@ msgstr "作成者" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C++バインディングライブラリー" +msgstr "C/C++ バインディングライブラリー" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -700,7 +680,7 @@ msgstr "カメラレンダリング:" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" -msgstr "カメラ表示" +msgstr "カメラビュー" msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" @@ -714,12 +694,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMakerプリンターに接続できませんか?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." -msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルのインポートはできません。" +msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルの取り込はできません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。" @@ -746,7 +724,7 @@ msgstr "G-codeリーダーに注意メッセージ" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" -msgstr "プラットフォームの中心にモデルを配置(&N)" +msgstr "プラットホームの中心にモデルを配置" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" @@ -754,11 +732,11 @@ msgstr "選択内容を中央に移動" msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" -msgstr "アイテム選択時カメラを中心に移動" +msgstr "アイテムを選択するとカメラが中心にきます" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." -msgstr "有効なポストプロセッシングスクリプトを変更します。" +msgstr "処理したアクティブなスクリプトを変更します。" msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." @@ -778,7 +756,7 @@ msgstr "アカウントにおける変更" msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" -msgstr "全て選択" +msgstr "全てを調べる" msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" @@ -786,7 +764,7 @@ msgstr "アカウントの更新を確認" msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" -msgstr "起動時にアップデートをチェック" +msgstr "スタート時にアップデートあるかどうかのチェック" msgctxt "@label" msgid "Checking..." @@ -801,22 +779,12 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。" msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "" -"サポート生成に利用する方式を選択します。\n" -"\n" -"「標準」サポートはサポート構造をオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。\n" -"\n" -"「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" -msgstr "ビルドプレートをクリア" +msgstr "ビルドプレート上のクリア" msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" @@ -828,7 +796,7 @@ msgstr "材料アーカイブのエクスポートボタンをクリックしま msgctxt "@action:button" msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgstr "閉める" msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" @@ -850,17 +818,13 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "カラースキーム" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "組み合わせは推奨されません。信頼性を高めるため、BBコアをスロット1(左)に装填してください。" - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." -msgstr "変更を比較して保存します。" +msgstr "比較して保存してください。" msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" -msgstr "互換モード" +msgstr "コンパティビリティモード" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" @@ -872,7 +836,7 @@ msgstr "互換性のあるプリンター" msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" -msgstr "適合する材料の直径" +msgstr "適合する材料直径" msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" @@ -920,11 +884,11 @@ msgstr "構成" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." -msgstr "Curaの構成..." +msgstr "Curaを構成する..." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" -msgstr "モデル別設定を構成" +msgstr "各モデル構成設定" msgctxt "@action" msgid "Configure group" @@ -932,7 +896,7 @@ msgstr "グループの設定" msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." -msgstr "表示項目設定..." +msgstr "視野のセッティングを構成する..." msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" @@ -968,7 +932,7 @@ msgstr "キャンセルしたプリンター" msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" -msgstr "USB接続" +msgstr "USBにて接続する" msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" @@ -1000,11 +964,11 @@ msgstr "クリップボードにコピー" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" -msgstr "すべてのエクストルーダーに値をコピー" +msgstr "すべてのエクストルーダーの値をコピーする" msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" -msgstr "メートルあたりのコスト" +msgstr "毎メーターコスト" msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." @@ -1018,14 +982,13 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "ユーザーデータディレクトリからアーカイブを作成できません: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" -msgstr "材料%1のインポートに失敗しました: %2" +msgstr "%1フィラメントを取り込むことができない: %2" msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." @@ -1037,7 +1000,7 @@ msgstr "GCodeWriterプラグインを読み込めませんでした。プラグ msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." -msgstr "マーケットプレイスにアクセスできませんでした。" +msgstr "マーケットプレースにアクセスできませんでした。" msgctxt "@message" msgid "Could not read response." @@ -1047,12 +1010,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}" @@ -1061,31 +1022,19 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "データをプリンタにアップロードできませんでした。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" -"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "処理を実行する権限がありません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" -"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "OSによりブロックされています(ウイルス対策?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" -"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "リソースは一時的に利用できません" msgctxt "@title:window" @@ -1094,7 +1043,7 @@ msgstr "クラッシュ報告" msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" -msgstr "プロファイルを作成" +msgstr "プロファイルを作る" msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" @@ -1110,19 +1059,19 @@ msgstr "サポートが印刷されないボリュームを作成します。" msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" -msgstr "新規作成" +msgstr "新しいものを作成する" msgctxt "@action:button" msgid "Create new" -msgstr "新規作成" +msgstr "新しいものを作成する" msgctxt "@button" msgid "Create new" -msgstr "新規作成" +msgstr "新しいものを作成する" msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" -msgstr "現在の設定/上書き値から新しいプロファイルを作成します" +msgstr "現在の設定/上書きから新しいプロファイルを作成します" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." @@ -1142,11 +1091,11 @@ msgstr "Cura 15.04 プロファイル" msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" -msgstr "Curaバックアップ" +msgstr "Cura バックアップ" msgctxt "name" msgid "Cura Backups" -msgstr "Curaバックアップ" +msgstr "Cura バックアップ" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" @@ -1162,7 +1111,7 @@ msgstr "Curaプロファイルライター" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" -msgstr "Curaプロジェクト3MFファイル" +msgstr "Curaが3MF fileを算出します" msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" @@ -1172,18 +1121,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Curaを開始できません" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Curaはグループ{0}のホストプリンターにまだインストールされていない材料プロフィールを検出しました。" msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"CuraはUltiMakerおよびコミュニティの協力によって開発されています。\n" -"Curaは以下の素晴らしいオープンソースプロジェクトを使用しています:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、" +"Curaはオープンソースで使えることを誇りに思います:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1197,6 +1142,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Curaエンジンバックエンド" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "通貨:" @@ -1223,7 +1176,7 @@ msgstr "カスタム" msgctxt "@label" msgid "Custom Material" -msgstr "カスタム材料" +msgstr "カスタムフィラメント" msgctxt "@label" msgid "Custom profile" @@ -1247,7 +1200,7 @@ msgstr "カット" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" -msgstr "切断メッシュ" +msgstr "メッシュ切断" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" @@ -1259,7 +1212,7 @@ msgstr "データを送信しました" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" -msgstr "データ交換フォーマット" +msgstr "データインターフェイスフォーマット" msgctxt "@button" msgid "Decline" @@ -1287,7 +1240,7 @@ msgstr "プロジェクトファイルを開く際のデフォルト機能" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " -msgstr "プロジェクトファイル読み込み時のデフォルト動作: " +msgstr "プロジェクトファイル開く際のデフォルト機能: " msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" @@ -1327,7 +1280,7 @@ msgstr "パッケージ管理システム" msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" -msgstr "深さ (mm)" +msgstr "深さ(mm)" msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" @@ -1359,7 +1312,7 @@ msgstr "エクストルーダーを無効にする" msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" -msgstr "取り消して二度と確認しない" +msgstr "取り消し、再度確認しない" msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" @@ -1383,11 +1336,11 @@ msgstr "ディスプレイ名" msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" -msgstr "モデルのエラーを表示" +msgstr "モデルエラーを表示" msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" -msgstr "オーバーハングを表示" +msgstr "ディスプレイオーバーハング" msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" @@ -1399,7 +1352,7 @@ msgstr "材料パッケージとソフトウェアパッケージをアカウン msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" -msgstr "保存時にプロジェクトの概要を表示しない" +msgstr "保存中のプロジェクトサマリーを非表示にする" msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" @@ -1427,7 +1380,7 @@ msgstr "ドラフト" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" -msgstr "全モデルをビルドプレートに下ろす" +msgstr "すべてのモデルをビルドプレートにドロップ" msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" @@ -1443,7 +1396,7 @@ msgstr "プレビューではバックアップは5つまでに制限されて msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" -msgstr "拡張(&E)" +msgstr "拡張子" msgctxt "@action:button" msgid "Edit" @@ -1453,12 +1406,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "取り出す" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。" @@ -1489,7 +1440,7 @@ msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" -msgstr "終了G-code" +msgstr "G-codeの終了" msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." @@ -1505,7 +1456,7 @@ msgstr "エンジニアリング" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" -msgstr "モデル同士を離す" +msgstr "モデルの距離が離れているように確認する" msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." @@ -1533,7 +1484,7 @@ msgstr "全画面表示を終了する" msgctxt "@label" msgid "Experimental" -msgstr "実験的" +msgstr "実験" msgctxt "@action:button" msgid "Export" @@ -1545,11 +1496,7 @@ msgstr "すべての材料を書き出す" msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" -msgstr "材料をエクスポート" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" +msgstr "フィラメントを書き出す" msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" @@ -1557,7 +1504,7 @@ msgstr "プロファイルを書き出す" msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." -msgstr "選択内容をエクスポート..." +msgstr "選択エクスポート..." msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" @@ -1571,7 +1518,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "書き出し完了" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出しました" @@ -1582,7 +1528,7 @@ msgstr "UltiMaker Curaをプラグインと材料プロファイルで拡張し msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "ユーザー作成スクリプトによるポストプロセッシングを可能にする拡張" +msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子" msgctxt "@label" msgid "Extruder" @@ -1594,7 +1540,7 @@ msgstr "エクストルーダー%1" msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" -msgstr "エクストルーダー終了G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" @@ -1602,13 +1548,12 @@ msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間" msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" -msgstr "エクストルーダー開始G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "エクストルーダー {0}" @@ -1623,49 +1568,43 @@ msgstr "失敗" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." -msgstr "一部のプリンターと材料を同期する際、Digital Factoryとの接続に失敗しました。" +msgstr "Digital Factoryに接続して一部のプリンターと材料を同期するのに失敗しました。" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." -msgstr "Digital Factoryへの接続に失敗しました。" +msgstr "Digital Factoryに接続するのに失敗しました。" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." -msgstr "プリンターと同期する際、材料アーカイブの作成に失敗しました。" +msgstr "材料のアーカイブを作成してプリンターと同期するのに失敗しました。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" -msgstr "材料のエクスポートに失敗しました %1: %2" +msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "{0}にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "{0}からプロファイルのインポートに失敗しました:" +msgstr "{0}からプロファイルの取り込みに失敗しました:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "{0}からプロファイルのインポートに失敗しました:" +msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" -msgstr "{0}からプロファイルのインポートに失敗しました:{1}" +msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:{1}" msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" @@ -1673,13 +1612,12 @@ msgstr "パッケージの読み込みに失敗しました。" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." -msgstr "プリンターと同期する際、材料アーカイブの読み込みに失敗しました。" +msgstr "材料のアーカイブを読み込んでプリンターと同期するのに失敗しました。" msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "材料アーカイブの保存に失敗しました" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "特定のクラウドプリンタへの書き込みに失敗しました:{0} はリモートクラスタにありません。" @@ -1706,9 +1644,8 @@ msgstr "すでに存在するファイルです" msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" -msgstr "ファイル保存完了" +msgstr "ファイル保存" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "ファイル{0}には、正しいプロファイルが含まれていません。" @@ -1767,15 +1704,15 @@ msgstr "ファームウェアアップデート完了。" msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." -msgstr "通信エラーによりファームウェアアップデートが失敗しました。" +msgstr "コミュニケーションエラーによりファームウェアアップデート失敗しました。" msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." -msgstr "入出力エラーによりファームウェアアップデートが失敗しました。" +msgstr "インプット/アウトプットエラーによりファームウェアアップデート失敗しました。" msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." -msgstr "不明なエラーの発生によりファームウェアアップデートが失敗しました。" +msgstr "不特定なエラーの発生によりファームウェアアップデート失敗しました。" msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." @@ -1799,7 +1736,7 @@ msgstr "以下の手順に従って、新しい材料プロファイルをプリ msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" -msgstr "新規にプリンターを追加するには、以下の手順で行います" +msgstr "新規にプリンターを追加する場合は、以下の手順で行います" msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." @@ -1823,7 +1760,7 @@ msgstr "リトフェインの場合、暗いピクセルは、より多くの光 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "レイヤービュー互換モードを強制。(再起動が必要)" +msgstr "レイヤービューコンパティビリティモードを強制する。(再起動が必要)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCADトラックパッド" @@ -1866,15 +1803,15 @@ msgstr "G-codeフレーバー" msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" -msgstr "G-codeジェネレーター" +msgstr "G-codeの生成" msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." -msgstr "GCodeGzWriterはテキストモードをサポートしていません。" +msgstr "GCodeGzWriter はテキストモードをサポートしていません。" msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." -msgstr "GCodeWriterは非テキストモードはサポートしていません。" +msgstr "GCodeWriter は非テキストモードはサポートしていません。" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" @@ -1930,9 +1867,8 @@ msgstr "グラフィックユーザーインターフェイス" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "格子状に配置" +msgstr "グリッドの配置" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "グループ #{group_nr}" @@ -1959,11 +1895,11 @@ msgstr "加熱式ビルドボリューム" msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" -msgstr "高さ (mm)" +msgstr "高さ(mm)" msgctxt "@label" msgid "Helpers" -msgstr "補助" +msgstr "ヘルプ" msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" @@ -1983,7 +1919,7 @@ msgstr "モデルの欠けている部分または不要な表面部分を、警 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." -msgstr "サポートされないエリアが赤でハイライトされます。この状態でサポートがない場合、正常にプリントされません。" +msgstr "赤でサポートができないエリアをハイライトしてください。サポートがない場合、正確にプリントができない場合があります。" msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" @@ -2015,15 +1951,15 @@ msgstr "画像リーダー" msgctxt "@action:button" msgid "Import" -msgstr "インポート" +msgstr "取り込む" msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" -msgstr "材料のインポート" +msgstr "フィラメントを取り込む" msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" -msgstr "プロファイルをインポート" +msgstr "プロファイルを取り込む" msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" @@ -2039,7 +1975,7 @@ msgstr "メンテナンス。プリンターをチェックしてください" msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." -msgstr "Curaから印刷を監視するには、プリンタを接続してください。" +msgstr "Cura から印刷を監視するには、プリンタを接続してください。" msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." @@ -2047,7 +1983,7 @@ msgstr "Curaの使用を開始するには、プリンターを設定する必 msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" -msgstr "このパッケージを使用するには、Curaを再起動する必要があります" +msgstr "このパッケージを使用するには、Curaを再始動する必要があります" msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" @@ -2187,7 +2123,7 @@ msgstr "無効なファイルのURL:" msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." -msgstr "カメラのズーム方向を反転" +msgstr "カメラのズーム方向を反転する。" msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." @@ -2195,7 +2131,7 @@ msgstr "サポートとしてプリントされます。" msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." -msgstr "互換性のあるプリンターがDigital Factoryに接続されていないようです。プリンターが接続されていること、最新のファームウェアが実行されていることを確認してください。" +msgstr "互換性のあるプリンターがDigital Factoryに接続されていないようです。プリンターが接続されていて、最新のファームウェアが実行されていることを確認してください。" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" @@ -2207,7 +2143,7 @@ msgstr "JPG画像" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" -msgstr "JSON解析" +msgstr "JSON解析プログラム" msgctxt "@label" msgid "Job Name" @@ -2283,7 +2219,7 @@ msgstr "Curaのプリントプロファイルについて詳しくはこちら" msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" -msgstr "Curaへのプリンター追加方法はこちら" +msgstr "Curaへのプリンターの追加方法はこちら" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." @@ -2311,7 +2247,7 @@ msgstr "ビルドプレートを調整する" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" -msgstr "明るいほうを高く" +msgstr "薄いほうを高く" msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" @@ -2327,7 +2263,7 @@ msgstr "線形" msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Linuxディストリビューション間へのアプリケーション配布" +msgstr "Linux 分散アプリケーションの開発" msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." @@ -2343,7 +2279,7 @@ msgstr "読み込み中" msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." -msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレートにあるすべてのモデルがクリアされます。" +msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレート上のすべてのモデルがクリアされます。" msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." @@ -2417,10 +2353,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbotプリントファイルライター" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbotスケッチ プリントファイル" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriterが指定されたパスに保存できませんでした。" @@ -2431,19 +2363,19 @@ msgstr "MakerbotWriterはテキストモードをサポートしていません msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." -msgstr "材料の管理..." +msgstr "フィラメントを管理する..." msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." -msgstr "プリンターの管理(&I)..." +msgstr "プリンターを管理する..." msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." -msgstr "プロファイルの管理..." +msgstr "プロファイルを管理する..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." -msgstr "表示項目設定..." +msgstr "視野のセッティングを管理する..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" @@ -2491,15 +2423,15 @@ msgstr "製造元" msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレイス" +msgstr "マーケットプレース" msgctxt "@label" msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレイス" +msgstr "マーケットプレース" msgctxt "name" msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレイス" +msgstr "マーケットプレース" msgctxt "@action:label" msgid "Material" @@ -2507,7 +2439,7 @@ msgstr "材料" msgctxt "@label" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "フィラメント" msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" @@ -2515,15 +2447,15 @@ msgstr "材料" msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" -msgstr "材料の色" +msgstr "フィラメントの色" msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "材料プロファイル" +msgstr "フィラメントプロファイル" msgctxt "@label" msgid "Material Type" -msgstr "材料の種類" +msgstr "フィラメントタイプ" msgctxt "@title" msgid "Material color picker" @@ -2535,11 +2467,11 @@ msgstr "材料予測" msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" -msgstr "材料プロファイルが以下のプリンターと正常に同期されました:" +msgstr "素材プロファイルが以下のプリンターと正常に同期されました:" msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" -msgstr "材料設定" +msgstr "フィラメント設定" msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" @@ -2551,11 +2483,11 @@ msgstr "材料" msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" -msgstr "有効なプリンターと互換性のある材料:" +msgstr "アクティブなプリンターと互換性のある材料:" msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" @@ -2579,7 +2511,7 @@ msgstr "G-codeを修正" msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" -msgstr "オーバーラップ設定を変更" +msgstr "オーバーラップの設定を変更" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" @@ -2627,16 +2559,16 @@ msgstr "モデルの選択時にモデルがカメラの中心に見えるよう msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" -msgstr "選択内容を複製" +msgstr "選択内容を増倍" msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" -msgstr[0] "選択したモデルの複製" +msgstr[0] "選択した複数のモデル" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "選択したアイテムを複製し、ビルドプレートに対し格子状に配置します。" +msgstr "選択したアイテムを乗算し、ビルドプレートのグリッドに配置します。" msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2644,7 +2576,7 @@ msgstr "造形データを増やす、配置する" msgctxt "@title" msgid "My Backups" -msgstr "マイバックアップ" +msgstr "マイ バックアップ" msgctxt "@label:button" msgid "My printers" @@ -2662,7 +2594,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "ネットワークエラー" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です" @@ -2675,7 +2606,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリモートで監視できます。" -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。" @@ -2721,7 +2651,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "コスト予測がありません" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "ファイル{0}にはカスタムプロファイルがインポートされていません" @@ -2828,7 +2757,7 @@ msgstr "ノズルサイズ" msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" -msgstr "コピー数" +msgstr "コピーの数" msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" @@ -2858,14 +2787,13 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "トップのレイヤーを表示する" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" -msgstr "G-codeは一度に1つしか読み込めません。{0}の取り込みをスキップしました。" +msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。" msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." -msgstr "申し訳ありません。スライス処理中に予期せぬエラーが発生しました。設定でデータ共有を無効にしていない場合は、クラッシュログを自動的に受信し分析を行います。また、Issue trackerでプロジェクトの詳細を共有いただけると助かります。" +msgstr "おっと!スライス処理中に予期しないエラーが発生しました。設定でデータ共有を無効にしていない場合は,分析用にクラッシュログを自動的に受信しますのでご安心ください。さらに支援を行うために,問題トラッカーでプロジェクトの詳細を共有することを検討してください。" msgctxt "@action:button" msgid "Open" @@ -2873,7 +2801,7 @@ msgstr "開く" msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" -msgstr "最近開いたファイルを開く(&R)" +msgstr "最近開いたファイルを開く" msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" @@ -2897,11 +2825,11 @@ msgstr "プロジェクトファイルを開く" msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" -msgstr "Universal Cura Project (UCP) を開く" +msgstr "Universal Cura Project(UCP)を開く" msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" -msgstr "Universal Cura Project (UCP) ファイルを開く" +msgstr "Universal Cura Project(UCP)ファイルを開く" msgctxt "@action:label" msgid "Open With" @@ -2933,7 +2861,7 @@ msgstr "OpenGL" msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" -msgstr "ファイルの読み込みと保存" +msgstr "ファイルを開くまた保存" msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" @@ -2985,7 +2913,7 @@ msgstr[0] "%1個の設定を上書きします。" msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" -msgstr "プレファレンス(&R)" +msgstr "プレファレンス" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" @@ -3029,18 +2957,18 @@ msgstr "一時停止しています..." msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" -msgstr "モデル別設定" +msgstr "各モデル設定" msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "モデル別設定ツール" +msgstr "各モデル設定ツール" msgid "Perspective" -msgstr "透視投影表示" +msgstr "パースペクティブ表示" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" -msgstr "透視投影表示" +msgstr "パースペクティブ表示" msgctxt "@action:label" msgid "Placement" @@ -3071,16 +2999,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "このアプリケーションの許可において必要な権限を与えてください。" msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"プリンタが接続されているか、以下を確認してください:\n" -"- プリンタの電源が入っていること。\n" -"- プリンタがネットワークに接続されていること。\n" -"- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしていること。" +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。" +"- プリンタの電源が入っているか確認します。" +"- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。" msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3107,16 +3029,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "造形物を取り出してください" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n" -"- 造形サイズに合っている\n" -"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n" -"- すべてのセットが修飾子メッシュとして設定されていない" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。" +"- 造形サイズに合っている" +"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている" +"- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3124,11 +3041,11 @@ msgstr "このUltiMaker Originalに施されたアップグレートを選択す msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" -msgstr "UltiMaker Cura Enterprise用の検証済みプラグインおよび材料を入手するにはサインインしてください。" +msgstr "検証済みのUltiMaker Cura Enterprise用プラグインおよび材料を入手するにはサインインしてください。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." -msgstr "非匿名データの送信を許可するには、UltiMakerアカウントにサインインしてください。" +msgstr "匿名でないデータの送信を許可するには,UltiMakerアカウントにサインインしてください。" msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." @@ -3168,19 +3085,19 @@ msgstr "Prusa Research開発のポリゴンパッキングライブラリー" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" -msgstr "ポストプロセッシング" +msgstr "後処理" msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "ポストプロセッシング" +msgstr "後処理" msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" -msgstr "ポストプロセッシングプラグイン" +msgstr "プラグイン処理後" msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" -msgstr "ポストプロセッシングスクリプト" +msgstr "スクリプトの処理後" msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" @@ -3188,7 +3105,7 @@ msgstr "プレヒート" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" -msgstr "準備" +msgstr "準備する" msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" @@ -3290,7 +3207,7 @@ msgstr "プリント設定" msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." -msgstr "印刷設定は無効にされました。G-codeファイルは変更できません。" +msgstr "印刷設定は無効にされました。G-code ファイルは変更できません。" msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" @@ -3416,10 +3333,9 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." -msgstr "プロファイル{0}に不明な種別または破損したファイルがあります。" +msgstr "プロファイル{0}は不特定なファイルまたは破損があります。" msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" @@ -3435,28 +3351,24 @@ msgstr "プロファイル" msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" -msgstr "有効なプリンターと互換性のあるプロファイル:" +msgstr "アクティブなプリンターと互換性のあるプロファイル:" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" -msgstr "プログラミング言語" +msgstr "プログラミング用語" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "プロジェクトファイル {0} に不明なマシンタイプ {1} があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}は破損しています:{1}。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "プロジェクトファイル{0}はこのバージョンのUltiMaker Curaでは認識できないプロファイルを使用して作成されています。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}が突然アクセスできなくなりました:{1}。" @@ -3471,95 +3383,95 @@ msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提 msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Cura内にモニターステージを提供します。" +msgstr "Curaでモニターステージを提供します。" msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを提供します。" +msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Cura内に準備ステージを提供します。" +msgstr "Curaで準備ステージを提供します。" msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Cura内にプレビューステージを提供します。" +msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。" msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "プリンター設定を変更する方法を提供します。(印刷ボリューム、ノズルサイズなど)" +msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)" msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "XMLの材料プロファイルを読み書きするための機能を提供します。" +msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを提供します。(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択など)" +msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)" msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギングおよび書き出しのサポートを提供。" +msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。" msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Curaプロファイルのエクスポート機能を提供します。" +msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Curaプロファイルのインポート機能を提供します。" +msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "G-codeファイルからのプロファイルインポート機能を提供します。" +msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルのインポート機能を提供します。" +msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "3MFファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "AMFファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。" msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込み機能を提供します。" +msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。" msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "X3Dファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "モデルファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。" msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." -msgstr "3MFおよびUCPファイルの書き込み機能を提供します。" +msgstr "3MFおよびUCPファイルの書き込みのサポートを提供します。" msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." -msgstr "MakerBotフォーマットパッケージの書き込み機能を提供します。" +msgstr "MakerBotフォーマットパッケージを書き込むためのサポートを提供します。" msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込み機能を提供します。" +msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。" msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "モデル別設定を提供します。" +msgstr "各モデル設定を与える。" msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "透視ビューを提供します。" +msgstr "透視ビューイング。" msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドとのリンクを提供します。" +msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。" msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." @@ -3585,7 +3497,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qtバージョン" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "クオリティータイプ「{0}」は、現在アクティブなプリンター定義「{1}」と互換性がありません。" @@ -3596,7 +3507,7 @@ msgstr "キューがいっぱい" msgctxt "@label" msgid "Queued" -msgstr "キュー挿入済み" +msgstr "順番を待つ" msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" @@ -3648,7 +3559,7 @@ msgstr "リリースノート" msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" -msgstr "全モデルを再読み込み" +msgstr "すべてのモデルを読み込む" msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" @@ -3664,11 +3575,11 @@ msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグ msgctxt "@action:button" msgid "Remove" -msgstr "削除" +msgstr "取り除く" msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" -msgstr "プリンターを削除" +msgstr "プリンターを取り除く" msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" @@ -3676,19 +3587,19 @@ msgstr "プリンターを削除しますか?" msgctxt "@action:button" msgid "Rename" -msgstr "名称変更" +msgstr "名を変える" msgctxt "@title:window" msgid "Rename" -msgstr "名称変更" +msgstr "名前変更" msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" -msgstr "プロファイル名を変更" +msgstr "プロファイル名を変える" msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" -msgstr "バグを報告(&B)" +msgstr "報告&バグ" msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" @@ -3708,11 +3619,11 @@ msgstr "構成の変更が必要です" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" -msgstr "全モデルの座標をリセット" +msgstr "すべてのモデルのポジションをリセットする" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" -msgstr "全モデルの変更をリセット" +msgstr "すべてのモデル&変更点をリセットする" msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." @@ -3788,7 +3699,7 @@ msgstr "Cura Projectと.makerbot印刷ファイルを保存する" msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" -msgstr "Cura Projectと.ufp印刷ファイルを保存する" +msgstr " Cura Projectと.ufp印刷ファイルを保存する" msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" @@ -3826,12 +3737,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブに保存" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存" @@ -3840,30 +3749,25 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "保存中" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中" msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" -msgstr "極端に小さいモデルを拡大" +msgstr "極端に小さなモデルをスケールアップする" msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" -msgstr "大きなモデルを縮小" +msgstr "大きなモデルをスケールする" msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "検索" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "プリンターを検索" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" -msgstr "ブラウザで検索" +msgstr "ブラウザでの検索" msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" @@ -3871,7 +3775,7 @@ msgstr "検索設定" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" -msgstr "全モデルを選択" +msgstr "すべてのモデル選択" msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" @@ -3911,7 +3815,7 @@ msgstr "以下のリストからプリンタを選択します:" msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" -msgstr "匿名のプリント情報を送信" +msgstr "(不特定な) プリントインフォメーションを送信" msgctxt "@label" msgid "Send G-code" @@ -3927,11 +3831,11 @@ msgstr "クラッシュ報告をUltiMakerに送信する" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." -msgstr "登録したUltiMakerアカウント名とプロジェクト名を含むクラッシュレポートをUltiMaker Sentryに送信します。実際のモデルデータは送信されません。" +msgstr "登録したUltiMakerアカウント名とプロジェクト名を含むクラッシュレポートを,UltiMaker Sentryに送信します。実際のモデルデータは送信されません。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." -msgstr "個人を特定できる情報やモデルデータを含まないクラッシュレポートをUltiMakerに送信します。" +msgstr "個人を特定できる情報やモデルデータを含まないクラッシュレポートを,UltiMakerに送信します。" msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" @@ -3955,11 +3859,11 @@ msgstr "監視ロガー" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" -msgstr "シリアル通信ンライブラリー" +msgstr "シリアルコミュニケーションライブラリー" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" -msgstr "アクティブエクストルーダーにセット" +msgstr "アクティブエクストルーダーとしてセットする" msgctxt "@title:column" msgid "Setting" @@ -3967,7 +3871,7 @@ msgstr "設定" msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" -msgstr "表示項目設定" +msgstr "視野設定" msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." @@ -3979,7 +3883,7 @@ msgstr "シーンをセットアップ中..." msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" -msgstr "表示項目設定" +msgstr "視野設定" msgctxt "@label" msgid "Settings" @@ -4015,67 +3919,67 @@ msgstr "シェルの厚さ" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" -msgstr "Curaのプログラム開始時にアップデートをチェックするかどうか" +msgstr "Curaのプログラム開始時にアップデートがあるかチェックしますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" -msgstr "Curaを終了した場所で開くかどうか" +msgstr "Curaを終了した場所で開くようにしますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" -msgstr "自動的にプリンター名を元にした接頭辞をプリントジョブ名に加えるかどうか" +msgstr "プリンター名の敬称はプリントジョブの名前に自動的に加えられるべきか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" -msgstr "プロジェクトファイル保存時に概要を表示するかどうか" +msgstr "プロジェクトファイルを保存時にサマリーを表示するべきか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" -msgstr "Curaを起動するたびに、新しいプラグインの自動チェックを実行するかどうか。この設定は無効にしないことを強くお勧めします!" +msgstr "Curaを起動するたびに、新しいプラグインの自動チェックを実行する必要がありますか?これは無効にしないことを強くお勧めします!" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." -msgstr "プリントの匿名データをUltiMakerに送信するかどうか。メモ、モデル、IPアドレス、および個人的情報は送信・保存されません。" +msgstr "プリンターの不明なデータをUltiMakerにおくりますか?メモ、モデル、IPアドレス、個人的な情報は送信されたり保存されたりはしません。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" -msgstr "レイヤーを強制的に互換モードにするかどうか" +msgstr "レイヤーはコンパティビリティモードに強制されるべきか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" -msgstr "モデルがビルドボリュームに対して大きすぎる場合にサイズを調整するかどうか" +msgstr "モデルがビルドボリュームに対して大きすぎる場合はスケールされるべきか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" -msgstr "モデルをロード後に選択するかどうか" +msgstr "モデルはロード後に選択しますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" -msgstr "プラットフォーム上のモデルをブルドプレートに触れるまで下げるかどうか" +msgstr "プラットホーム上のモデルはブルドプレートに触れるように下げるべきか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" -msgstr "プラットフォーム上のモデル同士が重ならないよう移動するかどうか" +msgstr "交差を避けるためにプラットホーム上のモデルを移動するべきですか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" -msgstr "デスクトップまたは外部アプリケーションから開いたファイルをCuraの同じインスタンスで開くかどうか" +msgstr "デスクトップまたは外部アプリケーションから開いたファイルをCuraの同じインスタンスで開く必要がありますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." -msgstr "スライスのクラッシュを自動的にUltimakerに報告するかどうか。明示的な許可がない限り、モデル、IPアドレス、およびその他の個人を特定できる情報が送信または保存されることはありません。" +msgstr "スライスのクラッシュは自動的にUltimakerに報告されますか?明示的な許可がない限り,モデル,IPアドレス,その他の個人を特定できる情報が送信または保存されることはありません。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" -msgstr "単一のCuraインスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアするかどうか" +msgstr "Curaの単一インスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアする必要はありますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" -msgstr "Curaのデフォルトズームの動作を反転するかどうか" +msgstr "Curaのデフォルトのズーム機能は変更できるべきか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "マウスの方向にズームするかどうか" +msgstr "ズームはマウスの方向に動くべきか?" msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" @@ -4083,15 +3987,19 @@ msgstr "トップの5レイヤーの詳細を表示する" msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" -msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示" +msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示する" msgctxt "@button" msgid "Show Custom" -msgstr "カスタム表示" +msgstr "カスタムを表示" msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" -msgstr "オンラインドキュメントを表示(&D)" +msgstr "オンラインドキュメントを表示する" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "オンライントラブルシューティングを表示" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" @@ -4111,7 +4019,7 @@ msgstr "G-codeリーダーに注意メッセージを表示します。" msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" -msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示" +msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示する" msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" @@ -4123,7 +4031,7 @@ msgstr "設定を表示" msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" -msgstr "プロジェクト保存時に概要ダイアログを表示" +msgstr "プロジェクトを保存時にダイアログサマリーを表示する" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." @@ -4183,11 +4091,11 @@ msgstr "スライス" msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" -msgstr "自動的にスライス" +msgstr "自動的にスライスする" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." -msgstr "セッティングを変更すると自動でスライスします。" +msgstr "セッティングを変更すると自動にスライスします。" msgctxt "name" msgid "Slice info" @@ -4218,14 +4126,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "ソリッドビュー" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"いくつかの非表示設定が通常の計算結果と異なる値となっています。\n" -"\n" -"クリックすると表示されます。" +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。" +"表示されるようにクリックしてください。" msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4240,14 +4143,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1で定義された一部の設定値が上書きされました。" msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"いくつかの設定/上書きされた値はプロファイルに保存された値と異なります。\n" -"\n" -"クリックするとプロファイルマネージャーを開きます。" +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。" +"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。" msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4271,11 +4169,11 @@ msgstr "スピード" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "スポンサーになる" +msgstr "スポンサーCura" msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "スポンサーになる" +msgstr "スポンサーCura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4299,7 +4197,7 @@ msgstr "ビルドプレートのレベリングを開始する" msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" -msgstr "開始G-Code" +msgstr "G-Codeの開始" msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" @@ -4319,17 +4217,16 @@ msgstr "強度" msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "匿名のスライス情報を登録します。設定により無効になる可能性があります。" +msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" -msgstr "材料を%1にエクスポートしました。" +msgstr "フィラメントの%1への書き出しが完了ました" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" -msgstr "材料を%1からインポートしました" +msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "プロファイル{0}の取り込みが完了しました。" @@ -4340,15 +4237,15 @@ msgstr "推奨される材料の設定" msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" -msgstr "推奨プロファイル設定" +msgstr "推奨されるプロフィールの設定" msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" -msgstr "概要 - Curaプロジェクト" +msgstr "サマリーCuraプロジェクト" msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" -msgstr "概要 - Universal Cura Project (UCP) を開く" +msgstr "概要 - Universal Cura Project(UCP)を開く" msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" @@ -4384,31 +4281,31 @@ msgstr "サポートタイプ" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" -msgstr "高速演算用サポートライブラリー" +msgstr "ファターマスを操作するためのライブラリーサポート" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "ファイルメタデータとストリーミングのサポートライブラリー" +msgstr "ファイルメタデータとストリーミングのためのライブラリーサポート" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "3MFファイル操作用サポートライブラリー" +msgstr "3MFファイルを操作するためのライブラリーサポート" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "STLファイル操作用サポートライブラリー" +msgstr "STLファイルを操作するためのライブラリーサポート" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "三角メッシュ処理用サポートライブラリー" +msgstr "参画メッシュを操作するためのライブラリーサポート" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "科学技術計算サポートライブラリー" +msgstr "サイエンスコンピューティングを操作するためのライブラリーサポート" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "システムキーリングアクセス用サポートライブラリー" +msgstr "システムキーリングアクセスを操作するためのライブラリーサポート" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4481,7 +4378,7 @@ msgstr "バランスのとれたプロファイルは、生産性、表面品質 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." -msgstr "ビルドプレートからベースまでの高さをミリメートルで指定します。" +msgstr "ミリメートルでビルドプレートからベースの高さ。" msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." @@ -4501,7 +4398,7 @@ msgstr "クラウドプリンターがオフラインです。プリンターの msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." -msgstr "このエクストルーダーの材料の色。" +msgstr "エクストルーダーのマテリアルの色。" msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." @@ -4521,7 +4418,7 @@ msgstr "このホットエンドの現在の温度です。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" -msgstr "ビルドプレート上の奥行き(ミリメートル)" +msgstr "ビルドプレート上の奥行きミリメートル" msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." @@ -4535,7 +4432,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" @@ -4562,7 +4458,7 @@ msgstr "アカウントにある以下のプリンターがCuraに追加され msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" -msgstr "以下のプリンターに新しい材料プロファイルが配布されます:" +msgstr "以下のプリンターに新しい素材プロファイルが配布されます:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" @@ -4579,11 +4475,11 @@ msgstr "ハイライトされたエリアは、欠けている表面または無 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." -msgstr "このエクストルーダーにある材料。" +msgstr "エクストルーダー入ったフィラメント。" msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." -msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられている材料パッケージがUltimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。Curaプロジェクトファイルに保存されている材料プロファイルの定義を部分的に使用する場合は自己責任で行ってください。" +msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられている材料パッケージがUltimaker Marketplaceで見つかりませんでした。Curaプロジェクトファイルに保存されている材料パッケージ定義を部分的に使用する場合は自己責任で行ってください。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" @@ -4591,28 +4487,17 @@ msgstr "“ベース”から各ピクセルへの最大距離。" msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" -msgstr "新しいフィラメントの直径は%1mmに設定されています。これは現在のエクストルーダーに適応していません。続行しますか?" +msgstr "新しいフィラメントの直径は %1 mm に設定されています。これは現在のエクストルーダーに適応していません。続行しますか?" msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。" msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"プリントのインフィル材料のパターン:\n" -"\n" -"非機能モデルを手早くプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。\n" -"\n" -"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n" -"\n" +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:" +"非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 " +"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。" "複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。" msgctxt "@info:tooltip" @@ -4621,7 +4506,7 @@ msgstr "厚さ1ミリメートルのプリントを貫通する光の割合。 msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインがUltimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。" +msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインが Ultimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。" msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4732,8 +4617,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "%1 が認識されていないためこの構成は利用できません。%2 から適切な材料プロファイルをダウンロードしてください。" msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "これはCura Universal Projectファイルです。Cura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "これはCura Universalのプロジェクトファイルです。Cura Project,またはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4741,7 +4626,7 @@ msgstr "これはCuraのプロジェクトファイルです。プロジェク msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." -msgstr "この材料は%1の構成とリンクされています。" +msgstr "このフィラメントは %1にリンクすプロパティーを共有する。" msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." @@ -4768,7 +4653,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "このプロファイル{0}には、正しくないデータが含まれているため、インポートできません。" @@ -4779,17 +4663,12 @@ msgstr "このプロファイルはプリンターによりデフォルトを使 msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない材料またはプラグインが含まれています。
    不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。" +msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない素材またはプラグインが含まれています。
    不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"設定された値がプロファイルと異なります。\n" -"\n" -"クリックするとプロファイルの値に戻します。" +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。" +"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。" msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4798,21 +4677,16 @@ msgstr "この設定がアクティブなプリンターにより非表示にな msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." -msgstr[0] "この設定は%1の値により表示されていません。%1の値を変更すると表示されるようになります。" +msgstr[0] "この設定は %1 の値で非表示になっています。その設定値を変更すると設定の非表示が解除されます。" msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されています。ここですべてのエクストルーダーの数値を変更できます。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"この設定は通常の場合計算されますが、現状は絶対値に固定されています。\n" -"\n" -"クリックすると計算された値に戻します。" +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。" +"計算された値に変更するためにクリックを押してください。" msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4824,15 +4698,15 @@ msgstr "この設定はエクストルーダー固有の競合する値から取 msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." -msgstr "この設定は、Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。自己責任で追加するかどうか確認されます。" +msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。" msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." -msgstr "この設定はUniversal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。自己責任で追加するか確認されます。" +msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。" msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "このバージョンは、製品開発での使用を目的としたものではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン {self.getVersion()} を記載して報告してください。" +msgstr "このバージョンは、運用環境での使用を目的としたmのではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン{self.getVersion()}を記載して報告してください。" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4846,27 +4720,25 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "材料プロファイルをDigital Factoryに接続されているすべてのプリンターと自動的に同期するには、Curaにサインインしている必要があります。" -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "接続を確立するには、{website_link}にアクセスしてください" msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." -msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを調整可能になりました。「次のポジションに移動」をクリックすると、ノズルの移動先を調整できます。" +msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを今調整できます。’次のポジションに移動’をクリックすると。" msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." -msgstr "印刷ジョブをネットワーク上のプリンターに直接送信するため、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターをWiFiネットワークに接続されていることを確認してください。Curaをプリンタに接続していない場合でも、USBドライブを使用してg-codeファイルをプリンターに転送することができます。" +msgstr "印刷ジョブをネットワークを介してプリンターに直接送信するには、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターを WIFI ネットワークに接続します。Cura をプリンタに接続していない場合でも、USB ドライブを使用して g コードファイルをプリンターに転送することはできます。" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}を完全に削除するには、{digital_factory_link}にアクセスしてください" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" -msgstr "全画面表示切替" +msgstr "留め金 フルスクリーン" msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" @@ -4902,7 +4774,7 @@ msgstr "移動" msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." -msgstr "現行バージョンより上のCuraバックアップをリストアしようとしました。" +msgstr "現行バージョンより上の Cura バックアップをリストアしようとしました。" msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." @@ -4934,7 +4806,7 @@ msgstr "タイプ" msgctxt "name" msgid "UFP Reader" -msgstr "UFPリーダー" +msgstr "UFP リーダー" msgctxt "name" msgid "UFP Writer" @@ -4958,7 +4830,7 @@ msgstr "UltiMaker認定材料" msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" -msgstr "UltiMaker Curaは、印刷品質とユーザーエクスペリエンスを向上させるために匿名データを収集します。以下は、共有されるすべてのデータの例です:" +msgstr "UltiMaker Cura は、印刷品質とユーザーエクスペリエンスを向上させるために匿名データを収集します。以下は、共有されるすべてのデータの例です:" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" @@ -5004,36 +4876,23 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "全ての造形物の造形サイズに対し、適切な位置が確認できません" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "以下のローカルEnginePluginサーバーの実行可能ファイルが見つかりません:{self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" -"実行中のEnginePluginを強制終了できません: {self._plugin_id}\n" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}" "アクセスが拒否されました。" msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." -msgstr "UltiMakerアカウントサーバーに到達できません。" +msgstr "UltiMaker アカウントサーバーに到達できません。" msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "サンプルのデータファイルを読み取ることができません。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "スライスできません" @@ -5046,12 +4905,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。" -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "無効なエクストルーダー %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" +msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}" @@ -5060,7 +4917,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異なるため進行中の材料にてスライスを完了できません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}" @@ -5069,7 +4925,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "新しいサインインプロセスを開始できません。別のサインインの試行がアクティブなままになっていないか確認します。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "ファイルに書き込めません:{0}" @@ -5084,7 +4939,7 @@ msgstr "利用できないプリンター" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" -msgstr "モデルグループ解除" +msgstr "モデルを非グループ化" msgctxt "@button" msgid "Uninstall" @@ -5100,11 +4955,11 @@ msgstr "Universal Cura Project" msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." -msgstr "Universal Cura Projectファイルは座標情報と選択した設定を保持し、さまざまな3Dプリンタで印刷することができます。エクスポートすると、ビルドプレート上に存在するすべてのモデルに、現在の位置、方向、拡大率が含まれます。適切な印刷を保証するために、エクストルーダーごとまたはモデルごとにどの設定を含めるかを選択することもできます。" +msgstr "Universal Cura Projectファイルは,位置データと選択した設定を保持したまま,さまざまな3Dプリンタで印刷することができます。エクスポートすると,ビルドプレート上に存在するすべてのモデルが,現在の位置,方向,スケールとともに含まれます。適切な印刷を保証するために,エクストルーダーごとまたはモデルごとにどの設定を含めるかを選択することもできます。" msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" -msgstr "ユニバーサルビルドシステム構成" +msgstr "ユニバーサルビルドシステム設定" msgctxt "@label" msgid "Unknown" @@ -5122,7 +4977,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "不明なパッケージ" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "プリントジョブのアップロード時の不明なエラーコード:{0}" @@ -5133,7 +4987,7 @@ msgstr "不明なエラー。" msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" -msgstr "材料をリンクから外す" +msgstr "フィラメントをリンクを外す" msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" @@ -5165,11 +5019,11 @@ msgstr "既存を更新する" msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" -msgstr "プロファイルを現在の設定で更新/上書きする" +msgstr "プロファイルを現在のセッティング" msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." -msgstr "プロファイルを更新します。" +msgstr "プロフィールを更新します。" msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" @@ -5189,23 +5043,23 @@ msgstr "更新中..." msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.1 からCura 2.2へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.2からCura 2.4へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.5 からCura 2.6へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.6からCura 2.7へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "コンフィグレーションCura 2.7からCura 3.0へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." @@ -5213,27 +5067,27 @@ msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.2からCura 3.3へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.3からCura 3.4へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.4からCura 3.5へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.5からCura 4.0へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "コンフィグレーションをCura 4.0からCura 4.1へアップグレード。" +msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "コンフィギュレーションをCura 4.1からCura 4.2へアップグレード。" +msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." @@ -5249,7 +5103,7 @@ msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 4.3からCura 4.4へアップグレード。" +msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." @@ -5269,7 +5123,7 @@ msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "設定をCura 4.7からCura 4.8へアップグレード。" +msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." @@ -5281,11 +5135,11 @@ msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "コンフィグレーションをCura 5.2からCura 5.3へアップグレード。" +msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.4からCura 3.5へアップグレード。" +msgstr "構成をCura 5.3からCura 5.4にアップグレードします。" msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." @@ -5295,10 +5149,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "構成をCura 5.6からCura 5.7にアップグレードします。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする" @@ -5313,7 +5163,7 @@ msgstr "バックアップをアップロードしています..." msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "単一のCuraインスタンスを使用" +msgstr "Curaの単一インスタンスを使用" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5325,11 +5175,11 @@ msgstr "ユーザー用使用許諾契約" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "画像ローダーなどのユーティリティ機能" +msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "ボロノイ図生成などのユーティリティライブラリー" +msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ" msgctxt "@title:column" msgid "Value" @@ -5337,51 +5187,51 @@ msgstr "値" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "バージョンを2.1 から2.2へアップグレード" +msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "バージョンを2.2 から2.4へアップグレード" +msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "バージョンを2.5から2.6へアップグレード" +msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "バージョンを2.6から2.7へアップグレード" +msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "バージョンを2.7から3.0へアップグレード" +msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "バージョンを3.0から3.1へアップグレード" +msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "バージョンを3.2から3.3へアップグレード" +msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "バージョンを3.3から3.4へアップグレード" +msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "バージョンを3.4から3.5へアップグレード" +msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "バージョンを3.5から4.0へアップグレード" +msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "バージョンを4.0から4.1へアップグレード" +msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "バージョンを4.0から4.1へアップグレード" +msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" @@ -5393,15 +5243,15 @@ msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "バージョンを4.2から4.3へアップグレード" +msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "バージョンを4.3から4.4へアップグレード" +msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "バージョンを4.4から4.5へアップグレード" +msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" @@ -5429,11 +5279,11 @@ msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "バージョンを5.2から5.3へアップグレード" +msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "バージョンを3.4から3.5へアップグレード" +msgstr "5.3から5.4へのバージョンアップ" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" @@ -5443,17 +5293,13 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6から5.7へのバージョンアップ" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する" msgctxt "@label" msgid "View type" -msgstr "表示タイプ" +msgstr "タイプ表示" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5461,7 +5307,7 @@ msgstr "ユーザーマニュアルをオンラインで見る" msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" -msgstr "表示動作" +msgstr "ビューポイント機能" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" @@ -5499,7 +5345,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:現在の構成ではクオリティータイプ「{0}」を使用できないため、プロファイルは表示されません。このクオリティータイプを使用できる材料/ノズルの組み合わせに切り替えてください。" @@ -5510,11 +5355,11 @@ msgstr "選択したファイルの中に複数のG-codeが存在します。1 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" -msgstr "選択したファイルの中に複数のプロジェクトが存在します。一度に1つのプロジェクトファイルのみを開けます。ファイルからモデルを先に取り込むことをお勧めします。続行してもよろしいですか?" +msgstr "選択したファイルの中に複数のプロジェクトが存在します。1ファイルのみ一度に開けます。ファイルからモデルを先に取り込むことをお勧めします。続けますか?" msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." -msgstr "クラウドプリンターのウェブカメラフィードをUltiMaker Curaで表示できません。「プリンター管理」をクリックして、Ultimaker Digital Factoryにアクセスし、このウェブカメラを表示します。" +msgstr "クラウドプリンターのウェブカムフィードをUltiMaker Curaから見ることができません。「プリンター管理」をクリックして、Ultimaker Digital Factoryにアクセスし、このウェブカムを見ます。" msgctxt "@button" msgid "Website" @@ -5526,23 +5371,23 @@ msgstr "どのプリンターをセットアップしますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" -msgstr "使用するカメラナビゲーションの種類" +msgstr "どのタイプのカメラナビゲーションを使用する必要がありますか?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" -msgstr "使用するカメラレンダリングの種類" +msgstr "どのような種類のカメラレンダリングを使用する必要がありますか?" msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" -msgstr "新着情報" +msgstr "新情報" msgctxt "@label" msgid "What's New" -msgstr "新着情報" +msgstr "新情報" msgctxt "@title:window" msgid "What's New" -msgstr "新着情報" +msgstr "新情報" msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." @@ -5554,7 +5399,7 @@ msgstr "アップデートを確認する際に、安定版リリースのみを msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." -msgstr "別のプロファイルに切り替える際、変更を保持するかどうかを選択するダイアログを表示するか、もしくはデフォルトの動作を選択してダイアログを表示しないかを選択します。" +msgstr "プロファイル内を変更し異なるプロファイルにしました、どこの変更点を保持、破棄したいのダイアログが表示されます、また何度もダイアログが表示されないようにデフォルト機能を選ぶことができます。" msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" @@ -5562,7 +5407,7 @@ msgstr "材料プロファイルを同期する必要があるのはなぜです msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" -msgstr "幅 (mm)" +msgstr "幅(mm)" msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." @@ -5578,11 +5423,11 @@ msgstr "X(幅)" msgctxt "@label" msgid "X max" -msgstr "X座標最大値" +msgstr "最大X" msgctxt "@label" msgid "X min" -msgstr "X座標最小値" +msgstr "X分" msgctxt "name" msgid "X-Ray View" @@ -5590,7 +5435,7 @@ msgstr "透視ビュー" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" -msgstr "透視ビュー" +msgstr "透視ビューイング" msgctxt "@label" msgid "X/Y" @@ -5606,45 +5451,34 @@ msgstr "X3Dリーダー" msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" -msgstr "Y(奥行き)" +msgstr "Y (奥行き)" msgctxt "@label" msgid "Y max" -msgstr "Y座標最大値" +msgstr "最大Y" msgctxt "@label" msgid "Y min" -msgstr "Y座標最小値" +msgstr "Y分" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "はい" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。" "続行してもよろしいですか?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n" -"続行してもよろしいですか?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connectを実行していないプリンターに接続しようとしています。プリンターを最新のファームウェアに更新してください。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0}に接続を試みていますが、これはグループのホストではありません。グループホストとして設定するには、ウェブページを参照してください。" @@ -5655,7 +5489,9 @@ msgstr "現在バックアップは存在しません。[今すぐバックア msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" +msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。" +"これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?" +"変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5663,11 +5499,11 @@ msgstr "パッケージをインストールするにはライセンスに同意 msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." -msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再起動する必要があります。" +msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再始動する必要があります。" msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" -msgstr "バックアップをリストアする前に Curaを再起動する必要があります。今すぐCuraを閉じますか?" +msgstr "バックアップをリストアする前に Cura を再起動する必要があります。今すぐ Cura を閉じますか?" msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" @@ -5685,14 +5521,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新しいプリンターがUltiMaker Curaに自動的に表示されます" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"プリンター{printer_name}はクラウドを通じて接続可能です。\n" -"プリンターをDigital Factoryに接続して、どこからでも印刷のキュー管理や監視を行えます。" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5700,15 +5532,15 @@ msgstr "Z" msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" -msgstr "Z(高さ)" +msgstr "Z (高さ)" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "ZeroConf名前解決ライブラリー" +msgstr "ZeroConfディスカバリーライブラリー" msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "マウスの方向にズーム" +msgstr "マウスの方向にズームする" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." @@ -5754,7 +5586,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "バージョン: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "次回のアカウントの同期までに{printer_name}は削除されます。" @@ -5763,42 +5594,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" -#~ msgctxt "@label crash message" -#~ msgid "" -#~ "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -#~ "

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    \n" -#~ "

    「レポート送信」ボタンを使用すると、バグレポートが自動的に当社サーバーに送信されます/p>\n" -#~ " " - -#~ msgctxt "@label crash message" -#~ msgid "" -#~ "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -#~ "

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -#~ "

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -#~ "

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    \n" -#~ "

    開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切な設定ファイルが原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。

    \n" -#~ "

    バックアップは、設定フォルダに保存されます。

    \n" -#~ "

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    \n" -#~ " " - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "オンライントラブルシューティングを表示" - -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "これはCura Universal Projectファイルです。Cura ProjectまたはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "組み合わせは推奨されません。信頼性を高めるため,BBコアをスロット1(左)に装填してください。" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "メーカーボット スケッチ プリントファイル" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "プリンターを検索" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "これはCura Universalプロジェクトファイルです。Cura Universalプロジェクトとして開きますか?それとも,そこからモデルをインポートしますか?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "技術サポート用のパッケージをエクスポート" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "モデルデータをエンジンに送信できません。もう一度試すか,サポートにお問い合わせください。" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "モデルデータをエンジンに送信できません。詳細度の低いモデルの使用またはインスタンス数の低減をお試しください。" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Cura 5.8から Cura 5.9に構成をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "バージョン5.8から5.9へのアップグレード" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po index fc5aee3c1da..22508ca62f9 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po @@ -1,12 +1,11 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 02:34+0000\n" -"Last-Translator: h1data \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "密着性" msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "使用するフィラメントの太さの調整。この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "直径" msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "エクストルーダーの最終位置をこのエクストルーダーから切り替えた時に終了G-Codeを実行します。" +msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "エクストルーダー" msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" -msgstr "エクストルーダー終了G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" @@ -47,15 +46,15 @@ msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間" msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" -msgstr "エクストルーダー終了位置の絶対値" +msgstr "エクストルーダーのエンドポジションの絶対値" msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" -msgstr "エクストルーダー終了位置X座標" +msgstr "エクストルーダーエンド位置X" msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" -msgstr "エクストルーダー終了位置Y座標" +msgstr "エクストルーダーエンド位置Y" msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン" msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" -msgstr "エクストルーダー開始G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" @@ -83,15 +82,15 @@ msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間" msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" -msgstr "エクストルーダーの開始位置の絶対値" +msgstr "エクストルーダーのスタート位置の絶対値" msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" -msgstr "エクストルーダー開始位置X座標" +msgstr "エクストルーダー スタート位置X" msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" -msgstr "エクストルーダー開始位置Y座標" +msgstr "エクストルーダースタート位置Y" msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" @@ -99,23 +98,23 @@ msgstr "プリンター" msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "プリンター固有の設定" +msgstr "プリンター詳細設定" msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "エクストルーダーの最終位置を、ヘッドの最後の地点からの相対位置ではなく絶対値にします。" +msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。" msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "エクストルーダーの開始位置を、ヘッドの最後の地点からの相対位置ではなく、絶対値にします。" +msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。" msgctxt "material description" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" msgctxt "material label" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" @@ -125,41 +124,33 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" -msgstr "ノズルX座標オフセット" +msgstr "Xノズルオフセット" msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" -msgstr "ノズルY座標オフセット" +msgstr "Yノズルオフセット" msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に開始G-Codeを実行します。" +msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。" msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のX座標。" +msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のY座標。" +msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のZ座標。" +msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "印刷に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" - -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" +msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." @@ -167,7 +158,7 @@ msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、 msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\" や \"BB 0.8\" など、エクストルーダーのノズルID。" +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." @@ -175,32 +166,40 @@ msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." -msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに、終了Gコードを実行するのにかかる時間。" +msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに,終了Gコードを実行するのにかかる時間。" msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." -msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに、開始Gコードを実行するのにかかる時間。" +msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに,開始Gコードを実行するのにかかる時間。" msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "エクストルーダーをオフにする際の終了位置X座標。" +msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。" msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "ノズルのX座標のオフセット。" +msgstr "ノズルのX軸のオフセット。" msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "エクストルーダーをオンにする際の開始位置X座標。" +msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。" msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "エクストルーダーをオフにする際の終了位置Y座標。" +msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。" msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "ノズルのY座標のオフセット。" +msgstr "ノズルのY軸のオフセット。" msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "エクストルーダーをオンにする際の開始位置Y座標。" +msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "ノズルの長さ" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "ノズルの先端とプリントヘッドの最も低い部分との高低差。" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po index 111047d1f19..672afaefe30 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po @@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 02:34+0000\n" -"Last-Translator: h1data \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,15 +14,11 @@ msgstr "" msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " -msgstr "プライムタワーの生成方法:
    • 通常:2番目に優先される材料でバケットを作成します
    • インターリーブド:プライムタワーをできるだけまばらに作成します。これにより時間とフィラメントが節約されますが、使用できる材料が互いに接着している場合にのみ可能です。
    " - -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "ノズル切り替え中に冷却ファンを作動させるかどうか。これによりノズルの冷却スピードを上げてにじみを減らすのに役立ちます:
    • 変更なし:ファンを以前の状態に維持します
    • 最後のエクストルーダーのみ:最後に使用したエクストルーダーのファンをオンにしますが、もし他のエクストルーダーがあればファンをオフにします。これは、完全に別個のエクストルーダーがある場合に有用です。
    • すべてのファン:ノズル切り替え中にすべてのファンをオンにします。これは、冷却ファンが1つのみの場合、または複数のファンが互いに接近している場合に有用です。
    " +msgstr "プライムタワーの生成方法:
    • 通常:二次材料が,プライミングされるバケットを作成します
    • インターリーブド:プライムタワーをできるだけまばらに作成します。これにより時間とフィラメントが節約されますが,使用できる材料が互いに接着している場合にのみ可能です。
    " msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." -msgstr "モデルの周囲のブリムが他のモデルの望ましくない場所に接触する可能性があります。これにより、この距離内のすべてのブリムがブリムのないモデルから削除されます。" +msgstr "モデルの周囲のブリムが,他のモデルの望ましくない場所に接触する可能性があります。これにより,この距離内のすべてのブリムがブリムのないモデルから削除されます。" msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." @@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力 msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にできますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。 " +msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" @@ -92,17 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"インフィル領域の周りに壁を追加します。追加された壁によってトップ/ボトム面の線に生じるたるみを少なくし、トップ/ボトム面の材料を追加した場合と同等の品質で印刷できることになります。\n" -"この機能はインフィルポリゴン接合と組み合わせて、正しく設定した場合、移動や引き戻しなしに全てのインフィル領域を1つの造形パスにまとめることができます。" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。" +"この機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。" msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -114,11 +103,11 @@ msgstr "接着傾向" msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合として、壁とスキンの中央ラインの終端が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンと堅く接合されます。スキンと壁のライン幅が等しくかつ割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点でスキンエクストルーダーのノズル位置が、すでに壁の中央を過ぎている可能性があるためです。" +msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "壁とスキンの中央ラインの終端が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンと堅く接合されます。スキンと壁のライン幅が等しくかつ割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点でスキンエクストルーダーのノズル位置が、すでに壁の中央を過ぎている可能性があるためです。" +msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." @@ -126,7 +115,7 @@ msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します。大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." @@ -138,11 +127,11 @@ msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバ msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "使用するフィラメントの太さの調整。この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定できます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." @@ -150,7 +139,7 @@ msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片 msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "プリンターが別のエクストルーダーに切り替えた際、ビルドプレートが下降してノズルと印刷物との間に隙間が形成されます。これによりノズルに造形物からはみ出した材料が残らないようにします。" +msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。" msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" @@ -160,17 +149,13 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "一度にすべて" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "すべてのファン" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。" msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." -msgstr "オブジェクトリストを並べ替えて、印刷順序を手動で設定できます。リストの最初のオブジェクトが最初に印刷されます。" +msgstr "オブジェクトリストを並べ替えて,印刷順序を手動で設定できます。リストの最初のオブジェクトが最初に印刷されます。" msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" @@ -214,15 +199,15 @@ msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセ msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット値。" +msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。" msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット値。" +msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。" msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット値。" +msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。" msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." @@ -254,23 +239,23 @@ msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造 msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "移動中に印刷したパーツを回避" +msgstr "移動は印刷したパーツを回避する" msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "移動中にサポートを回避" +msgstr "移動はサポートを回避する" msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" -msgstr "後方" +msgstr "戻る" msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" -msgstr "左後方" +msgstr "後方左" msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" -msgstr "右後方" +msgstr "後方右" msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" @@ -444,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "ブリム幅" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "ビルドプレート密着性" @@ -492,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "ビルドボリューム温度警告" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "この設定を有効にすると、モデルにはない場合でもプライムタワーにブリムが付きます。高いタワーのためにより頑丈なベースが必要な場合は、ベースの高さを増やすことができます。" @@ -522,7 +495,7 @@ msgstr "コースティングのボリューム" msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "コースティングは、それぞれの造形パスの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用されます。" +msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。" msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" @@ -530,7 +503,7 @@ msgstr "コーミングモード" msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、材料の引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上でのコーミングを回避できます。" +msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。" msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" @@ -602,7 +575,7 @@ msgstr "上層/底層ポリゴンに接合" msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより移動時間が大幅に短縮されます。" +msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。" msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." @@ -640,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "エクストルーダー切替中に冷却" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "クロス" @@ -690,7 +659,7 @@ msgstr "メッシュ切断" msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "材料フロー (毎秒3mm) と温度 (℃) をリンクします。" +msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。" msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" @@ -732,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。" -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。" @@ -770,7 +731,7 @@ msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成 msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着方法を改善するのに役立つさまざまなオプション。ブリムは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、歪みを防ぎます。ラフトはモデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周囲に印刷されるラインで、モデルには接続されません。" +msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。" msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" @@ -818,11 +779,11 @@ msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよ msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "ドラフトシールドと造形物のX/Y方向の距離。" +msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。" msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "壁 (ooze shield) の造形物からの距離。" +msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。" msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." @@ -864,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "デュアルエクストルーダー" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "楕円形" @@ -960,13 +917,9 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." -msgstr "印刷プロセスのレポートを有効にして、問題の検出の可能性があるしきい値を設定します。" +msgstr "印刷プロセスのレポートを有効にして,問題の検出の可能性があるしきい値を設定します。" msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." @@ -974,11 +927,11 @@ msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上 msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "XまたはY軸の速度が変わる際、プリントヘッドのジャーク調整を有効にします。ジャークを増やすことで印刷時間を短縮できますが、プリントの品質は低下します。" +msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。" msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "プリントヘッドのスピード調整を有効にします。加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" +msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." @@ -986,7 +939,7 @@ msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短い msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" -msgstr "終了G-code" +msgstr "G-codeの終了" msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" @@ -1028,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "外側インフィル壁の数" @@ -1070,7 +1019,7 @@ msgstr "押出クールダウン速度修飾子" msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "" +msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" @@ -1134,7 +1083,7 @@ msgstr "フロー警告" msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの材料吐出量はこの値の乗算で計算されます。" +msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。" msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" @@ -1206,7 +1155,7 @@ msgstr "壁のフロー補正。" msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "流れの補修:吐出される材料の量は、この値から乗算されます。" +msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。" msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" @@ -1228,25 +1177,21 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "フラッシュパージ速度" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "ノズルサイズの1~2倍程度の薄い構造の場合、モデルの厚さに合わせてライン幅を変更する必要があります。この設定は、ウォールに許容される最小ライン幅を制御します。ジオメトリーの厚さが、Nのウォールが幅広く、N+1のウォールが狭い場所で、NからN+1のウォールに移行するため、最小ライン幅は本質的に最大ライン幅も決定します。ウォールラインの許容最大幅は、最小ウォールライン幅の2倍です。" msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" -msgstr "前方" +msgstr "前" msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" -msgstr "左前方" +msgstr "前左" msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" -msgstr "右前方" +msgstr "前方右" msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" @@ -1277,20 +1222,18 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "G-codeフレーバー" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "最後に実行されるG-codeコマンド。複数ある場合は改行で区切ります。" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、" +"で区切ります。" msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "最初に実行されるG-codeコマンド。複数ある場合は改行で区切ります。" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、" +"で区切ります。" msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "材料のGUID。これは自動的に設定されます。" +msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。" msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" @@ -1302,7 +1245,7 @@ msgstr "インターロック構造の生成" msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" -msgstr "サポートを生成" +msgstr "サポート開始" msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." @@ -1348,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "サポートインフィル半減回数" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "段階的なフローが有効" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "段階的なフローの最大加速度" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。" @@ -1486,7 +1417,7 @@ msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。" msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "X方向に1ミリメートルの移動によりステップモーターが行うステップの数を示します。" +msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." @@ -1538,7 +1469,7 @@ msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、 msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトベースが有効になっている場合、これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり、それ自体もまたラフトで構成されます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが、より多くの材料を使用してプリントできる領域が少なくなります。" +msgstr "ラフトベースが有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." @@ -1546,11 +1477,11 @@ msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分 msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトの中央が有効になっている場合、これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり、それ自体もまたラフトで構成されます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが、より多くの材料を使用してプリントできる領域が少なくなります。" +msgstr "ラフトの中央が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトの上部が有効になっている場合、これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり、それ自体もまたラフトで構成されます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが、より多くの材料を使用してプリントできる領域が少なくなります。" +msgstr "ラフトの上部が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." @@ -1562,7 +1493,7 @@ msgstr "ビルドプレート温度を含む" msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "材料の温度を含む" +msgstr "マテリアル温度を含む" msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" @@ -1634,7 +1565,7 @@ msgstr "インフィル公差" msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "インフィル公差率" +msgstr "インフィル公差量" msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" @@ -1658,11 +1589,11 @@ msgstr "インフィル移動距離" msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" -msgstr "インフィルX座標オフセット" +msgstr "インフィルXオフセット" msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" -msgstr "インフィルY座標オフセット" +msgstr "インフィルYオフセット" msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" @@ -1690,7 +1621,7 @@ msgstr "初期レイヤーフロー" msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" -msgstr "初期レイヤーの高さ" +msgstr "初期レイヤー高さ" msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" @@ -1752,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "初期印刷温度" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "初期層の最大フロー加速度" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "内壁加速度" @@ -1870,7 +1797,7 @@ msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "この材料が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" +msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." @@ -1882,15 +1809,15 @@ msgstr "スティッチできない部分を保持" msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" -msgstr "レイヤーの高さ" +msgstr "レイヤー高さ" msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" -msgstr "レイヤー始点X座標" +msgstr "レイヤー始点X" msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" -msgstr "レイヤー始点Y座標" +msgstr "レイヤー始点Y" msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." @@ -1906,7 +1833,7 @@ msgstr "トップラフト層の層厚。" msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Nミリメートルごとに1度ずつサポートラインの接続をしないことで、サポート材を外れやすくします。" +msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" @@ -1942,7 +1869,7 @@ msgstr "枝到達距離制限" msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にできますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" +msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." @@ -1970,7 +1897,7 @@ msgstr "検出するフロー警告の制限。" msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、全く別のエクストルーダーで作成できます。" +msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。" msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" @@ -2042,7 +1969,7 @@ msgstr "プリンターの幅" msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "プリンター固有の設定" +msgstr "プリンター詳細設定" msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" @@ -2054,7 +1981,7 @@ msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによ msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "オーバーハング底面のサポート領域を小さくします。" +msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。" msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." @@ -2065,12 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。" msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "" -"エアギャップで失われたフィラメントを補うために、モデルの1つ目と2つ目の層をZ方向にオーバーラップさせます。最初のモデルレイヤーより上のすべてのモデルは、この量だけ下にシフトされます。\n" -"この設定により、2つ目のレイヤーが最初のレイヤーの下に印刷される場合があることに注意してください。これは意図された動作です。" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "エアギャップで失われたフィラメントを補うために,モデルの1つ目と2つ目の層をZ方向にオーバーラップさせます。最初のモデルレイヤーより上のすべてのモデルは,この量だけ下にシフトされます。" +"この設定により,2つ目のレイヤーが最初のレイヤーの下に印刷される場合があることに注意してください。これは意図された動作です。" msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2080,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "サポート構造のZシームと実際の3Dモデルとの間の空間的な関係を管理します。この制御は、プリントした造形物に損傷を与えたり跡を残したりすることなくサポート構造をシームレスに取り外せるようにするために非常に重要です。" - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2094,11 +2014,11 @@ msgstr "Marlin (Volumetric)" msgctxt "material description" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" msgctxt "material label" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" @@ -2106,7 +2026,7 @@ msgstr "材料のブランド" msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" -msgstr "材料GUID" +msgstr "マテリアルGUID" msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" @@ -2122,15 +2042,15 @@ msgstr "引き戻しのない最大コム距離" msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "X軸最大加速度" +msgstr "最大加速度X" msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Y軸最大加速度" +msgstr "最大加速度Y" msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Z軸最大加速度" +msgstr "最大加速度Z" msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" @@ -2182,15 +2102,15 @@ msgstr "最大速度E" msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" -msgstr "X軸最大速度" +msgstr "最大速度X" msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Y軸最大速度" +msgstr "最大速度Y" msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Z軸最大速度" +msgstr "最大速度Z" msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" @@ -2200,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "最大移動解像度" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X方向のモーターの最大速度" @@ -2226,7 +2142,7 @@ msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大 msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX/Y方向の最小直径。" +msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。" msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." @@ -2242,15 +2158,15 @@ msgstr "メッシュ修正" msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" -msgstr "メッシュ位置X座標" +msgstr "メッシュ位置X" msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" -msgstr "メッシュ位置Y座標" +msgstr "メッシュ位置Y" msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" -msgstr "メッシュ位置Z座標" +msgstr "メッシュ位置Z" msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" @@ -2264,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "中間" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "モデルからの最小Zシーム距離" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "最小型幅" @@ -2372,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。" @@ -2416,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "サポート材の初期層におけるインフィルのマルチプライヤー。この値を増やすことで、ベッド接着力を高めることができます。" - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。" @@ -2440,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "なし" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "なし" @@ -2488,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "ノズル長さ" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量" @@ -2538,7 +2442,7 @@ msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" +msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" @@ -2550,15 +2454,15 @@ msgstr "オフ" msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "オブジェクトのX方向に適用されるオフセット。" +msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。" msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "オブジェクトのY方向に適用されるオフセット。" +msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。" msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "オブジェクトのZ方向に適用されるオフセット。これにより、オブジェクトが沈んでいる様子を再現できます。" +msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。" msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" @@ -2576,13 +2480,9 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "1つずつ" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "最後のエクストルーダーのみ" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "移動中に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" +msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." @@ -2616,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "外壁加速度" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "外壁用エクストルーダー" @@ -2652,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "外壁速度" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "外壁移動距離" @@ -2708,13 +2588,9 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Zシームをポリゴンの頂点に配置します。これをオフに切り替えることで、頂点と頂点の間にもシームを配置できます。(サポートのないオーバーハングへのシーム配置制限は上書きされないことに留意してください。)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンが除外されます。値を小さくすると、スライス時間が増加しますがメッシュの解像度が高くなります。多くの場合、高解像SLAプリンターや非常に小さく細かい3Dモデル向けの設定です。" +msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。" msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" @@ -2722,7 +2598,7 @@ msgstr "希望枝角度" msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生する場合があります。" +msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。" msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" @@ -2760,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "プライムタワーの最大ブリッジ距離" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "プライムタワー最小シェル厚" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "プライムタワー最小容積" @@ -2818,11 +2690,11 @@ msgstr "薄壁印刷" msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." -msgstr "モデルの外側、内側、またはその両方にブリムを印刷します。モデルによっては、これによりベッドの適切な接着を確保しながら、後で取り外す必要があるブリムの量を減らすことができます。" +msgstr "モデルの外側,内側,またはその両方にブリムを印刷します。モデルによっては,これによりベッドの適切な接着を確保しながら,後で取り外す必要があるブリムの量を減らすことができます。" msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "印刷物の隣に、ノズルを切り替えた後の材料でタワーを作成します。" +msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。" msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." @@ -2842,7 +2714,7 @@ msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。" msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." -msgstr "ラフト上面のラインを、常に単一方向の隣接するラインと重なる順序で印刷します。これにより印刷に少し時間がかかりますが、モデルの表面や底面の見た目がより均一になります。" +msgstr "ラフト上面のラインを,常に単一方向の隣接するラインと重なる順序で印刷します。これにより,印刷に少し時間がかかりますが,表面の見た目がより均一になり,これはモデルの底面にも表示されます。" msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." @@ -2862,7 +2734,8 @@ msgstr "印刷温度警告" msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "壁より前にインフィルをプリントします。はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します。はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" +msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します" +"はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." @@ -2916,18 +2789,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "ラフトベースファン速度" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "ラフトベース フロー" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ比率" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "ラフトベースラインスペース" @@ -2968,26 +2829,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "ラフトファン速度" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "ラフトフロー" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "ラフトインターフェース フロー" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ比率" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "ラフトインターフェースのZオフセット" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "ラフトの中央の追加マージン" @@ -3052,22 +2893,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "ラフト補整" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "ラフトサーフェス フロー" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ比率" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "ラフトサーフェスのZオフセット" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "ラフト上部の追加マージン" @@ -3190,7 +3015,7 @@ msgstr "ラフト上部の内側の角を削除" msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つの材料のオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" +msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." @@ -3198,15 +3023,15 @@ msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場 msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトベースから内側の角を取り除き、ラフトを凸状にします。" +msgstr "ラフトベースから内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトの中央から内側の角を取り除き、ラフトを凸状にします。" +msgstr "ラフトの中央から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトの上部から内側の角を取り除き、ラフトを凸状にします。" +msgstr "ラフトの上部から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." @@ -3226,19 +3051,15 @@ msgstr "Repetier" msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、インフィル材料で開始するトップ部分の造形が改善されます。" +msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。" msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "設定されたしきい値を超えたイベントのレポート" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "フローの継続時間をリセット" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" -msgstr "土台設定" +msgstr "希望配置" msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" @@ -3250,11 +3071,11 @@ msgstr "レイヤー変更時に引き戻す" msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "ノズルが印刷しない領域を移動する際にフィラメントを引き戻します。" +msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "ノズルが印刷しない領域を移動する際にフィラメントを引き戻します。" +msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." @@ -3294,24 +3115,12 @@ msgstr "ファン速度を0~1にスケール" msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "ファン速度は0縲鰀256ではなく、0縲鰀1になるようスケールします。" +msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。" msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "スケールファクタ収縮補正" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "シーンにサポートメッシュがある" @@ -3320,10 +3129,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "シームコーナー設定" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "シームオーバーハンギング ウォール角度" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "手動で印刷順序を設定する" @@ -3390,7 +3195,7 @@ msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表 msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Nミリメートルごとに1度、サポートの接続をスキップして、サポート材を外れやすくします。" +msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." @@ -3502,11 +3307,11 @@ msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低 msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "材料によっては移動中に滲み出てきてしまう場合があり、これにより調整できます。" +msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。" msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "材料によってはワイプ移動中に滲み出てきてしまう場合があり、これにより調整できます。" +msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。" msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" @@ -3538,7 +3343,7 @@ msgstr "スタンバイ温度" msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" -msgstr "開始G-Code" +msgstr "G-Codeの開始" msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." @@ -3668,10 +3473,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "サポートインフィル加速度" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "サポートインフィル密度を初期層の倍数にする" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "サポート用インフィルエクストルーダー" @@ -3864,10 +3665,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "サポートZ距離" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "サポートZシームをモデルから離す" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "サポートラインを優先" @@ -3914,19 +3711,20 @@ msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定 msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "各レイヤーの印刷を開始する基準地点のX座標。" +msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。" msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座標の位置。" +msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座" +"標の位置。" msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のX座標。" +msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "各レイヤーの印刷を開始する基準地点のY座標。" +msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。" msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." @@ -3934,11 +3732,11 @@ msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くの msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のY座標。" +msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のZ座標。" +msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." @@ -3950,11 +3748,11 @@ msgstr "初期レイヤーの加速度。" msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "初期レイヤーに適用される移動加速度。" +msgstr "最初のレイヤー時の加速度。" msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "初期レイヤーに適用される移動加速度。" +msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。" msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." @@ -4022,11 +3820,11 @@ msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。" msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." -msgstr "上面内壁をプリントする際の加速度" +msgstr "上面内壁が印刷される際の加速度" msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." -msgstr "上面の最外壁が印刷される際の加速度。" +msgstr "上面の最外壁が印刷される際の加速度" msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." @@ -4044,54 +3842,14 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "移動中の加速度。" -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトベースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトインターフェースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトサーフェスのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "通常のスキンラインに対してアイロン時にノズルから吐出するフィラメントの量。ノズルが常に材料で満たされた状態を保つことで、表面の溝を埋めるのに役立ちます。ただし多過ぎると側面が粗くなります。" +msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。" msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。" -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。" @@ -4118,7 +3876,7 @@ msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度 msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直で、90度は水平になります。角度が小さいとサポートはより頑丈になりますが、より多くの材料が必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" +msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." @@ -4138,7 +3896,7 @@ msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。" msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これは材料の基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットされます" +msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" @@ -4196,17 +3954,13 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "アイロンライン同士の距離。" -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Z軸シームにおける、モデルとそのサポート構造との間の距離。" - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。" msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。間隔を広くすると、ラフトをブルドプレートから外すのが簡単になります。" +msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。" msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." @@ -4306,7 +4060,7 @@ msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用する msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "インフィル造形時に使われるエクストルーダー。デュアルノズルの場合に利用します。" +msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。" msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." @@ -4368,10 +4122,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。" -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。" @@ -4380,6 +4130,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。" @@ -4394,7 +4148,7 @@ msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "各レイヤーの高さ (mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" +msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." @@ -4414,7 +4168,7 @@ msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位 msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "初期レイヤーの高さ (mm)。初期レイヤーが厚くなるとビルドプレートに接着しやすくなります。" +msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。" msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." @@ -4429,12 +4183,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。" msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。これは最小距離です。\n" -"複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。" +"これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4470,19 +4221,15 @@ msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。" msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "削除するスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアが削除されます。これにより、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やす時間や材料の量を制限できます。" +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "削除するスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは削除されます。これにより、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やす時間や材料の量を制限できます。" +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "削除するスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアが削除されます。これにより、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やす時間や材料の量を制限できます。" - -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." @@ -4494,7 +4241,7 @@ msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。 msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "引き戻される材料の長さ。" +msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。" msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." @@ -4506,7 +4253,7 @@ msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材 msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "基準レイヤーの高さと比較して許容される最大の高さ。" +msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。" msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." @@ -4522,7 +4269,7 @@ msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂 msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" +msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." @@ -4530,7 +4277,7 @@ msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最 msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "サポート材間におけるX/Y軸方向の最大距離。サポート材同士の距離がこの値よりも近い場合、サポート材は1つにマージされます。" +msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。" msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." @@ -4538,7 +4285,7 @@ msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生する場合があります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" +msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." @@ -4614,7 +4361,7 @@ msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速 msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "移動開始時の瞬間速度変化の最大値。" +msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。" msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." @@ -4650,11 +4397,11 @@ msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。" msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "加熱中、印刷を開始できる最低の温度。" +msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。" msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却されます。" +msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。" msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." @@ -4666,7 +4413,7 @@ msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° の msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "引き戻しに必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" +msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." @@ -4686,27 +4433,23 @@ msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g-codeの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" +msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタがg-codeの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" +msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "プライムタワーシェルの最小の厚さ。厚くすることでプライムタワーの強度を上げることができます。" - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "1つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。これにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却できます。ヘッド持ち上げが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" +msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "十分な材料を吐出するための、主たるタワーにおける各層の最小容積。" +msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。" msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" @@ -4718,7 +4461,7 @@ msgstr "3Dプリンターの機種名。" msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\" や \"BB 0.8\" など、エクストルーダーのノズルID。" +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." @@ -4768,10 +4511,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。" @@ -4864,10 +4603,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。" -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。" @@ -4882,19 +4617,19 @@ msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさ msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい造形パスの場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないため、コースティングの容積は比例して小さくなります。この値は、常にコースティングのボリュームよりも大きくする必要があります。" +msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。" msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "通常の印刷時とスタンバイ時のウィンドウで平均化された、ノズルが冷却される速度 (℃/秒) 。" +msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。" msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "通常の印刷時とスタンバイ時のウィンドウで平均化された、ノズルが過熱される速度 (℃/秒) 。" +msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。" msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "内側のウォールをプリントする速度。外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" +msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." @@ -4910,7 +4645,7 @@ msgstr "印刷スピード。" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくる材料の量が増加するため、印刷がとても遅くなります。" +msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。これは、ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." @@ -4970,11 +4705,11 @@ msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷 msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度。低速でプリントすると安定性が向上します。" +msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。" msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから吐出される材料の量がかなり多くなると、印刷がとても遅くなります。" +msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." @@ -4982,7 +4717,7 @@ msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "主たるタワーをプリントする速度。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライムタワーをプリントすることでより安定させることができます。" +msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。" msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." @@ -4998,11 +4733,11 @@ msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低 msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" +msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "スカートとブリムのプリント速度。通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" +msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." @@ -5014,15 +4749,15 @@ msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." -msgstr "上面内壁が印刷される速度。" +msgstr "上面内壁が印刷される速度" msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." -msgstr "上面の最外壁が印刷される速度。" +msgstr "上面の最外壁が印刷される速度" msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Z軸ホップに対する垂直Z軸方向移動の速度。通常、ビルドプレートまたはプリンターの台が動きにくいため印刷速度よりも遅くなります。" +msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。" msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." @@ -5050,7 +4785,7 @@ msgstr "移動中のスピード。" msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "コースティング中の移動速度。造形パスの速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" +msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." @@ -5058,11 +4793,11 @@ msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改 msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "一層目をプリントする速度。ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" +msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "最初のレイヤーを印刷する際の移動スピード。造形物がビルドプレートが剥がれてしまうのを防ぐため、低速にすることをお薦めします。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" +msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." @@ -5134,15 +4869,15 @@ msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "層ごとのインフィル材料の厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" +msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "サポートのインフィル材料の厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、異なる場合は倍数に近い値に設定されます。" +msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。" msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "生成するG-codeの種類。" +msgstr "生成するG-codeの種類です。" msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." @@ -5178,7 +4913,7 @@ msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これ msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻し距離と同じであることで、同じ箇所に対して引き戻し移動の回数が制限される効果があります。" +msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。" msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." @@ -5196,33 +4931,13 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。" -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフトベースのアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角はここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では、ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +msgstr "この設定は,ラフトベースのアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフトの中央のアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では、ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +msgstr "この設定は,ラフトの中央のアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." @@ -5230,7 +4945,7 @@ msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸め msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフト上部の輪郭の内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定ではラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +msgstr "この設定は,ラフト上部の輪郭の内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." @@ -5406,19 +5121,19 @@ msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトラ msgctxt "travel label" msgid "Travel" -msgstr "移動経路" +msgstr "移動" msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" -msgstr "移動加速度" +msgstr "移動か速度" msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "移動経路の回避距離" +msgstr "移動回避距離" msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" -msgstr "トラベルジャーク" +msgstr "移動ジャーク" msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" @@ -5460,21 +5175,13 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "本体直径" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "ウォールのシームがこの角度以上にオーバーハングしないよう試みます。値が90の場合、どのウォールもオーバーハングとして扱われません。" - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "変更なし" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "重複ボリュームを結合" +msgstr "重複量" msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." @@ -5506,7 +5213,7 @@ msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングして msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を新たなメッシュに置き換えます。トップ/ボトムスキンがない1つの壁だけを印刷する場合のみ設定を推奨します。" +msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。" msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." @@ -5596,17 +5303,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "ウォール" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5644,14 +5343,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "ラフトインターフェースの第1層をプリントする際に、カスタマイズされたベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズされたこのオフセット値を使用します。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "ラフトサーフェスの第1層をプリントする際に、カスタマイズされたベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズされたこのオフセット値を使用します。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" @@ -5670,7 +5361,7 @@ msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがあ msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりする場合があります。" +msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。" msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." @@ -5682,27 +5373,27 @@ msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプ msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "引き戻し終了時にビルドプレートが下降してノズルと造形物の間に隙間を作ります。ノズルが移動中に造形物に当たって造形物をビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。" +msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。" msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "サポートのX/Y軸方向距離でZ軸の距離を上書きするかどうか。XまたはY軸がZ軸を上書きする際、X/Y軸方向の距離は印刷物からオーバーハングするZ軸方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハングにおけるX/Y軸方向距離を指定しないことで、無効にできます。" +msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。" msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "プリンタのゼロポジションのX/Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" +msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "X軸の終端がプラス方向(高いX座標)またはマイナス方向(低いX座標)のいずれかを示します。" +msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。" msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Y軸の終端がプラス方向(高いY座標)またはマイナス方向(低いY座標)のいずれかを示します。" +msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。" msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Z軸の終端がプラス方向(高いZ座標)またはマイナス方向(低いZ座標)のいずれかを示します。" +msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。" msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." @@ -5722,7 +5413,7 @@ msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。" msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間 (0,0) にオブジェクトを配置するかどうか。" +msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。" msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." @@ -5746,7 +5437,7 @@ msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマ msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "印刷する前にフィラメントで小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーは印刷前の時点でノズルに材料を用意します。印刷後ブリムまたはスカートも、同様に動作するため、この設定をオフにすると時間の節約になります。" +msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。" msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." @@ -5794,7 +5485,7 @@ msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。" msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "1つのサポートルーフラインの幅。" +msgstr "サポートルーフのライン一幅。" msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." @@ -5902,7 +5593,7 @@ msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後に msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "プラス方向のX軸終端" +msgstr "プラス方向の X エンドストップ" msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." @@ -5914,11 +5605,11 @@ msgstr "X/YがZを上書き" msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Y軸終端がプラス方向" +msgstr "プラス方向の Y エンドストップ" msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Z自給終端がプラス方向" +msgstr "プラス方向の Z エンドストップ" msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" @@ -5938,7 +5629,7 @@ msgstr "印刷パーツに対するZホップ" msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Z軸ホップ速度" +msgstr "Z 軸ホップ速度" msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" @@ -5948,10 +5639,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Zシーム合わせ" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "頂点のZシーム" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Zシーム位置" @@ -5962,11 +5649,11 @@ msgstr "相対Zシーム" msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" -msgstr "ZシームX座標" +msgstr "ZシームX" msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" -msgstr "ZシームY座標" +msgstr "ZシームY" msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" @@ -6010,20 +5697,320 @@ msgstr "ジグザグ" msgctxt "travel description" msgid "travel" -msgstr "移動経路" +msgstr "移動" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "ノズル切り替え中に冷却ファンを作動させるかどうか。これは,ノズルの冷却スピードを上げてにじみを減らすのに役立ちます:
    • 変更なし:ファンを以前の状態に維持します
    • 最後の押出機のみ:最後に使用した押出機のファンをオンにしますが,他の押出機のファン(もしあれば)はオフにします。これは,完全に別個の押出機がある場合に有用です。
    • すべてのファン:ノズル切り替え中にすべてのファンをオンにします。これは,冷却ファンが1つのみの場合,または複数のファンが互いに接近している場合に有用です。
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "すべてのファン" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "押出機切り替え中の冷却" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "サポート構造のZシームと実際の3Dモデルとの間の空間的な関係を管理します。この制御は,ユーザーがプリント後にプリントモデルに損傷を与えたり跡を残したりすることなく,サポート構造をシームレスに取り外せるようにするために,非常に重要です。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "モデルからの最小Zシーム距離" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "サポート材の初期層におけるインフィルのマルチプライヤー。この数字を増やすことで,ベッド接着力を高めることができます。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "最後の押出機のみ" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Zシームをポリゴンの頂点に配置します。これをオフに切り替えることで,頂点と頂点の間にもシームを配置することができます。(サポートのないオーバーハングへのシーム配置制限は上書きさないことに留意してください。)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "プライムタワー最小シェル厚" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "ラフトベース フロー" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ比率" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "ラフトフロー" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "ラフトインターフェース フロー" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ比率" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "ラフトインターフェース Zオフセット" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "ラフトサーフェス フロー" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ比率" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "ラフトサーフェス Zオフセット" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "シームオーバーハンギング ウォール角度" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "サポートインフィル密度マルチプライヤー初期層 " + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "サポートZシームをモデルから離す" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトベースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトインターフェースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトサーフェスのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" -#~ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -#~ msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm3/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -#~ msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm3/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Z軸シームにおける,モデルとそのサポート構造との間の距離。" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "プライムタワーシェルの最小の厚さ。厚くすることでプライムタワーの強度を上げることができます。" + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "ウォールのシームがこの角度以上にオーバーハングしないようにしてください。値が90の場合,どのウォールもオーバーハングとして扱われません。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "変更なし" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "ラフトインターフェースの第1層をプリントする際に,このオフセット値で平行移動し,ベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズしてください。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "ラフトサーフェスの第1層をプリントする際に,このオフセット値で平行移動し,インターフェースとサーフェスとの間の接着力をカスタマイズしてください。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "頂点のZシーム" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "インフィルパターンにラインを追加して,上のスキンをサポートします。 このオプションは,下のインフィルが上にプリントされるスキンレイヤーを正しくサポートしていないために,複雑な形状のスキンに時々現れる穴やプラスチックの塊を防ぎます。「ウォール」はスキンのアウトラインのみをサポートしますが,「ウォールとライン」はスキンを構成するラインの端もサポートします。" + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "高さでのビルドファンの速度" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "レイヤーでのビルドファンの速度" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "ビルドボリュームファンの数" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "スカーフシームに沿って押し出す際のフロー変更における各ステップの長さを決定します。距離が短いほど,より正確になりますが,Gコードはより複雑になります。" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "スカーフシームの長さを決定します。これは,Zシームをより目立たなくするシームタイプです。効果を得るには,0より大きい値にする必要があります。" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "スキンをサポートするための追加のインフィルライン" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "段階的なフローが有効" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "段階的なフローの最大加速度" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "ノズル長さ" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初期層の最大フロー加速度" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "なし" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "アウターウォールの加速" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "アウターウォールの減速" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "アウターウォールの終了速度比" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "アウターウォールの速度スプリットの距離" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "アウターウォールの開始速度比" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "フローの継続時間をリセット" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "スカーフシームの長さ" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "スカーフシームの開始の高さ" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "スカーフシームのステップ長" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "ファンが通常の速度で回転する高さ。下のレイヤーでは,ファンは初期速度から通常速度まで徐々に加速します。" + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "ビルドファンが最大速度で回転するレイヤー。この値は計算され,整数に丸められます。" + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "ビルドボリュームを冷却するファンの数。これが0に設定されている場合,ビルドボリュームファンがないことを意味します。" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "スカーフシームが始まる,選択したレイヤーの高さの比率。数値が低いほど,シームは高くなります。効果を得るには,100未満にする必要があります。" + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールをプリントする際における最高速度に達するまでの加速度です。" + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールのプリントを終了する際の減速度です。" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "これは,アウターウォールの加減速を適用するために長いパスを分割する際の押し出しパスの最大長です。距離が短いほど,より正確ですが,より冗長なGコードが作成されます。" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールをプリントする際における終了時の最高速度の比率です。" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールをプリントする際における開始時の最高速度の比率です。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "ウォールのみ" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "ウォールとライン" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "この角度を超えて張り出したウォールは,張り出したウォールの設定を使用してプリントされます。値が90の場合,張り出したウォールとして扱われることはありません。サポートによって支えられている張り出しも,張り出したウォールとして扱われません。さらに,張り出しが半分未満のラインも,張り出しとして扱われません。" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po index 63a1a8b3c8b..ec7c00ff686 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -140,11 +139,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" +"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" +"- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -198,45 +196,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
    이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 공급업체: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 버전: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    " +"

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " " " -msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>" +"                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>" +"                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>" +"                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>" " " -msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p> " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    {model_names}

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    인쇄 품질 가이드 보기

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    " +"

    {model_names}

    " +"

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    " +"

    인쇄 품질 가이드 보기

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -395,7 +386,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "수동으로 프린터 추가" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가" @@ -436,7 +426,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" @@ -529,7 +518,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?" @@ -542,7 +530,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다." @@ -707,12 +694,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker 프린터로 연결할 수 없습니까?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." @@ -794,12 +779,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -838,10 +818,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "색 구성표" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "비교하고 저장합니다." @@ -1006,7 +982,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다." @@ -1035,12 +1010,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :" @@ -1049,26 +1022,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}프로세스를 실행할 권한이 없습니다." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" +"프로세스를 실행할 권한이 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" +"운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" +"리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1154,16 +1121,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다." +"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1177,6 +1142,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 백엔드" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "통화:" @@ -1433,12 +1406,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다." @@ -1527,10 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "재료 내보내기" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "프로파일 내보내기" @@ -1551,7 +1518,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "내보내기 완료" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다" @@ -1588,7 +1554,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "압출기 {0}" @@ -1613,7 +1578,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다." @@ -1622,27 +1586,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}" @@ -1659,7 +1618,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "재료 아카이브를 저장하는 데 실패함" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "특정 클라우드 프린터에 쓰기 실패: {0}이(가) 원격 클러스터에 없음" @@ -1688,7 +1646,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "파일이 저장됨" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다." @@ -1912,7 +1869,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "그리드 배치" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "그룹 #{group_nr}" @@ -2397,10 +2353,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 프린트파일 작성기" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Sketch Printfile" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter가 지정된 경로에 저장할 수 없습니다." @@ -2642,7 +2594,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다" @@ -2655,7 +2606,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "새 UltiMaker 프린터를 Digital Factory에 연결하여 원격으로 모니터링할 수 있습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다." @@ -2701,7 +2651,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "비용 추산 이용 불가" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다" @@ -2838,7 +2787,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "상단 레이어 만 표시" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." @@ -3051,12 +2999,9 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오." +"- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3083,12 +3028,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "프린트물을 제거하십시오" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨- 활성화된 익스트루더로 할당됨- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오." +"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨" +"- 활성화된 익스트루더로 할당됨" +"- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3388,7 +3332,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다." @@ -3413,22 +3356,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "프로그래밍 언어" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 UltiMaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}." @@ -3557,7 +3496,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 버전" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다." @@ -3798,12 +3736,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브에 저장" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다." @@ -3812,7 +3748,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "저장" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" @@ -3829,10 +3764,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "검색" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "프린터 검색" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "브라우저에서 검색" @@ -4065,6 +3996,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "온라인 문서 표시" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "온라인 문제 해결 표시" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "모두 보이기" @@ -4190,11 +4125,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "솔리드 뷰" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다." +"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4209,11 +4142,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다." +"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4295,7 +4226,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다." @@ -4501,7 +4431,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" @@ -4564,15 +4493,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:" +"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다." +"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다." +"여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4691,8 +4616,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "%1이(가) 인식되지 않기 때문에 이 구성을 사용할 수 없습니다. %2에 방문하여 올바른 재료 프로파일을 다운로드하십시오." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4727,7 +4652,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다." @@ -4741,11 +4665,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
    누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다." +"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4761,11 +4683,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다." +"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4799,7 +4719,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오." @@ -4812,7 +4731,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오." @@ -4957,17 +4875,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}접속이 거부되었습니다." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}" +"접속이 거부되었습니다." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4977,14 +4892,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" @@ -4997,12 +4904,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}" @@ -5011,7 +4916,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}" @@ -5020,7 +4924,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "새 로그인 작업을 시작할 수 없습니다. 다른 로그인 작업이 진행 중인지 확인하십시오." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "파일에 쓰기 불가: {0}" @@ -5073,7 +4976,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "알 수 없는 패키지" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}" @@ -5246,10 +5148,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Cura 5.6에서 Cura 5.7로 구성을 업그레이드합니다." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" @@ -5394,10 +5292,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6에서 5.7로 버전 업그레이드" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기" @@ -5450,7 +5344,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "경고" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오." @@ -5572,28 +5465,19 @@ msgid "Yes" msgstr "예" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. 정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. " +"정말로 계속하시겠습니까?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" -"정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "UltiMaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다." @@ -5604,7 +5488,9 @@ msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." +msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다." +"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?" +"또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5634,12 +5520,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5701,7 +5585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "버전: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다." @@ -5710,18 +5593,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요." + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Sketch Printfile" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "프린터 검색" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "기술 지원을 위해 패키지 내보내기" -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 다시 시도하거나 지원팀에 문의해 주세요." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "온라인 문제 해결 표시" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 덜 세부적인 모델을 사용하거나 인스턴스 수를 줄이세요." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Cura 5.8에서 Cura 5.9로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "5.8에서 5.9로 버전 업그레이드" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po index efd12f75aec..702ca2e4b1d 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "노즐 X 오프셋" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "노즐 길이" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "노즐 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po index 0c3cd0fb96c..cfea04a6ef1 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "프라임 타워 생성 방법:
    • 일반: 보조 재료가 프라이밍되는 버킷을 생성합니다.
    • 중간 삽입: 프라임 타워를 최대한 희박하게 생성합니다. 시간과 필라멘트를 절약하지만, 사용된 재료가 서로 밀착되는 경우에만 가능합니다.
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "노즐 전환 중 냉각 팬의 활성화 여부를 선택합니다. 노즐을 더 빨리 냉각시켜 흘러내림을 줄일 수 있습니다:
    • 변경 없음: 팬을 이전 상태와 같이 유지합니다
    • 마지막 압출기만: 마지막으로 사용한 압출기의 팬을 켜고, 나머지 팬이 있을 경우 모두 끕니다. 완전한 별도의 압출기가 있는 경우 유용합니다.
    • 모든 팬: 노즐 전환 중 모든 팬을 켭니다. 냉각팬이 1개만 있거나, 여러 개의 팬이 서로 가까이 있는 경우 유용합니다.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "모델 주위의 브림은 원하지 않는 다른 모델에 닿을 수 있습니다. 이 설정은 브림이 없는 모델에서 이 거리 내의 모든 브림을 제거합니다." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다." +"이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "모두 한꺼번에" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "모든 팬" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다." @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "브림 너비" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "빌드 플레이트 부착" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "빌드 볼륨 온도 경고" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "이 설정을 활성화하면 모델에 브림이 없더라도 프라임 타워에는 브림이 생성됩니다. 높은 타워의 튼튼한 베이스가 필요하다면 베이스 높이를 늘릴 수 있습니다." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "냉각" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "압출기 전환 중 냉각" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "십자형" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "이중 압출" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "타원" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "발생할 수 있는 오류를 감지하도록 임곗값 설정을 위한 출력 과정 보고를 활성화합니다." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "여분의 내부채움 벽 수" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "수평 퍼지 속도" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "노즐 크기의 1~2배 정도의 얇은 구조물의 경우 모델의 두께에 맞게 선 너비를 변경해야 합니다. 이 설정은 벽에 허용되는 최소 선 너비를 제어합니다. N개의 벽이 넓고 N+1개의 벽이 좁은 일부 형상 두께에서는 N개의 벽에서 N+1개의 벽으로 전환하기 때문에, 최소 선 너비가 내재적으로 최대 선 너비를 결정합니다. 가장 넓을 가능성이 있는 벽 선은 최소 벽 선 너비의 두 배입니다." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Gcode 유형" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 " "." -msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 " "." -msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "점진적 흐름 활성화됨" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "점진적 흐름 최대 가속" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "초기 프린팅 온도" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "내벽 가속도" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "모델의 첫 번째 및 두 번째 레이어를 Z 방향으로 겹쳐서 에어 갭에서 손실된 필라멘트를 보완합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은 이 값만큼 아래로 이동합니다.이 설정으로 인해 두 번째 레이어가 초기 레이어 아래에 출력되는 경우가 있습니다. 이는 의도된 동작입니다." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "모델의 첫 번째 및 두 번째 레이어를 Z 방향으로 겹쳐서 에어 갭에서 손실된 필라멘트를 보완합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은 이 값만큼 아래로 이동합니다." +"이 설정으로 인해 두 번째 레이어가 초기 레이어 아래에 출력되는 경우가 있습니다. 이는 의도된 동작입니다." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "서포트 구조물의 Z 심과 실제 3D 모델 간의 공간 관계를 관리합니다. 이 컨트롤은 인쇄 결과 모델에 손상이나 자국을 남기지 않고 인쇄 후 서포트 구조물을 원활히 제거할 수 있도록 해주므로 매우 중요합니다." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "최대 이동 해상도" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "중간" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "모델과의 최소 Z 심 거리" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "최소 몰드 너비" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "서포트의 초기 레이어에서 인필을 위한 압출 배율입니다. 이 값을 높이면 베드 밀착에 도움이 될 수 있습니다." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "None" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "없음" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "노즐 길이" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "한번에 하나씩" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "마지막 압출기만" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "외벽 가속도" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "외벽 익스트루더" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "외벽 속도" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "외벽 이동 거리" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "다각형 꼭지점에 Z 심을 배치합니다. 이 기능을 끄면 정점 사이에도 심을 배치할 수 있습니다. (단, 이 경우 지원되지 않는 오버행에 심을 배치하는 데 대한 제약을 무시하지는 않는다는 점에 유의하세요)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "프라임 타워 최대 브리징 거리" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "프라임 타워 최소 셸 두께" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "프라임 타워 최소 볼륨" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "래프트 기본 팬 속도" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "래프트 기본 흐름" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩 백분율" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "래프트 기준 선 간격" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "래프트 팬 속도" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "래프트 흐름" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "래프트 인터페이스 흐름" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩 백분율" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "래프트 인터페이스 Z 오프셋" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "래프트 중간 추가 여백" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "래프트 부드럽게하기" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "래프트 서피스 흐름" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩 백분율" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "래프트 서피스 Z 오프셋" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "래프트 상단 추가 여백" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "설정된 임곗값을 벗어난 이벤트 보고" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "흐름 지속 시간 재설정" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "배치 기본 설정" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "확장 배율 수축 보상" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "솔기 코너 환경 설정" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "심 오버행잉 월 각도" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "수동으로 인쇄 순서 설정" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "서포트 내부채움 가속도" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "서포트 인필 밀도 압출 배율 초기 레이어" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "서포트 내부채움 익스트루더" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "서포트 Z 거리" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "모델과 떨어진 서포트 Z 심" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "서포트 라인 우선" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "헤드가 움직일때의 가속도." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "래프트 베이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "래프트 인터페이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "일반 압출 라인 대비 래프트 인쇄 중 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "래프트 표면 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "다림질 라인 사이의 거리." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Z축 심에서 모델과 서포트 구조물 사이의 거리입니다." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다." +"이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "프라임 타워 셸의 최소 두께입니다. 이 값을 늘림으로써 프라임 타워의 강도를 높일 수 있습니다." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 베이스의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "트렁크 직경" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "이 각도보다 오버행이 더 큰 월에는 이음새가 생기지 않도록 해야 합니다. 값이 90이면 어떠한 월도 오버행잉으로 처리되지 않습니다." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "변경 없음" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "유니언 오버랩 볼륨" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "벽" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "래프트 인터페이스의 첫 번째 레이어 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 베이스와 인터페이스 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "래프트 서피스의 첫 번째 레이어를 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 인터페이스와 표면 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z 솔기 정렬" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "버텍스 상의 Z 심" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z 경계 위치" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "이동" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "노즐 길이" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "노즐 전환 중 냉각 팬의 활성화 여부를 선택합니다. 노즐을 더 빨리 냉각시켜 흘러내림을 줄일 수 있습니다:
    • 변경 없음: 팬을 이전 상태와 같이 유지합니다
    • 마지막 압출기만: 마지막으로 사용한 압출기의 팬을 켜고, 나머지 팬이 있을 경우 모두 끕니다. 완전한 별도의 압출기가 있는 경우 유용합니다.
    • 모든 팬: 노즐 전환 중 모든 팬을 켭니다. 냉각팬이 1개만 있거나, 여러 개의 팬이 서로 가까이 있는 경우 유용합니다.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "모든 팬" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "압출기 전환 중 냉각" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "서포트 구조물의 Z 심과 실제 3D 모델 간의 공간 관계를 관리합니다. 이 컨트롤은 인쇄 결과 모델에 손상이나 자국을 남기지 않고 인쇄 후 서포트 구조물을 원활히 제거할 수 있도록 해주므로 매우 중요합니다." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "모델과의 최소 Z 심 거리" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "서포트의 초기 레이어에서 인필을 위한 압출 배율입니다. 이 값을 높이면 베드 밀착에 도움이 될 수 있습니다." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "마지막 압출기만" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "다각형 꼭지점에 Z 심을 배치합니다. 이 기능을 끄면 정점 사이에도 심을 배치할 수 있습니다. (단, 이 경우 지원되지 않는 오버행에 심을 배치하는 데 대한 제약을 무시하지는 않는다는 점에 유의하세요)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "프라임 타워 최소 셸 두께" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "래프트 기본 흐름" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩 백분율" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "래프트 흐름" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "래프트 인터페이스 흐름" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩 백분율" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "래프트 인터페이스 Z 오프셋" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "래프트 서피스 흐름" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩 백분율" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "래프트 서피스 Z 오프셋" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "심 오버행잉 월 각도" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "서포트 인필 밀도 압출 배율 초기 레이어" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "모델과 떨어진 서포트 Z 심" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "래프트 베이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "래프트 인터페이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "일반 압출 라인 대비 래프트 인쇄 중 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "래프트 표면 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Z축 심에서 모델과 서포트 구조물 사이의 거리입니다." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "프라임 타워 셸의 최소 두께입니다. 이 값을 늘림으로써 프라임 타워의 강도를 높일 수 있습니다." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "이 각도보다 오버행이 더 큰 월에는 이음새가 생기지 않도록 해야 합니다. 값이 90이면 어떠한 월도 오버행잉으로 처리되지 않습니다." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "변경 없음" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "래프트 인터페이스의 첫 번째 레이어 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 베이스와 인터페이스 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "래프트 서피스의 첫 번째 레이어를 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 인터페이스와 표면 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "버텍스 상의 Z 심" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "위 스킨을 지지하기 위해 내부채움 패턴에 선을 추가로 더합니다. 이 옵션은 아래의 내부채움이 위에 출력되는 스킨 레이어를 제대로 지지하지 못해 복잡한 모양의 스킨에 구멍이나 플라스틱 방울이 생기는 것을 방지합니다. '벽'은 스킨의 윤곽선만 지지하는 반면 '벽 및 선'은 스킨을 이루는 선의 끝부분도 지지합니다." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "높이에서 팬 속도 설정" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "레이어에서 팬 속도 설정" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "빌드 볼륨 팬 번호" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "스카프 솔기를 따라 압출할 때 흐름 변화에서 각 단계의 길이를 결정합니다. 거리가 짧을수록 더 정밀하지만 G코드도 복잡해집니다." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Z 솔기를 덜 보이게 하는 솔기 유형인 스카프 솔기의 길이를 결정합니다. 0보다 커야 효과적입니다." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "스킨을 지지하는 추가 내부채움 선" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "점진적 흐름 활성화됨" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "점진적 흐름 최대 가속" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "없음" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "외벽 가속" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "외벽 감속" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "외벽 종료 속도 비율" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "외벽 속도 분할 거리" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "외벽 시작 속도 비율" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "흐름 지속 시간 재설정" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "스카프 솔기 길이" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "스카프 솔기 시작 높이" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "스카프 솔기 단계 길이" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "일반 팬 속도에서 팬이 회전하는 높이입니다. 아래 레이어에서는 팬 속도가 초기 팬 속도에서 일반 팬 속도로 점차 증가합니다." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "빌드 팬이 최대 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 이 값은 계산되어 정수로 반올림됩니다." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "빌드 볼륨을 냉각하는 팬의 수입니다. 0으로 설정하면 빌드 볼륨 팬이 없는 것을 나타냅니다." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "스카프 솔기가 시작되는 선택한 레이어 높이의 비율입니다. 숫자가 낮을수록 솔기 높이가 커집니다. 100보다 낮아야 효과적입니다." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "외벽을 출력할 때 최고 속도에 도달하는 가속도입니다." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "외벽 출력을 종료할 때의 감속도입니다." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "외벽 가속/감속을 적용하기 위해 긴 경로를 분할 때 압출 경로의 최대 길이입니다. 거리가 짧을수록 더 정밀해지지만 G코드도 복잡해집니다." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "외벽을 출력할 때 종료되는 최고 속도의 비율입니다." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "외벽을 출력할 때 시작되는 최고 속도의 비율입니다." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "벽만" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "벽 및 선" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "이 각도보다 더 돌출된 벽은 돌출 벽 설정을 사용하여 출력됩니다. 값이 90인 경우 벽은 돌출부로 간주하지 않습니다. 지지대가 지지하는 돌출부도 돌출부로 간주하지 않습니다. 또한 돌출부의 절반보다 짧은 선도 돌출부로 간주하지 않습니다." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po index f6cc44bded5..fd334c04613 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats" +"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze" +"- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
    Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-leverancier: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-versie: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    " +"

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " " " -msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    " +"

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    " +"

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    " +"

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " " " -msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    {model_names}

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    " +"

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Printer handmatig toevoegen" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Printer {name} ({model}) toevoegen vanaf uw account" @@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Bestanden (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" @@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 bovenaan de wachtrij wilt plaatsen?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Weet u zeker dat u {printer_name} tijdelijk wilt verwijderen?" @@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u {0} wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" @@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Kunt u geen verbinding maken met uw UltiMaker-printer?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0} voordat een printer toegevoegd is." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" @@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergelijken en opslaan." @@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kan geen archief maken van gegevensmap van gebruiker: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Kan geen bestandsnaam vinden tijdens het schrijven naar {device}." @@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Kan materiaalarchief niet opslaan op {}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan op verwisselbaar station {0}: {1}" @@ -1052,26 +1025,18 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}Resource is tijdelijk niet beschikbaar" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}" +"Resource is tijdelijk niet beschikbaar" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1122,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kan niet worden gestart" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community." +"Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1143,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine-back-end" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" @@ -1436,12 +1407,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Verwisselbaar station {0} uitwerpen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} is uitgeworpen. U kunt het station nu veilig verwijderen." @@ -1530,10 +1499,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Materiaal Exporteren" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profiel Exporteren" @@ -1554,7 +1519,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "De export is voltooid" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Het profiel is geëxporteerd als {0}" @@ -1591,7 +1555,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duur start G-code extruder" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extruder {0}" @@ -1616,7 +1579,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Kan geen materiaalarchief maken voor synchronisatie met printers." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Uitwerpen van {0} is niet gelukt. Mogelijk wordt het station door een ander programma gebruikt." @@ -1625,27 +1587,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exporteren van materiaal naar %1 is mislukt: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: Plug-in voor de schrijver heeft een fout gerapporteerd." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}: {1}" @@ -1662,7 +1619,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Opslaan materiaalarchief mislukt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Schrijven naar specifieke cloudprinter mislukt: {0} niet in clusters op afstand." @@ -1691,7 +1647,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Bestand opgeslagen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Het bestand {0} bevat geen geldig profiel." @@ -1915,7 +1870,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplaatsing" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groepsnummer #{group_nr}" @@ -2400,10 +2354,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Printbestandschrijver" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Sketch Printfile" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter kon niet opslaan op het aangegeven pad." @@ -2646,7 +2596,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netwerkfout" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar" @@ -2659,7 +2608,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Nieuwe UltiMaker printers kunnen toegevoegd worden aan Digital Factory om van afstand beheerd te worden" -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}." @@ -2706,7 +2654,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Geen kostenraming beschikbaar" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Er is geen aangepast profiel om in het bestand {0} te importeren" @@ -2843,7 +2790,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" @@ -3057,12 +3003,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Controleer of de printer verbonden is:- Controleer of de printer ingeschakeld is.- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Controleer of de printer verbonden is:" +"- Controleer of de printer ingeschakeld is." +"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk." +"- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3034,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Verwijder de print" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:- binnen het werkvolume passen- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:" +"- binnen het werkvolume passen" +"- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder" +"- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3340,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profielinstellingen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Het profiel {0} heeft een onbekend bestandstype of is beschadigd." @@ -3421,22 +3364,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmeertaal" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is corrupt: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projectbestand {0} wordt gemaakt met behulp van profielen die onbekend zijn bij deze versie van UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is plotseling ontoegankelijk: {1}." @@ -3565,7 +3504,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt version" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Kwaliteitstype '{0}' is niet compatibel met de huidige actieve machinedefinitie '{1}'." @@ -3806,12 +3744,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Opslaan op verwisselbaar station" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Opgeslagen op Verwisselbaar Station {0} als {1}" @@ -3820,7 +3756,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Opslaan" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" @@ -3837,10 +3772,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Zoek printer" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Zoeken in browser" @@ -4073,6 +4004,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online &Documentatie Weergeven" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Online probleemoplossing weergeven" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alles weergeven" @@ -4198,11 +4133,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Solide weergave" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde." +"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4150,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.Klik om het profielbeheer te openen." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen." +"Klik om het profielbeheer te openen." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4234,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiaal %1 is geïmporteerd" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Het profiel {0} is geïmporteerd." @@ -4510,7 +4440,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" @@ -4574,15 +4503,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:" +"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling." +"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan." +"Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4626,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Deze configuratie is niet beschikbaar omdat %1 niet wordt herkend. Ga naar %2 om het juiste materiaalprofiel te downloaden." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4663,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Deze printer is de host voor een groep van %1 printers." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dit profiel {0} bevat incorrecte gegevens. Kan het profiel niet importeren." @@ -4752,11 +4676,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
    Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.Klik om de waarde van het profiel te herstellen." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel." +"Klik om de waarde van het profiel te herstellen." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4695,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.Klik om de berekende waarde te herstellen." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde." +"Klik om de berekende waarde te herstellen." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4731,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Om de materiaalprofielen automatisch te synchroniseren met alle printers die op Digital Factory zijn aangesloten, moet u zich aanmelden bij Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Ga naar {website_link} om een verbinding tot stand te brengen" @@ -4824,7 +4743,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om G-code-bestanden naar de printer over te zetten." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Bezoek {digital_factory_link} om {printer_name} permanent te verwijderen" @@ -4969,16 +4887,12 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Kan binnen het werkvolume niet voor alle objecten een locatie vinden" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd." msgctxt "@info" @@ -4989,14 +4903,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Kan het voorbeeldgegevensbestand niet lezen." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Kan niet slicen" @@ -5009,12 +4915,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}" @@ -5023,7 +4927,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Met het huidige materiaal is slicen niet mogelijk, omdat het materiaal niet compatibel is met de geselecteerde machine of configuratie." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. De volgende instellingen bevatten fouten: {0}" @@ -5032,7 +4935,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Er kan geen nieuw aanmeldingsproces worden gestart. Controleer of een andere aanmeldingspoging nog actief is." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Er kan niet worden geschreven naar bestand: {0}" @@ -5085,7 +4987,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Onbekend pakket" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Onbekende foutcode bij uploaden printtaak: {0}" @@ -5258,10 +5159,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.6 naar Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden" @@ -5406,10 +5303,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versie-upgrade van 5.6 naar 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Printers weergeven in Digital Factory" @@ -5462,7 +5355,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Waarschuwing: het profiel is niet zichtbaar omdat het kwaliteitstype '{0}' van het profiel niet beschikbaar is voor de huidige configuratie. Schakel naar een materiaal-nozzle-combinatie waarvoor dit kwaliteitstype geschikt is." @@ -5584,31 +5476,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -msgstr[1] "" -"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "U probeert verbinding te maken met een printer waarop UltiMaker Connect niet wordt uitgevoerd. Werk de printer bij naar de nieuwste firmware." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "U probeert verbinding te maken met {0}, maar deze is niet de host van een groep. U kunt de webpagina bezoeken om deze als groephost te configureren." @@ -5619,7 +5500,9 @@ msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om ee msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." +msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast." +"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?" +"U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5532,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden. Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden." +" Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versie: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wordt verwijderd tot de volgende accountsynchronisatie." @@ -5725,18 +5605,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Sketch Printfile" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Zoek printer" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportpakket voor technische ondersteuning" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer het opnieuw of neem contact op met ondersteuning." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Online probleemoplossing weergeven" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer een minder gedetailleerd model te gebruiken of verminder het aantal instanties." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.8 naar Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Versie-upgrade 5.8 naar 5.9" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po index c625cc03708..12a5c3d68fd 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Offset Nozzle" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lengte spuitmond" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de spuitmond en het laagste deel van de printkop." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po index 8c614e7b2dd..63e8b5e618d 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Zo genereer je de voorbereidingstoren:
    • Normaal: creëer een emmer waarin secundaire materialen worden voorbereid
    • Interleaved: creëer een zo minimaal mogelijke voorbereidingstoren. Dit bespaart tijd en filament, maar is alleen mogelijk als de gebruikte materialen aan elkaar hechten
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Of de koelventilatoren moeten worden geactiveerd bij een spuitkopwissel. Dit kan helpen om doorsijpelen te verminderen omdat de sproeier sneller afkoelt:
    • Ongewijzigd: houd de ventilatoren zoals ze waren
    • Alleen laatste extruder:schakel de ventilator van de laatstgebruikte extruder in, maar schakel de andere uit (als die er zijn). Dit is nuttig indien u volledig aparte extruders heeft.
    • Alle ventilatoren: schakel alle ventilatoren in bij een spuitkopwissel. Dit is nuttig indien u een enkele koelventilator heeft, of meerdere ventilatoren die dicht bij elkaar zitten.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Een rand rond een model kan een ander model raken op een plek waarvan u dat niet wilt. Dit verwijdert alle rand binnen deze afstand van modellen zonder rand." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt." +"Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alles Tegelijk" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Alle ventilatoren" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)." @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breedte Brim" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Hechting aan Platform" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Waarschuwing temperatuur bouwvolume" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Door deze instelling in te schakelen, krijgt uw prime toren een brim, zelfs als het model dat niet heeft. Als u een stevigere basis wilt voor een hoge toren, kunt u de basis hoogte verhogen." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Koelen" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Koeling tijdens extruderwissel" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kruis" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Dubbele Doorvoer" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Ovaal" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Rapportage van printproces inschakelen voor het instellen van drempelwaarden voor mogelijke foutdetectie." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Afvoersnelheid flush" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bij dunne structuren die ongeveer één of tweemaal zo groot als de nozzle zijn, moeten de lijnbreedtes worden aangepast aan de dikte van het model. Met deze instelling beheert u de minimum lijnbreedte die voor wanden is toegestaan. De minimum lijnbreedte bepaalt automatisch ook de maximale lijnbreedte, omdat we bij een bepaalde geometriedikte overgaan van wanden van N naar wanden van N+1, waarbij de N-wanden breed zijn en de N+1-wanden smal. De breedst mogelijke wandlijn is tweemaal de minimumbreedte van de wandlijn." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Versie G-code" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door " "." -msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door " "." -msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Starttemperatuur voor printen" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Binnenwandacceleratie" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor het filament dat verloren gaat in de luchtspleet. Alle modellen boven de eerste modellaag zullen met deze hoeveelheid naar beneden worden verschoven.Het kan voorkomen dat de tweede laag onder de eerste laag wordt afgedrukt door deze instelling. Dit gedrag is zo bedoeld." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor het filament dat verloren gaat in de luchtspleet. Alle modellen boven de eerste modellaag zullen met deze hoeveelheid naar beneden worden verschoven." +"Het kan voorkomen dat de tweede laag onder de eerste laag wordt afgedrukt door deze instelling. Dit gedrag is zo bedoeld." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Beheer de ruimtelijke relatie tussen de z-naad van de ondersteunende structuur en het eigenlijke 3D-model. Controle hierover is cruciaal omdat het gebruikers in staat stelt om de ondersteunende structuren na het printen naadloos te verwijderen, zonder schade of sporen op het geprinte model." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximale bewegingsresolutie" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Midden" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Min. Z-naadafstand van model" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimale matrijsbreedte" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Vermenigvuldiging voor de infill op de eerste lagen van de drager. Dit verhogen kan helpen voor de bedhechting." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Geen" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Geen" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Nozzlelengte" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Eén voor Eén" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Alleen laatste extruder" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Buitenwandacceleratie" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extruder buitenwand" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Snelheid Buitenwand" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Veegafstand buitenwand" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Plaats de z-naad op een polygoonvertex. Door dit uit te schakelen kan de naad ook tussen vertexen geplaatst worden. (Denk eraan dat dit niet de beperkingen opheft om de naad op een niet-ondersteunde overhang te plaatsen)." - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Maximale overbruggingsafstand voorbereidingstoren" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Minimale wanddikte primaire toren" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Minimumvolume primepijler" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Flow" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Infilloverlap raftbasis" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Infilloverlappercentage raftbasis" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Flow raft" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Flow raftinterface" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Infilloverlap raftinterface" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Infilloverlappercentage raftinterface" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Z-offset raftinterface" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot in het midden" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft effenen" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Flow raftoppervlak" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Infilloverlap raftoppervlak" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Infilloverlappercentage raftoppervlak" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Z-offset raftoppervlak" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot aan bovenkant" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Rapportagegebeurtenissen die ingestelde drempels overschrijden" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Plaatsings voorkeur" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Scène heeft supportrasters" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Voorkeur van naad en hoek" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Naad boven wandhoek" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Handmatig afdrukvolgorde instellen" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Acceleratie Supportvulling" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Ondersteuning vermenigvuldigen infilldichtheid eerste laag" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder Supportvulling" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Z-afstand Supportstructuur" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Ondersteuning Z-naad weg van model" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftbasis. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftinterface. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raft. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het bedrukken van het raftoppervlak. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "De afstand tussen de strijklijnen." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "De afstand tussen het model en de ondersteuningsstructuur op de naad van de z-as." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print." +"Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "De minimale dikte van de wand van de primaire toren. U kunt deze dikte verhogen om de primaire toren sterker te maken." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het basisvlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Stamdiameter" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Probeer naden te voorkomen bij muren die verder overhangen dan deze hoek. Als de waarde 90 is, worden geen muren als overhangend behandeld." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Ongewijzigd" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Wanden" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Bij het printen van de eerste laag van de raftinterface: gebruik deze offset om de hechting tussen de basis en de interface aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Bij het printen van de eerste laag van het raftoppervlak: gebruik deze offset om de hechting tussen de interface en het oppervlak aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Uitlijning Z-naad" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Z-naad op vertex" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z-naadpositie" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "beweging" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Nozzlelengte" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Of de koelventilatoren moeten worden geactiveerd bij een spuitkopwissel. Dit kan helpen om doorsijpelen te verminderen omdat de sproeier sneller afkoelt:
    • Ongewijzigd: houd de ventilatoren zoals ze waren
    • Alleen laatste extruder:schakel de ventilator van de laatstgebruikte extruder in, maar schakel de andere uit (als die er zijn). Dit is nuttig indien u volledig aparte extruders heeft.
    • Alle ventilatoren: schakel alle ventilatoren in bij een spuitkopwissel. Dit is nuttig indien u een enkele koelventilator heeft, of meerdere ventilatoren die dicht bij elkaar zitten.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Alle ventilatoren" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Koeling tijdens extruderwissel" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Beheer de ruimtelijke relatie tussen de z-naad van de ondersteunende structuur en het eigenlijke 3D-model. Controle hierover is cruciaal omdat het gebruikers in staat stelt om de ondersteunende structuren na het printen naadloos te verwijderen, zonder schade of sporen op het geprinte model." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Min. Z-naadafstand van model" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Vermenigvuldiging voor de infill op de eerste lagen van de drager. Dit verhogen kan helpen voor de bedhechting." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Alleen laatste extruder" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Plaats de z-naad op een polygoonvertex. Door dit uit te schakelen kan de naad ook tussen vertexen geplaatst worden. (Denk eraan dat dit niet de beperkingen opheft om de naad op een niet-ondersteunde overhang te plaatsen)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Minimale wanddikte primaire toren" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Flow" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Infilloverlap raftbasis" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Infilloverlappercentage raftbasis" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Flow raft" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Flow raftinterface" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Infilloverlap raftinterface" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Infilloverlappercentage raftinterface" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Z-offset raftinterface" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Flow raftoppervlak" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Infilloverlap raftoppervlak" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Infilloverlappercentage raftoppervlak" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Z-offset raftoppervlak" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Naad boven wandhoek" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Ondersteuning vermenigvuldigen infilldichtheid eerste laag" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Ondersteuning Z-naad weg van model" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftbasis. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftinterface. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raft. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het bedrukken van het raftoppervlak. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "De afstand tussen het model en de ondersteuningsstructuur op de naad van de z-as." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "De minimale dikte van de wand van de primaire toren. U kunt deze dikte verhogen om de primaire toren sterker te maken." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Probeer naden te voorkomen bij muren die verder overhangen dan deze hoek. Als de waarde 90 is, worden geen muren als overhangend behandeld." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Ongewijzigd" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Bij het printen van de eerste laag van de raftinterface: gebruik deze offset om de hechting tussen de basis en de interface aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Bij het printen van de eerste laag van het raftoppervlak: gebruik deze offset om de hechting tussen de interface en het oppervlak aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Z-naad op vertex" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Voeg extra lijnen toe aan het invulpatroon om de skins erboven te ondersteunen. Deze optie voorkomt gaten of plastic klodders die soms te zien zijn in complex gevormde skins doordat de invulling eronder de skinlaag die erboven wordt geprint niet correct ondersteunt. 'Wanden' ondersteunt alleen de contouren van de skin, terwijl 'Wanden en lijnen' ook de uiteinden van de lijnen ondersteunt die de skin vormen." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Constructieventilatorsnelheid op hoogte" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Constructieventilatorsnelheid op laag" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Ventilatornummer constructievolume " + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Bepaalt de lengte van elke stap in de stroomverandering bij het extruderen langs de schuine naad. Een kleinere afstand resulteert in een nauwkeurigere maar ook complexere G-code." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Bepaalt de lengte van de schuine naad, een naadtype dat de Z-naad minder zichtbaar moet maken. Moet hoger zijn dan 0 om effectief te zijn." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Extra invullijnen ter ondersteuning van skins" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Buitenwandversnelling" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Buitenwandvertraging" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Snelheidsverhouding buitenwand" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Snelheid splitafstand buitenwand" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Startsnelheidsverhouding buitenwand" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Lengte schuine naad" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Starthoogte schuine naad" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Staplengte schuine naad" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale ventilatorsnelheid draaien. Op de lagen hieronder neemt de ventilatorsnelheid geleidelijk toe van de initiële ventilatorsnelheid naar de normale ventilatorsnelheid." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "De laag waarbij de bouwventilatoren op volle ventilatorsnelheid draaien. Deze waarde wordt berekend en afgerond op een heel getal." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Het nummer van de ventilator die het constructievolume koelt. Als dit is ingesteld op 0, betekent dit dat er geen constructievolumeventilator is." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "De verhouding van de geselecteerde laaghoogte waarop de schuine naad zal beginnen. Een lager getal resulteert in een grotere naadhoogte. Moet lager zijn dan 100 om effectief te zijn." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Dit is de versnelling waarmee men de topsnelheid bereikt als men een buitenwand afdrukt." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Dit is de vertraging waarmee men het afdrukken van een buitenwand beëindigt." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Dit is de maximale lengte van een extrusiepad bij het splitsen van een langer pad om de versnelling/vertraging van de buitenwand toe te passen. Een kleinere afstand zorgt voor een preciezere maar ook uitgebreide G-code." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Dit is de verhouding van de topsnelheid om mee te eindigen bij het printen van een buitenwand." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Dit is de verhouding van de topsnelheid om mee te beginnen bij het printen van een buitenwand." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Alleen wanden" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Wanden en lijnen" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Wanden die meer oversteken dan deze hoek worden afgedrukt met behulp van de instellingen voor overhangende wanden. Als de waarde 90 is, worden er geen wanden behandeld als overhangend. Overhangen die ondersteund worden door ondersteuning worden ook niet behandeld als overhang. Daarnaast wordt elke lijn die voor minder dan de helft overhangt ook niet behandeld als overhang." diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po index f6dca74dd17..786c24bebab 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po @@ -2925,7 +2925,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidade de Ventoinha da Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_flow label" msgid "Raft Base Flow" msgstr "Fluxo da Base do Raft" @@ -3470,7 +3469,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamanho Máximo de Furos Pequenos" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de Impressão Final" @@ -3587,7 +3585,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distância Inferior do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3752,7 +3749,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Espessura da Interface de Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3837,7 +3833,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Espessura do Topo do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -4242,7 +4237,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A distância do modelo à linha mais externa do brim. Um brim mais largo aumenta a aderência à mesa, mas também reduz a área efetiva de impressão." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Distância da ponta do bico onde 'estacionar' o filamento quando seu extrusor não estiver sendo usado." @@ -4803,17 +4797,14 @@ msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po index 9e0f8ba9aa7..d755d2d9d0f 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace" +"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" +"- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
    Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Processador do OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Vendedor do OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versão do OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    " +"

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " " " -msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    " +"

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    " +"

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    " +"

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " " " -msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    {model_names}

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    " +"

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Adicionar impressora manualmente" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Adicionar impressora {name} ({model}) a partir da sua conta" @@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" @@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Tem a certeza de que pretende mover %1 para o topo da fila?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a impressora {printer_name} temporariamente?" @@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {0}? Esta ação não pode ser anulada!" @@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Não é possível importar o perfil de {0} antes de ser adicionada uma impressora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Não é possível abrir outro ficheiro enquanto o G-code estiver a carregar. Importação {0} ignorada" @@ -797,13 +782,9 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. " +"A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" @@ -841,10 +822,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "A combinação não é recomendada. Carregue o núcleo BB na ranhura 1 (esquerda) para uma maior fiabilidade." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Compare e guarde." @@ -1009,7 +986,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Não é possível criar um arquivo a partir do directório de dados do utilizador: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Não foi possível encontrar um nome do ficheiro ao tentar gravar em {device}." @@ -1038,12 +1014,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Não foi possível guardar o arquivo de material em {}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar no Disco Externo {0}: {1}" @@ -1052,26 +1026,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}Sem permissão para executar o processo." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Sem permissão para executar o processo." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}O recurso está temporariamente indisponível" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"O recurso está temporariamente indisponível" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1125,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Não é possível iniciar o Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade." +"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1146,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end do CuraEngine" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" @@ -1436,12 +1410,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejetar Disco Externo {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} foi ejetado. O Disco já pode ser removido de forma segura." @@ -1530,10 +1502,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar Material" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" @@ -1554,7 +1522,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportação bem-sucedida" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado para {0}" @@ -1591,7 +1558,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duração do código G inicial da extrusora" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "{0} da Extrusora" @@ -1616,7 +1582,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de materiais para sincronizar com as impressoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Não foi possível ejectar {0}. Outro programa pode estar a usar o disco." @@ -1625,27 +1590,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Falha ao exportar material para %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: O plug-in de gravação comunicou uma falha." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}: {1}" @@ -1662,7 +1622,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Erro ao guardar o arquivo de material" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Não foi possível escrever à impressora de nuvem específica: {0} não se encontra em conjuntos remotos." @@ -1691,7 +1650,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Ficheiro Guardado" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "O ficheiro {0} não contém qualquer perfil válido." @@ -1915,7 +1873,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posicionamento da grelha" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grupo #{group_nr}" @@ -2400,10 +2357,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de Arquivo de Impressão Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Ficheiro Para Impressão Makerbot Sketch" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter não pôde salvar no caminho designado." @@ -2646,7 +2599,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "A nova versão de firmware %s estável está disponível" @@ -2659,7 +2611,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "As novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para a sua {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}." @@ -2706,7 +2657,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nenhuma estimativa de custos disponível" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nenhum perfil personalizado para importar no ficheiro {0}" @@ -2843,7 +2793,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Só Camadas Superiores" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Apenas pode ser carregado um ficheiro G-code de cada vez. Importação {0} ignorada" @@ -3057,12 +3006,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Forneça as permissões necessárias ao autorizar esta aplicação." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:- Verifique se a impressora está ligada.- Verifique se a impressora está ligada à rede.- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:" +"- Verifique se a impressora está ligada." +"- Verifique se a impressora está ligada à rede." +"- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3037,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Remova a impressão" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:- Cabem dentro do volume de construção- Estão atribuídos a uma extrusora ativada- Não estão todos definidos como objetos modificadores" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:" +"- Cabem dentro do volume de construção" +"- Estão atribuídos a uma extrusora ativada" +"- Não estão todos definidos como objetos modificadores" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3343,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Definições do perfil" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "O perfil {0} é de um formato de ficheiro desconhecido ou está corrompido." @@ -3421,22 +3367,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Linguagem de programação" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "O ficheiro de projeto {0} contém um tipo de máquina desconhecido {1}. Não é possível importar a máquina. Em vez disso, serão importados os modelos." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "O ficheiro de projeto {0} está corrompido: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "O ficheiro de projeto {0} foi criado utilizando perfis que são desconhecidos para esta versão do UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "O projeto de ficheiro {0} ficou subitamente inacessível: {1}." @@ -3565,7 +3507,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versão Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "O tipo de qualidade '{0}' não é compatível com a definição de máquina atualmente ativa '{1}'." @@ -3806,12 +3747,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar no Disco Externo" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar no Disco Externo {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado no Disco Externo {0} como {1}" @@ -3820,7 +3759,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "A Guardar" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "A Guardar no Disco Externo {0}" @@ -3837,10 +3775,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Procurar impressora" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Pesquisar no browser" @@ -4073,6 +4007,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentação online" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" @@ -4198,11 +4136,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Vista Sólidos" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.Clique para tornar estas definições visíveis." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente." +"Clique para tornar estas definições visíveis." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4153,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alguns valores de definição definidos em %1 foram substituídos." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.Clique para abrir o gestor de perfis." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil." +"Clique para abrir o gestor de perfis." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4237,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material %1 importado com êxito" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado com êxito." @@ -4510,7 +4443,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O extrusor a utilizar para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" @@ -4574,15 +4506,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "O nozzle inserido neste extrusor." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono.Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:" +"Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono." +"Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4628,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Esta configuração não está disponível porque não foi possível reconhecer %1. Visite %2 para transferir o perfil de material correto." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura Universal ou fazer a importação dos seus modelos?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impressora aloja um grupo de %1 impressoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "O perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível importá-lo." @@ -4752,11 +4678,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "O projeto contém materiais ou plug-ins que não estão atualmente instalados no Cura.
    Instale os pacotes em falta e abra novamente o projeto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.Clique para restaurar o valor do perfil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil." +"Clique para restaurar o valor do perfil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4697,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Esta definição é sempre partilhada entre todos os extrusores. Ao alterá-la aqui, o valor será alterado em todos os extrusores." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.Clique para restaurar o valor calculado." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente." +"Clique para restaurar o valor calculado." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automaticamente os perfis de materiais com todas as impressoras ligadas à Digital Factory, tem de ter uma sessão iniciada no Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para estabelecer uma ligação, visite {website_link}" @@ -4824,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir diretamente para a sua impressora através da rede, certifique-se de que a impressora está ligada à rede através de um cabo de rede ou através de ligação à rede Wi-Fi. Se não ligar o Cura por rede à impressora, poderá ainda assim utilizar uma unidade USB para transferir ficheiros g-code para a impressora." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para remover a impressora {printer_name} de forma permanente, visite {digital_factory_link}" @@ -4969,17 +4889,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Não é possível posicionar todos os objetos dentro do volume de construção" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Não é possível encontrar o servidor EnginePlugin local executável para: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}Acesso negado." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}" +"Acesso negado." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4989,14 +4906,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de dados de exemplo." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Não é possível Seccionar" @@ -5009,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Não é possível seccionar porque a torre de preparação ou a(s) posição(ões) de preparação é(são) inválidas." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Não é possível seccionar devido a algumas definições por modelo. As seguintes definições apresentam erros num ou mais modelos: {error_labels}" @@ -5023,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Não é possível seccionar com o material atual, uma vez que é incompatível com a impressora ou configuração selecionada." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Não é possível seccionar com as definições atuais. As seguintes definições apresentam erros: {0}" @@ -5032,7 +4938,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Não é possível iniciar um novo processo de início de sessão. Verifique se ainda está ativa outra tentativa de início de sessão." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Não é possível escrever no ficheiro: {0}" @@ -5085,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacote desconhecido" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de erro desconhecido ao carregar trabalho de impressão: {0}" @@ -5258,10 +5162,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Atualiza as configurações da Cura 5.6 para Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carregar firmware personalizado" @@ -5406,10 +5306,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Atualização da versão 5.6 para 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital" @@ -5462,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Aviso: o perfil não é visível porque o respetivo tipo de qualidade '{0}' não está disponível para a configuração atual. Mude para uma combinação de material/bocal que possa utilizar este tipo de qualidade." @@ -5584,31 +5479,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.Tem a certeza de que pretende continuar?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" -"Tem a certeza de que pretende continuar?" -msgstr[1] "" -"Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" -"Tem a certeza de que pretende continuar?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" +msgstr[1] "Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está a tentar ligar a uma impressora que não tem o UltiMaker Connect. Atualize a impressora para o firmware mais recente." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está a tentar ligar a {0}, mas esta não é Host de um grupo. Pode visitar a página Web para a configurar como Host do grupo." @@ -5619,7 +5502,9 @@ msgstr "Atualmente não existem quaisquer cópias de segurança. Utilize o botã msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Alterou algumas definições do perfil.Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." +msgstr "Alterou algumas definições do perfil." +"Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?" +"Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5534,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "A sua nova impressora aparecerá automaticamente no Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud. Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud." +" Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5599,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versão: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "A impressora {printer_name} vai ser removida até à próxima sincronização de conta." @@ -5725,18 +5607,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Falhou a transferência de {} plug-ins" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "A combinação não é recomendada. Carregue o núcleo BB na ranhura 1 (esquerda) para uma maior fiabilidade." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Ficheiro Para Impressão Makerbot Sketch" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Procurar impressora" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura Universal ou fazer a importação dos seus modelos?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Pacote de exportação para assistência técnica" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, tente novamente ou contacte a equipa de assistência." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, experimente utilizar um modelo menos detalhado ou reduza o número de ocorrências." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Atualiza configurações de Cura 5.8 para Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Atualização da versão 5.8 para 5.9" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po index 41d8698f8e6..d957eb0162f 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desvio X do Nozzle" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Comprimento do bocal" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "A diferença de altura entre a extremidade do bocal e a parte mais baixa da cabeça da impressão." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po index 2b32d83712e..d46ee53e189 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Como gerar a torre principal:
    • Normal: criar um balde no qual os materiais secundários são preparados
    • Intercalado: criar uma torre de preparação o mais esparsa possível. Assim, irá poupar-se tempo e filamento, mas tal apenas será possível se os materiais aderirem uns aos outros
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Se as ventoinhas de arrefecimento serão ativadas durante uma mudança de bocal. Isto pode ajudar a reduzir o escorrimento, ao arrefecer o bocal mais rapidamente:
    • Sem alterações: manter as ventoinhas como estavam anteriormente
    • Apenas a última extrusora: liga a ventoinha da última extrusora utilizada, desliga as outras (se existirem). É útil se houverem extrusoras completamente separadas.
    • Todas as ventoinhas: liga todas as ventoinhas durante a mudança de bocal. É útil se houver uma única ventoinha de arrefecimento, ou várias ventoinhas próximas umas das outras.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Uma borda ao redor de um modelo poderá tocar noutro modelo num ponto onde o utilizador não quer que tal aconteça. Esta ação remove toda a borda neste espaço entre modelos sem borda. " @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Camadas Adaptáveis calcula as espessuras das camadas conforme a forma do modelo." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional.Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional." +"Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Simultaneamente" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Todas as ventoinhas" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Todas as definições que influenciam a resolução da impressão. Estas definições têm um grande impacto na qualidade. (e no tempo de impressão)." @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largura da Aba" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Aderência" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Aviso de temperatura do volume de construção" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Ao ativar esta configuração, sua torre de primagem terá uma aba, mesmo que o modelo não tenha. Se você deseja uma base mais robusta para uma torre alta, pode aumentar a altura da base." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Arrefecimento" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Arrefecimento durante a troca de extrusora" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Detetar vãos (bridges) e modificar as definições da velocidade de impressão, do fluxo e da ventoinha durante a impressão de vãos ou saliências." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina a ordem pela qual as paredes são impressas. Imprimir paredes externas antecipadamente ajuda em termos de precisão dimensional, uma vez que as falhas de paredes internas não se podem propagar para o exterior. No entanto, imprimi-las mais tarde permite empilhá-las melhor quando são impressas saliências. Quando há uma quantidade desigual de paredes internas totais, a \"última linha central\" é sempre impressa em último lugar." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Dupla Extrusão" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elíptica" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Ativa a proteção exterior contra escorrimentos. Isto irá criar um invólucro em torno do modelo que deverá limpar um segundo nozzle, caso este se encontre à mesma altura que o primeiro nozzle." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Permitir comunicação do processo de impressão para definir valores limite para possível deteção de falhas." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "A costura extensiva tenta coser buracos abertos na malha, ao fechá-los com os polígonos adjacentes. Esta opção pode acrescentar bastante tempo de processamento." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Contagem de paredes de enchimento adicionais" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocidade da purga da descarga" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estruturas finas de cerca de uma ou duas vezes o tamanho do bocal, os diâmetros da linha têm de ser alterados para aderir à espessura do modelo. Esta definição controla o diâmetro mínimo da linha permitido para as paredes. Os diâmetros mínimos de linha determinam também os diâmetros máximos de linha, uma vez que fazemos a transição de paredes N para N+1 com uma determinada espessura da geometria em que as paredes N são largas e as paredes N+1 são estreitas. A linha de parede mais larga possível é o dobro do diâmetro mínimo de linha da parede." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Variante do G-code" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por " "." -msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por " "." -msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Enchimento Gradual Suporte" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Fluxo gradual ativado" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduz gradualmente para esta temperatura ao imprimir a velocidades reduzidas devido ao tempo mínimo da camada." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão inicial" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede interior" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Definir como absoluta, a posição para a preparação do extrusor, em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Faça com que a primeira e segunda camadas do modelo se sobreponham na direção Z para compensar a perda de filamento na caixa de ar. Todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocadas para baixo segundo este valor.Note-se que, por vezes, a segunda camada é imprimida por baixo da camada inicial por causa desta configuração. Este comportamento é intencional." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Faça com que a primeira e segunda camadas do modelo se sobreponham na direção Z para compensar a perda de filamento na caixa de ar. Todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocadas para baixo segundo este valor." +"Note-se que, por vezes, a segunda camada é imprimida por baixo da camada inicial por causa desta configuração. Este comportamento é intencional." msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Gere a relação espacial entre a junta z da estrutura de suporte e o modelo 3D real. Este controlo é crucial, uma vez que assegura aos utilizadores a remoção sem problemas das estruturas de suporte após a impressão, sem causar danos ou deixar marcas no modelo impresso." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Resolução Máxima Deslocação" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "A aceleração máxima do motor da direção X" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Centro" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distância mínima entre a junta Z e o modelo" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largura mínima do molde" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Espessura mínima dos elementos finos. Os elementos do modelo mais finos do que este valor não serão impressos, enquanto que os elementos mais espessos do que o Tamanho mínimo do elemento serão alargados para o Diâmetro mínimo de linha da parede." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Varias linhas de contorno ajudam a preparar melhor a extrusão para modelos pequenos. Definir este valor como 0 desactiva o contorno." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplicador para o enchimento nas camadas iniciais do suporte. Aumentá-lo pode ajudar a adesão ao leito." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicador do diâmetro da linha da camada inicial. Aumentar o diâmetro poderá melhorar a aderência à base de construção." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nenhum" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Comprimento do nozzle" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Quantidade de Preparação Extra de Substituição do Nozzle" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Individualmente" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Apenas a última extrusora" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Efetua um salto Z apenas ao deslocar-se sobre as peças impressas que não podem ser evitadas pelo movimento horizontal através da opção Evitar Peças impressas durante a deslocação." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede exterior" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrusor Parede Exterior" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidade Parede Exterior" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distância Limpeza Parede Exterior" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Posicione a junta z no vértice de um polígono. Desativar esta opção também pode posicionar a junta entre vértices. (Tenha em mente que isto não anula as restrições sobre o posicionamento da junta numa saliência não suportada)." - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Os polígonos em camadas seccionadas que apresentem uma circunferência mais pequena do que este valor serão filtrados. Valores mais reduzidos originam malhas de resolução superior à custa do tempo de seccionamento. Destina-se principalmente a impressoras SLA de alta resolução e a modelos 3D muito pequenos com muitos detalhes." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distância transitória máxima da torre de preparação" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Espessura mínima da carcaça da torre principal" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume mínimo da torre de preparação" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador inferior do raft" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Fluxo de base da jangada" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição de enchimento na base de jangada " - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na base da jangada" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espaçamento da Linha Base do Raft" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador do raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Fluxo da jangada" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Fluxo da interface da jangada" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição do enchimento na interface da jangada " - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na interface da jangada " - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Desvio Z da interface da jangada" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margem extra do centro da plataforma" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Suavização Raft" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Fluxo de superfície da jangada" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição do enchimento na superfície da jangada " - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento da superfície da jangada" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Desvio Z da superfície da jangada" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margem extra do topo da plataforma" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Eventos de comunicação que ultrapassam os limites definidos" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Redefinir a duração do fluxo" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferência de Apoio" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de redução do fator de escala" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "O cenário tem malhas de suporte" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferência Canto Junta" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Ângulo da parede saliente da junta" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Definir sequência de impressão manualmente" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Aceleração de enchimento do suporte" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Camada inicial do multiplicador de densidade do enchimento de suporte" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor de enchimento do suporte" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distância Z de suporte" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Apoiar a junta Z longe do modelo" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Tipo de linhas de suporte preferidas" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "A aceleração com que os movimentos de deslocação são efetuados." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da base da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da interface da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da superfície da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "A quantidade de material, em relação a uma linha de revestimento normal, a ser extrudido durante o processo de engomar. Manter o nozzle cheio ajuda a preencher algumas das fissuras da superfície superior, mas cheio de mais, provoca sobre-extrusão e pequenos pontos ou \"bolhas\" na parte lateral da superfície." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "A percentagem de sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes sejam ligadas firmemente ao enchimento." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada, em percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "A distância em milímetros da sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se unam firmemente ao enchimento." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "A distância entre as linhas de engomar." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "A distância entre o modelo e a sua estrutura de suporte na junta do eixo z." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "A distância entre o nozzle e as peças já impressas ao evitá-las durante os movimentos de deslocação." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "A altura acima das partes horizontais do modelo em que deve imprimir o molde." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "A altura em que os ventiladores giram à velocidade normal. Nas camadas anteriores, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente da Velocidade Inicial até à Velocidade Normal do ventilador." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o sistema de pórtico (eixos X e Y)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z após uma mudança do extrusor." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "A distância horizontal entre a primeira linha da aba e o contorno da primeira camada da impressão. Uma pequena folga pode tornar a aba mais fácil de remover, e, ao mesmo tempo, proporcionar as vantagens térmicas." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão.Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão." +"Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento superior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior nas superfícies inclinadas do modelo." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "A camada na qual os ventiladores giram à velocidade normal do ventilador. Se a Altura para Velocidade Normal do ventilador estiver definida , este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "O declive mínimo da área para o efeito de degrau de escada. Valores baixos fazem com que seja mais fácil remover o suporte em declives com pouca profundidade, mas valores muito baixos podem proporcionar resultados verdadeiramente contraintuitivos noutras partes do modelo." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "A espessura mínima da carcaça da torre principal. Pode aumentá-la para tornar a torre principal mais forte." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "O tempo mínimo gasto numa camada. Isto força a impressora a abrandar para que, no mínimo, o tempo aqui definido seja gasto numa camada. Isto permite que o material impresso arrefeça devidamente antes de imprimir a camada seguinte. Ainda assim, as camadas podem demorar menos do que o tempo mínimo por camada se a opção Elevar Cabeça estiver desativada e se a Velocidade Mínima for desrespeitada." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "O número de linhas utilizado para a aba do suporte. Uma aba com mais linhas melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme do que só uma camada." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima de impressão para a camada inicial." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "A forma da base de construção sem ter em consideração as áreas onde não é possível imprimir." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Isto controla a distância que o extrusor deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no nozzle e poderá produzir um vão mais liso." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno da base da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diâmetro do Tronco" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Tente evitar juntas em paredes que estejam mais salientes do que este ângulo. Quando o valor é 90, nenhuma parede será tratada como saliente." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Sem alterações" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Unir Volumes Sobrepostos" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Paredes" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir as paredes de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Ao imprimir a primeira camada da interface da jangada, traduza por este desvio para personalizar a adesão entre a base e a interface. Um desvio negativo deve melhorar a aderência." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Ao imprimir a primeira camada da superfície da jangada, traduza por este desvio para personalizar a aderência entre a interface e a superfície. Um desvio negativo deverá melhorar a aderência." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alinhamento da Junta-Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Junta Z no vértice" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posição da Junta-Z" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "deslocação" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Comprimento do nozzle" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Se as ventoinhas de arrefecimento serão ativadas durante uma mudança de bocal. Isto pode ajudar a reduzir o escorrimento, ao arrefecer o bocal mais rapidamente:
    • Sem alterações: manter as ventoinhas como estavam anteriormente
    • Apenas a última extrusora: liga a ventoinha da última extrusora utilizada, desliga as outras (se existirem). É útil se houverem extrusoras completamente separadas.
    • Todas as ventoinhas: liga todas as ventoinhas durante a mudança de bocal. É útil se houver uma única ventoinha de arrefecimento, ou várias ventoinhas próximas umas das outras.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Todas as ventoinhas" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Arrefecimento durante a troca de extrusora" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Gere a relação espacial entre a junta z da estrutura de suporte e o modelo 3D real. Este controlo é crucial, uma vez que assegura aos utilizadores a remoção sem problemas das estruturas de suporte após a impressão, sem causar danos ou deixar marcas no modelo impresso." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distância mínima entre a junta Z e o modelo" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplicador para o enchimento nas camadas iniciais do suporte. Aumentá-lo pode ajudar a adesão ao leito." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Apenas a última extrusora" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Posicione a junta z no vértice de um polígono. Desativar esta opção também pode posicionar a junta entre vértices. (Tenha em mente que isto não anula as restrições sobre o posicionamento da junta numa saliência não suportada)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Espessura mínima da carcaça da torre principal" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Fluxo de base da jangada" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição de enchimento na base de jangada " + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na base da jangada" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Fluxo da jangada" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Fluxo da interface da jangada" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição do enchimento na interface da jangada " + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na interface da jangada " + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Desvio Z da interface da jangada" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Fluxo de superfície da jangada" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição do enchimento na superfície da jangada " + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento da superfície da jangada" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Desvio Z da superfície da jangada" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Ângulo da parede saliente da junta" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Camada inicial do multiplicador de densidade do enchimento de suporte" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Apoiar a junta Z longe do modelo" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da base da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da interface da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da superfície da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada, em percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "A distância entre o modelo e a sua estrutura de suporte na junta do eixo z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "A espessura mínima da carcaça da torre principal. Pode aumentá-la para tornar a torre principal mais forte." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Tente evitar juntas em paredes que estejam mais salientes do que este ângulo. Quando o valor é 90, nenhuma parede será tratada como saliente." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sem alterações" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Ao imprimir a primeira camada da interface da jangada, traduza por este desvio para personalizar a adesão entre a base e a interface. Um desvio negativo deve melhorar a aderência." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Ao imprimir a primeira camada da superfície da jangada, traduza por este desvio para personalizar a aderência entre a interface e a superfície. Um desvio negativo deverá melhorar a aderência." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Junta Z no vértice" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Adicione linhas extra ao padrão de preenchimento para suportar as películas superiores. Esta opção previne o surgimento de buracos ou bolhas de plástico que por vezes surgem em películas de forma complexa devido ao facto de o preenchimento inferior não suportar corretamente a camada da película a ser impressa acima. A opção \"Paredes\" suporta apenas os contornos da película, ao passo que a opção \"Paredes e Linhas\" também suporta as extremidades das linhas que compôem a película." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Velocidade da ventoinha de montagem em altura" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Velocidade da ventoinha de montagem em camada" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Número da ventoinha de volume de montagem" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Determina o comprimento de cada etapa na variação de fluxo ao expelir ao longo da costura do encaixe. Uma menor distância irá resultar num código G mais preciso mas também mais complexo." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Determina o comprimento da costura do encaixe, um tipo de costura que deverá tornar a costura Z menos visível. Deve ser superior a 0 de modo a ser eficaz." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Linhas de preenchimento extra para suportar as películas" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Fluxo gradual ativado" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Aceleração da parede externa" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Desaceleração da parede externa" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Taxa de velocidade da extremidade da parede externa" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Distância de separação de velocidade da parede externa" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Taxa de velocidade de início da parede externa" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Redefinir a duração do fluxo" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Comprimento da costura do encaixe" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Altura de início da costura do encaixe" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Comprimento da etapa de costura do encaixe" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "A altura a que as ventoinhas giram a uma velocidade normal. Nas camadas inferiores, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente, desde a Velocidade de Ventoinha Inicial a Velocidade de Ventoinha Normal." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "A camada em que as ventoinhas de montagem giram a uma velocidade de ventoinha total. Este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "O número da ventoinha que arrefece o volume de montagem. Se este número estiver programado para 0, tal significa que não existe ventoinha de volume de montagem." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "A taxa de altura da camada selecionada a que terá início a costura do enciaxe. Um número mais baixo irá resultar numa maior altura de costura. Deve ser inferior a 100 para ser eficaz. " + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da aceleração com que se poderá alcançar a velocidade máxima ao imprimir uma parede externa." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da desaceleração com que se poderá concluir a impressão da parede externa." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Trata-se do comprimento máximo de uma direção de extrusão ao dividir uma trajetória mais longa para aplicar a aceleração/desaceleração da parede externa. Uma distância menor irá criar um código G mais preciso, mas também mais verboso." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da taxa de velocidade máxima de conclusão de impressão de uma parede externa." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da taxa de velocidade máxima de início de impressão de uma parede externa." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Apenas paredes" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Paredes e linhas" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "As paredes com um excedente que ultrapassa este ângulo serão impressas utilizando as definições de parede excendente. Quando o valor é igual a 90, nenhuma parede será tratada como excedente. O excedente suportado pelo suporte também não será tratado como excedente. Adicionalmente, qualquer linha que seja inferior à metade excedente também não será tratada como excedente." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/cura.po b/resources/i18n/ru_RU/cura.po index 2cb483dcb8e..93543ef4c1f 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/cura.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" @@ -146,11 +145,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace " +" - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов " +" - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -204,45 +202,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "В пользовательском профиле будут сохранены только измененные пользователем настройки.
    Для поддерживающих его материалов новый пользовательский профиль будет наследовать свойства от %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Поставщик OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    " +"

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " " " -msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    " +"

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    " +"

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    " +"

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " " " -msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    {model_names}

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    " +"

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -404,7 +395,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Добавить принтер вручную" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Добавление принтера {name} ({model}) из вашей учетной записи" @@ -445,7 +435,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" @@ -538,7 +527,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Вы уверены, что хотите переместить %1 в начало очереди?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Действительно удалить {printer_name} временно?" @@ -551,7 +539,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Действительно удалить {0}? Это действие невозможно будет отменить!" @@ -716,12 +703,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Не удается подключиться к принтеру UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}, пока не добавлен принтер." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}" @@ -803,12 +788,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -847,10 +827,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Комбинация не рекомендуется. Для повышения надежности установите сердечник BB в слот 1 (слева)." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Сравнивайте и экономьте." @@ -1015,7 +991,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}." @@ -1044,12 +1019,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Невозможно сохранить архив материалов в {}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Не могу записать {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}" @@ -1058,26 +1031,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Облако не залило данные на принтер." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Нет разрешения на выполнение процесса." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Нет разрешения на выполнение процесса." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Его блокирует операционная система (антивирус?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Его блокирует операционная система (антивирус?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Ресурс временно недоступен" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Ресурс временно недоступен" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1163,16 +1130,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Не удалось запустить Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura обнаружены профили материалов, которые пока не установлены в главном принтере группы {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом.Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом." +"Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1186,6 +1151,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Движок CuraEngine" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" @@ -1442,12 +1415,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Извлекает внешний носитель {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель." @@ -1536,10 +1507,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Экспортировать материал" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Экспорт профиля" @@ -1560,7 +1527,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Экспорт успешно завершен" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Экспортирование профиля в {0}" @@ -1597,7 +1563,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Продолжительность G-кода запуска экструдера" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Экструдер {0}" @@ -1622,7 +1587,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Архив материалов для синхронизации с принтерами не создан." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство." @@ -1631,27 +1595,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}: {1}" @@ -1668,7 +1627,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Архив материалов не сохранен" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Не удалось выполнить запись на определенный облачный принтер: {0} не в удаленных кластерах." @@ -1697,7 +1655,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Файл сохранён" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "В файле {0} нет подходящих профилей." @@ -1921,7 +1878,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Размещение сетки" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Группа #{group_nr}" @@ -2406,10 +2362,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Модуль записи файлов печати Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Файл для печати эскиза Makerbot" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter не может сохранить файл в указанное место." @@ -2654,7 +2606,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Доступна новая стабильная прошивка %s" @@ -2667,7 +2618,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Новые принтеры UltiMaker можно подключить к Digital Factory и управлять ими удаленно." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции или исправления! Если у вас не установлена самая последняя версия прошивки принтера, рекомендуем обновить ее до версии {latest_version}." @@ -2716,7 +2666,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Оценка расходов недоступна" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл {0}" @@ -2853,7 +2802,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Показать только верхние слои" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}" @@ -3069,12 +3017,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Дайте необходимые разрешения при авторизации в этом приложении." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:- Убедитесь, что принтер включен.- Убедитесь, что принтер подключен к сети.- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:" +"- Убедитесь, что принтер включен." +"- Убедитесь, что принтер подключен к сети." +"- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3101,12 +3048,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:- соответствуют допустимой области печати- назначены активированному экструдеру- не заданы как объекты-модификаторы" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:" +"- соответствуют допустимой области печати" +"- назначены активированному экструдеру" +"- не заданы как объекты-модификаторы" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3412,7 +3358,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён." @@ -3437,22 +3382,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Язык программирования" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Файл проекта {0} содержит неизвестный тип принтера {1}. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Файл проекта {0} поврежден: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Файл проекта {0} создан с использованием профилей, несовместимых с данной версией UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Файл проекта {0} внезапно стал недоступен: {1}.." @@ -3581,7 +3522,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Версия Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Тип качества \"{0}\" несовместим с текущим определением активной машины \"{1}\"." @@ -3822,12 +3762,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Сохранить на внешний носитель" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}" @@ -3836,7 +3774,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Сохранение" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" @@ -3853,10 +3790,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Поиск" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Поиск принтера" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Поиск в браузере" @@ -4089,6 +4022,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Показать онлайн документацию" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" @@ -4214,11 +4151,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений." +"Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4233,11 +4168,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Некоторые определенные в %1 значения настроек были переопределены." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.Нажмите для открытия менеджера профилей." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля." +"Нажмите для открытия менеджера профилей." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4319,7 +4252,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Успешно импортированный материал %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Профиль {0} успешно импортирован." @@ -4528,7 +4460,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" @@ -4594,15 +4525,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния».Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников».Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:" +"Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния»." +"Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников»." +"Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4721,8 +4648,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "Данная конфигурация недоступна, поскольку %1 не распознан. Посетите %2 и загрузите подходящий профиль материала." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Вы хотите открыть его как Cura Universal Project или импортировать модели из него?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4760,7 +4687,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтера (-ов)." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Данный профиль {0} содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать." @@ -4774,11 +4700,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Этот проект содержит материалы или плагины, которые сейчас не установлены в Cura.
    Установите недостающие пакеты и снова откройте проект." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.Щёлкните для восстановления значения из профиля." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле." +"Щёлкните для восстановления значения из профиля." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4797,11 +4721,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.Щёлкните для восстановления вычисленного значения." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно." +"Щёлкните для восстановления вычисленного значения." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4835,7 +4757,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Для автоматической синхронизации профилей материалов со всеми принтерами, подключенными к Digital Factory, необходимо войти в Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Чтобы установить подключение, перейдите на сайт {website_link}" @@ -4848,7 +4769,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Для печати непосредственно на принтере через сеть необходимо подключить принтер к сети с помощью сетевого кабеля или подключить его к сети Wi-Fi. Если вы не подключили Cura к принтеру, вы можете использовать USB-накопитель для переноса файлов G-Code на принтер." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Чтобы удалить {printer_name} без возможности восстановления, перейдите на сайт {digital_factory_link}" @@ -4993,17 +4913,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Не удается найти локальный исполняемый файл сервера EnginePlugin для: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}Доступ запрещен." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Доступ запрещен." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -5013,14 +4930,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Невозможно прочитать пример файла данных." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" @@ -5033,12 +4942,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" @@ -5047,7 +4954,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}" @@ -5056,7 +4962,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Невозможно начать новый вход в систему. Проверьте, возможно другой сеанс еще не завершен." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Невозможно записать в файл: {0}" @@ -5109,7 +5014,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Неизвестный пакет" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Неизвестный код ошибки при загрузке задания печати: {0}" @@ -5282,10 +5186,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.6 до Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Залить собственную прошивку" @@ -5430,10 +5330,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Обновление версии с 5.6 до 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory" @@ -5486,7 +5382,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Внимание! Профиль не отображается, так как его тип качества \"{0}\" недоступен для текущей конфигурации. Выберите комбинацию материала и сопла, которым подходит этот тип качества." @@ -5608,35 +5503,21 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Вы удаляете все принтеры из Cura. Это действие невозможно будет отменить.Продолжить?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[1] "Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[2] "Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" msgstr[3] "" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к принтеру, на котором не работает UltiMaker Connect. Обновите прошивку принтера до последней версии." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к {0}, но это не главный принтер группы. Откройте веб-страницу, чтобы настроить его в качестве главного принтера группы." @@ -5647,7 +5528,9 @@ msgstr "В данный момент у вас отсутствуют резер msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля.Сохранить измененные настройки после переключения профилей?Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." +msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля." +"Сохранить измененные настройки после переключения профилей?" +"Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5677,12 +5560,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ваш новый принтер автоматически появится в Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако. Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако." +" Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5744,7 +5625,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "версия: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} будет удален до следующей синхронизации учетной записи." @@ -5753,18 +5633,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Встраиваемые модули ({} шт.) не загружены" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Комбинация не рекомендуется. Для повышения надежности установите сердечник BB в слот 1 (слева)." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Файл для печати эскиза Makerbot" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Поиск принтера" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Вы хотите открыть его как Cura Universal Project или импортировать модели из него?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Экспортировать пакет для технической поддержки" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Попробуйте использовать менее подробную модель или уменьшите количество копий." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.8 до Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Обновление версии 5.8 до 5.9" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po index ca897e9b00f..f5a7cf5ce09 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X смещение сопла" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Смещение сопла по оси Y." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Длина сопла" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Разница высот между кончиком сопла и самой нижней частью печатающей головки." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po index cdc7def90fb..d748d9401ba 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Как создать основную башню:
    • Нормально: создайте корзину, в которую будут загружены вторичные материалы
    • С чередованием: создайте как можно более редкую основную башню. Это сэкономит время и нить, но это возможно только в том случае, если используемые материалы прилипают друг к другу
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Следует ли включать охлаждающие вентиляторы при переключении сопел. Это может помочь уменьшить просачивание за счет более быстрого охлаждения сопла:
    • Без изменений: оставить вентиляторы в прежнем режиме
    • Только последний экструдер: включить вентилятор последнего использованного экструдера, но выключить остальные (если они есть). Это полезно, если у вас полностью раздельные экструдеры.
    • Все вентиляторы: включить все вентиляторы во время переключения сопел. Это полезно, если у вас один охлаждающий вентилятор или несколько вентиляторов, расположенных близко друг к другу.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Кромка вокруг модели может касаться другой модели там, где это нежелательно. При этом у моделей без кромок удаляются все кромки на этом расстоянии." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "В случае адаптивных слоев расчет высоты слоя осуществляется в зависимости от формы модели." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала.Эта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала." +"Эта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Все за раз" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Все вентиляторы" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Все параметры, которые влияют на разрешение печати. Эти параметры сильно влияют на качество (и время печати)" @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Ширина каймы" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Тип прилипания к столу" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Предупреждение о температуре объема сборки " -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Активируя эту настройку, ваша башня подготовки получит бортик, даже если модель его не требует. Если вам нужна более устойчивая основа для высокой башни, вы можете увеличить высоту основания." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Охлаждение при переключении экструдеров" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Крестовое" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Обнаружение мостиков и изменение скорости печати, настроек потока и вентилятора во время печати мостиков." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Определяет порядок печати стенок. Если сначала печатать наружные стенки, это поможет более точно определять размеры стенок, поскольку дефекты внутренних стенок не смогут распространяться наружу. Если печатать внешние стенки позже, это позволит лучше укладывать их друг на друга при печати выступов. При неравномерном количестве общих внутренних стен «центральная последняя линия» всегда печатается последней." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Два экструдера" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Эллиптическая" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Разрешает печать внешней защиты от вытекших капель. Создаёт ограду вокруг модели, о которую вытирается материал, вытекший из второго сопла, если оно находится на той же высоте, что и первое сопло." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Включите отчеты о процессе печати для установки пороговых значений для возможного обнаружения дефектов." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Обширное сшивание пытается сшить открытые отверстия в объекте, закрывая их полигонами. Эта опция может добавить дополнительное время во время обработки." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Количество дополнительных стенок заполнения" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Скорость выдавливания заподлицо" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Для тонких структур, шириной не более одного или двух размеров сопла, ширину линии необходимо изменить таким образом, чтобы она соответствовала толщине модели. Этот параметр задает минимальную допустимую ширину линии стенки. Минимальная ширина линии одновременно определяет максимальную ширину линии, поскольку выполняется переход от N к N+1 стенкам при некоторой геометрической толщине, где N стенок —— широкие, а N+1 стенок — узкие. Самая широкая возможная линия стенки в два раза превышает минимальную ширину линии стенки." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "Вариант G-кода" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью " "." -msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью ." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью " "." -msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью ." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Степень заполнения поддержек" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Плавный поток включен" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Постепенно снижать температуру до этой температуры при печати на пониженных скоростях из-за минимального времени нанесения слоя." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Начальная температура печати" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внутренней стенки" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Сделать стартовую позицию экструдера абсолютной, а не относительной от последней известной позиции головы." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Сделайте так, чтобы первый и второй слои модели перекрывались в направлении Z, чтобы компенсировать потерю нити в воздушном зазоре. Все модели выше первого слоя модели будут сдвинуты вниз на эту величину.Можно отметить, что иногда из-за этой настройки второй слой печатается ниже начального слоя. Это предполагаемое поведение" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Сделайте так, чтобы первый и второй слои модели перекрывались в направлении Z, чтобы компенсировать потерю нити в воздушном зазоре. Все модели выше первого слоя модели будут сдвинуты вниз на эту величину." +"Можно отметить, что иногда из-за этой настройки второй слой печатается ниже начального слоя. Это предполагаемое поведение" msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Управляйте пространственным соотношением между Z-швом опорной конструкции и фактической 3D-моделью. Это управление крайне важно, поскольку позволяет пользователям обеспечить плавное удаление опорных конструкций после печати, не нанося повреждений и не оставляя следов на напечатанной модели." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Максимальное разрешение перемещения" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси X" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Середина" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Минимальное расстояние Z-шва от модели" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Минимальная ширина формы" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого значения, не будут напечатаны, в то время как элементы с толщиной, превышающей минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины линии стенки." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Несколько линий юбки помогают лучше начать укладывание материала при печати небольших моделей. Установка этого параметра в 0 отключает печать юбки." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Коэффициент заполнения начальных слоев опоры. Увеличение этого показателя может способствовать повышению адгезии платформы." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Множитель для ширины линии первого слоя. Увеличение значения улучшает прилипание к столу." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Нет" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Длина сопла" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объем при смене экструдера" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "По отдельности" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Только последний экструдер" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Выполнять поднятие оси Z только в случае движения над напечатанными частями, которые нельзя обогнуть горизонтальным движением, используя «Обход напечатанных деталей» при перемещении." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внешней стенки" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Экструдер внешних стенок" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Скорость печати внешней стенки" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Расстояние очистки внешней стенки" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Разместить Z-шов на вершине многоугольника. При отключении этого параметра шов также может располагаться между вершинами. (Имейте в виду, что это не отменяет ограничений на размещение шва на безопорном выступе.)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Полигоны в разделенных слоях, длина окружности которых меньше указанной величины, будут отфильтрованы. Пониженные значения приводят к увеличению разрешения объекта за счет времени разделения. Это предназначено главным образом для принтеров SLA с высоким разрешением и миниатюрных 3D-моделей с множеством деталей." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Максимальное расстояние моста основной башни" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Минимальный объём черновой башни" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для низа подложки" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Поток основания рафта" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения основания рафта" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия заполнения основания рафта" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Дистанция между линиями нижнего слоя подложки" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для подложки" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Поток рафта" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Поток стыка рафта" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения стыка рафта" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия заполнения стыка рафта" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Z-смещение стыка рафта" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Средняя дополнительная кромка фундамента" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Сглаживание подложки" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Поток поверхности рафта" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения поверхности рафта" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия заполнения поверхности рафта" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Z-смещение поверхности рафта" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Дополнительная кромка фундамента сверху" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Отчеты о событиях, выходящих за установленные пороговые значения" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Сбросить продолжительность потока" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Предпочтение опоры" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "На сцене есть объекты поддержки" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Настройки угла шва" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Угол нависания стенки, выше которого не следует размещать шов" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Установить последовательность печати вручную" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Ускорение заполнение поддержек" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Поддерживать коэффициент плотности заполнения начального слоя " - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Экструдер заполнения поддержек" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Зазор поддержки по оси Z" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Поддерживать Z-шов в стороне от модели" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Предпочитать линии поддержки" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Ускорение, с которым выполняется перемещение." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати основания рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати стыка рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати поверхности рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Объём материала, относительно от обычной линии, который будет выдавлен в процессе разглаживания. Наличие в сопле наличие материала помогает заполнять щели на верхней оболочке, но слишком большое значение приводит к излишнему выдавливанию материала и ухудшает качество оболочки." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками в виде процентного отношения от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с заполнением." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с заполнением." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Расстояние между моделью и ее опорной конструкцией у шва по оси z." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Дистанция между соплом и уже напечатанными частями, выдерживаемая при перемещении." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Высота над горизонтальными частями вашей модели, по которой создаётся форма." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Высота, на которой вентилятор вращается с обычной скоростью. На предыдущих слоях скорость вращения вентилятора постепенно увеличивается с начальной." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Высота между кончиком сопла и портальной системой (по осям X и Y)." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Высота, на которую приподнимается ось Z после смены экструдера." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "Горизонтальное расстояние между первой линией каймы и контуром первого слоя изделия. Небольшой зазор облегчит удаление каймы и позволит сохранить термические преимущества." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати.Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати." +"Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних оболочек наклонных поверхностей модели." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Слой, на котором вентилятор должен вращаться с обыкновенной скоростью. Если определена обычная скорость для вентилятора на высоте, это значение вычисляется и округляется до целого." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Минимальный уклон области, где применяется лестничный шаг. При низких значениях удаление поддержки на более пологих уклонах должно быть проще, но слишком низкие значения могут приводить к очень неожиданным результатам на других деталях модели." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни. Вы можете увеличить ее, чтобы сделать основную башню прочнее." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Минимальное время, затрачиваемое на печать слоя. Этот параметр заставляет принтер замедляться, как минимум, чтобы потратить на печать слоя время, указанное в этом параметре. Это позволяет напечатанному материалу достаточно охладиться перед печатью следующего слоя. Слои могут печататься быстрее, чем указано в этом параметре, если поднятие головы отключено и если будет нарушено требование по минимальной скорости печати." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Количество линий, используемых для каймы поддержки. При увеличении линий каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Количество верхних слоёв над вторым слоем подложки. Это такие полностью заполненные слои, на которых размещается модель. Два слоя приводят к более гладкой поверхности чем один." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости на первом слое." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Форма стола без учёта непечатаемых областей." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Эта настройка управляет расстоянием наката экструдера непосредственно перед началом стенки мостика. Накат перед началом мостика может уменьшить давление в сопле и создать более ровный мостик." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы контура основания фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Диаметр ствола" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Старайтесь избегать швов на стенках, которые нависают под большим углом, чем этот. Если значение равно 90, ни одна стенка не будет считаться нависающей." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Без изменений" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Объединение перекрывающихся объёмов" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Стенки" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати стенок мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "При печати первого слоя стыка рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между основанием и стыком. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "При печати первого слоя поверхности рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между стыком и поверхностью. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати слоя второй оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Выравнивание шва по оси Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Z-шов на вершине" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Позиция Z шва" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "перемещение" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Длина сопла" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Следует ли включать охлаждающие вентиляторы при переключении сопел. Это может помочь уменьшить просачивание за счет более быстрого охлаждения сопла:
    • Без изменений: оставить вентиляторы в прежнем режиме
    • Только последний экструдер: включить вентилятор последнего использованного экструдера, но выключить остальные (если они есть). Это полезно, если у вас полностью раздельные экструдеры.
    • Все вентиляторы: включить все вентиляторы во время переключения сопел. Это полезно, если у вас один охлаждающий вентилятор или несколько вентиляторов, расположенных близко друг к другу.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Все вентиляторы" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Охлаждение при переключении экструдеров" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Управляйте пространственным соотношением между Z-швом опорной конструкции и фактической 3D-моделью. Это управление крайне важно, поскольку позволяет пользователям обеспечить плавное удаление опорных конструкций после печати, не нанося повреждений и не оставляя следов на напечатанной модели." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Минимальное расстояние Z-шва от модели" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Коэффициент заполнения начальных слоев опоры. Увеличение этого показателя может способствовать повышению адгезии платформы." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Только последний экструдер" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Разместить Z-шов на вершине многоугольника. При отключении этого параметра шов также может располагаться между вершинами. (Имейте в виду, что это не отменяет ограничений на размещение шва на безопорном выступе.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Поток основания рафта" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения основания рафта" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия заполнения основания рафта" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Поток рафта" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Поток стыка рафта" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения стыка рафта" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия заполнения стыка рафта" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Z-смещение стыка рафта" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Поток поверхности рафта" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения поверхности рафта" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия заполнения поверхности рафта" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Z-смещение поверхности рафта" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Угол нависания стенки, выше которого не следует размещать шов" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Поддерживать коэффициент плотности заполнения начального слоя " + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Поддерживать Z-шов в стороне от модели" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати основания рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати стыка рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати поверхности рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Расстояние между моделью и ее опорной конструкцией у шва по оси z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни. Вы можете увеличить ее, чтобы сделать основную башню прочнее." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Старайтесь избегать швов на стенках, которые нависают под большим углом, чем этот. Если значение равно 90, ни одна стенка не будет считаться нависающей." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Без изменений" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "При печати первого слоя стыка рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между основанием и стыком. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "При печати первого слоя поверхности рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между стыком и поверхностью. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Z-шов на вершине" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Добавьте дополнительные линии в шаблон заполнения для поддержки оболочек выше. Эта опция предотвращает появление отверстий или капель пластика, которые иногда появляются в оболочках сложной формы из-за того, что заполнение внизу не поддерживает правильно слой оболочки, печатаемый выше. \"Стены\" поддерживают только контуры оболочки, тогда как \"стены и линии\" поддерживают также концы линий, которые образуют оболочку." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Скорость вентилятора построения в высоту" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Скорость вентилятора построения на уровне" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Номер вентилятора объема построения" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Определяет длину каждого шага изменения потока при экструзии вдоль косого шва. Меньшее расстояние приведет к более точному, но и более сложному G-коду." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Определяет длину косого шва, типа шва, который должен сделать шов Z менее заметным. Для эффективности должно быть больше 0." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Дополнительные линии заполнения для поддержки оболочек" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Плавный поток включен" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Ускорение на внешних стенках" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Замедление на внешних станках" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Коэффициент скорости в конце внешней стенки" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Интервал скорости на внешней стенке" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Коэффициент начальной скорости на внешней стенке" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Сбросить продолжительность потока" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Длина косого шва" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Начальная высота косого шва" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Длина шага косого шва" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Высота, на которой вентиляторы вращаются на обычной скорости. На нижних уровнях скорость вентилятора постепенно увеличивается от начальной скорости вентилятора до обычной скорости вентилятора." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Слой, на котором вентиляторы построения вращаются на полной скорости. Это значение рассчитывается и округляется до целого числа." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Номер вентилятора, охлаждающего объем построения. Если установлено значение 0, это означает, что вентилятора объема построения нет" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Коэффициент выбранной высоты слоя, при котором начнется косой шов. Меньшее число приведет к большей высоте шва. Для эффективности должно быть ниже 100." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Это ускорение, с которым можно достичь максимальной скорости при печати наружной стенки." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Это замедление, с которым следует завершить печать внешней стенки." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Это максимальная длина пути экструзии при разделении более длинного пути для применения ускорения/замедления на внешней стенке. Меньшее расстояние создаст более точный, но и более сложный G-код." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Это коэффициент максимальной скорости для завершения печати внешней стенки." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Это коэффициент максимальной скорости, с которой следует начинать печать внешней стенки." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Только стенки" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Стенки и линии" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Стены, которые нависают больше, чем на этот угол, будут напечатаны с использованием настроек для нависающих стен. Если значение равно 90, ни одна стенка не будет считаться нависающей. Нависание, поддерживаемое опорой, также не будет считаться нависанием. Кроме того, любая линия, которая нависает меньше, чем на половину, также не будет считаться нависанием." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/cura.po b/resources/i18n/tr_TR/cura.po index c95b6ce5f9d..862914d7003 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/cura.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecektir." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin" +"- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" +"- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Özel profilde yalnızca kullanıcı tarafından değiştirilen ayarlar kaydedilir.
    Yeni özel profil, bunu destekleyen malzemeler için %1adresindeki özellikleri devralır." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Oluşturucusu: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL Satıcısı: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL Sürümü: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    " +"

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " " " -msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    " +"

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    " +"

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    " +"

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " " " -msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    {model_names}

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    " +"

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Yazıcıyı manuel olarak ekle" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "{name} yazıcısı ({model}) hesabınızdan ekleniyor" @@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" @@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 öğesini kuyruğun en üstüne taşımak ister misiniz?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name} yazıcısını geçici olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" @@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0} yazıcısını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz!" @@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker yazıcınıza bağlanamıyor musunuz?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Yazıcı eklenmeden önce profil, {0} dosyasından içe aktarılamaz." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-code yüklenirken başka bir dosya açılamaz. {0} içe aktarma atlandı" @@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Olası yazdırma sorunlarına karşı modelleri ve yazdırma yapılandırmasını kontrol eder ve öneriler verir." msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Renk şeması" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Kombinasyon önerilmez. Daha iyi güvenilirlik için BB core'u 1. yuvaya (solda) yükleyin." - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Karşılaştırın ve tasarruf edin." @@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kullanıcı veri dizininden arşiv oluşturulamadı: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} üzerine yazmaya çalışırken dosya adı bulunamadı." @@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Malzeme arşivi {} konumuna kaydedilemedi:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Çıkarılabilir aygıta {0} kaydedilemedi: {1}" @@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Veri yazıcıya yüklenemedi." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}İşlem yürütme izni yok." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" +"İşlem yürütme izni yok." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" +"İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" +"Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura başlatılamıyor" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura, henüz {0} grubunun ana yazıcısına yüklenmemiş malzeme profilleri tespit etti." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir.Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir." +"Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Arka Uç" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Para Birimi:" @@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Çıkar" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Çıkarılabilir aygıtı çıkar {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Çıkarıldı {0}. Şimdi sürücüyü güvenle kaldırabilirsiniz." @@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Malzemeyi Dışa Aktar" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profili Dışa Aktar" @@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Dışa aktarma başarılı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil {0} dosyasına aktarıldı" @@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Ekstruder Başlangıç G kodu süresi" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Ekstruder {0}" @@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Yazıcılarla senkronize edilecek malzeme arşivi oluşturulamadı." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Çıkarma işlemi başarısız oldu {0}. Başka bir program sürücüyü kullanıyor olabilir." @@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Malzemenin %1 dosyasına dışa aktarımı başarısız oldu: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: Yazıcı eklentisinde rapor edilen hata." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu: {1}" @@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Malzeme arşivi kaydedilemedi" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Belirli bir bulut yazıcısına yazma işlemi başarısız oldu: {0} uzak saklama biriminde değil." @@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Dosya Kaydedildi" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Dosya {0} geçerli bir profil içermemekte." @@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Izgara Yerleşimi" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grup #{group_nr}" @@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Baskı Dosyası Yazarı" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Çizim Baskı Dosyası" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter belirlenen yola kaydedemedi." @@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Yeni %s istikrarlı donanım yazılımı yayınlandı" @@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Yeni UltiMaker yazıcılar Digital Factory’ye bağlanabilir ve uzaktan izlenebilir." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "{machine_name} cihazınız için yeni özellikler veya hata düzeltmeleri mevcut olabilir! Henüz son sürüme geçmediyseniz yazıcınızın donanım yazılımını {latest_version} sürümüne güncellemeniz önerilir." @@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Maliyet tahmini yok" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0} dosyasında içe aktarılabilecek özel profil yok" @@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Yalnızca Üst Katmanları Göster" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Aynı anda yalnızca bir G-code dosyası yüklenebilir. {0} içe aktarma atlandı" @@ -3057,12 +3005,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Lütfen bu başvuruya yetki verirken gerekli izinleri verin." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin.- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin.- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:" +"- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin." +"- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin." +"- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3089,12 +3036,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Lütfen yazıcıyı çıkarın" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:- Yapı hacmine sığma- Etkin bir ekstrüdere atanma- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:" +"- Yapı hacmine sığma" +"- Etkin bir ekstrüdere atanma" +"- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3396,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ayarları" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} öğesinde bilinmeyen bir dosya türü var veya profil bozuk." @@ -3421,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programlama dili" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Proje dosyası {0} bilinmeyen bir makine tipi içeriyor: {1}. Makine alınamıyor. Bunun yerine modeller alınacak." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Proje dosyası {0} bozuk: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "{0} proje dosyası, Ultimaker Cura'nın bu sürümünde bilinmeyen profiller kullanılarak yapılmış." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "{0} proje dosyası aniden erişilemez oldu: {1}." @@ -3565,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Sürümü" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' kalite tipi, mevcut aktif makine tanımı '{1}' ile uyumlu değil." @@ -3806,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydet" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye {0}, {1} olarak kaydedildi" @@ -3820,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü {0} Üzerine Kaydediliyor" @@ -3837,10 +3774,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Ara" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Yazıcı Ara" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Tarayıcıda ara" @@ -4073,6 +4006,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgeleri Göster" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" @@ -4198,11 +4135,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "Gerçek görünüm" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.Bu ayarları görmek için tıklayın." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır." +"Bu ayarları görmek için tıklayın." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4217,11 +4152,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "1 kapsamında tanımlanan bazı ayar değerleri geçersiz kılındı." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.Profil yöneticisini açmak için tıklayın." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır." +"Profil yöneticisini açmak için tıklayın." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4303,7 +4236,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla içe aktarıldı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "{0} profili başarıyla içe aktarıldı." @@ -4510,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" @@ -4574,15 +4505,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Bu ekstrudere takılan nozül." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin.Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz.Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:" +"İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin." +"Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz." +"Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4701,8 +4628,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "%1 tanınmadığından bu yapılandırma kullanılamaz. Doğru malzeme profilini indirmek için lütfen %2 bölümünü ziyaret edin." msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Bu, bir Cura Universal projesi dosyasıdır. Cura Universal Projesi olarak açmak mı yoksa modelleri buradan içe aktarmak mı istiyorsunuz?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4738,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Bu yazıcı, %1 yazıcı grubunun ana makinesidir." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Bu {0} profili yanlış veri içeriyor, içeri aktarılamadı." @@ -4752,11 +4678,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Bu proje şu anda Cura'da yüklü olmayan materyal veya eklentiler içeriyor.
    Eksik paketleri kurun ve projeyi yeniden açın." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.Profil değerini yenilemek için tıklayın." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır." +"Profil değerini yenilemek için tıklayın." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4773,11 +4697,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Bu ayar her zaman, tüm ekstrüderler arasında paylaşılır. Buradan değiştirildiğinde tüm ekstrüderler için değer değiştirir." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var." +"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4811,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Malzeme profillerini Digital Factory'ye bağlı tüm yazıcılarınızla otomatik olarak senkronize etmek için Cura'da oturum açmanız gerekir." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bağlantı kurmak için lütfen {website_link} adresini ziyaret edin" @@ -4824,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan baskı göndermek için lütfen yazıcınızın ağ kablosuyla ağa bağlı olduğundan veya yazıcınızı WiFi ağınıza bağladığınızdan emin olun. Yazıcınız ile Cura'ya bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name} yazıcısını kalıcı olarak kaldırmak için {digital_factory_link} adresini ziyaret edin" @@ -4969,17 +4889,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Yapılan hacim içinde tüm nesneler için konum bulunamadı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "{self._plugin_id} için yürütülebilir yerel EnginePlugin sunucusu bulunamıyor" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}Erişim reddedildi." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}" +"Erişim reddedildi." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4989,14 +4906,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Örnek veri dosyası okunamıyor." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Dilimlenemedi" @@ -5009,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "İlk direk veya ilk konum(lar) geçersiz olduğu için dilimlenemiyor." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Etkisizleştirilmiş Extruder %s ile ilgili nesneler olduğundan dilimleme yapılamıyor." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Modele özgü ayarlar nedeniyle dilimlenemedi. Şu ayarlar bir veya daha fazla modelde hataya yol açıyor: {error_labels}" @@ -5023,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Mevcut malzeme, seçilen makine veya yapılandırma ile uyumlu olmadığından mevcut malzeme ile dilimlenemedi." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Geçerli ayarlarla dilimlenemiyor. Şu ayarlarda hata var: {0}" @@ -5032,7 +4938,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Yeni bir oturum açma işlemi başlatılamıyor. Başka bir aktif oturum açma girişimi olup olmadığını kontrol edin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Dosyaya yazılamıyor: {0}" @@ -5085,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Bilinmeyen Paket" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Baskı işi yüklenirken bilinmeyen hata kodu: {0}" @@ -5258,10 +5162,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Yapılandırmaları, Cura 5.6'dan Cura 5.7'ye yükseltir." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Özel Aygıt Yazılımı Yükle" @@ -5406,10 +5306,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6'dan 5.7'ye Sürüm Yükseltme" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Yazıcıları Digital Factory’de görüntüleyin" @@ -5462,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Uyarı: Profilin '{0}' kalite tipi, mevcut yapılandırma için kullanılabilir olmadığından profil görünür değil. Bu kalite tipini kullanabilen malzeme/nozül kombinasyonuna geçiş yapın." @@ -5584,31 +5479,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Evet" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz." +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "" -"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connect çalıştırmayan bir yazıcıya bağlanmaya çalışıyorsunuz. Lütfen yazıcının donanım yazılımını son sürüme güncelleyin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0} ile bağlantı kurmayı deniyorsunuz ancak cihaz bir grubun ana makinesi değil. Bu cihazı grup ana makinesi olarak yapılandırmak için web sayfasını ziyaret edebilirsiniz." @@ -5619,7 +5503,9 @@ msgstr "Şu anda yedeklemeniz yok. Oluşturmak için “Şimdi Yedekle” düğm msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." +msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz." +"Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?" +"Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5649,12 +5535,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Yeni yazıcınız Cura’da otomatik olarak görünecektir" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı. Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı." +" Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5716,7 +5600,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "sürüm: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} yazıcısı bir sonraki hesap senkronizasyonuna kadar kaldırılacak." @@ -5725,18 +5608,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} eklenti indirilemedi" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Kombinasyon önerilmez. Daha iyi güvenilirlik için BB core'u 1. yuvaya (solda) yükleyin." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Çizim Baskı Dosyası" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Yazıcı Ara" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Bu, bir Cura Universal projesi dosyasıdır. Cura Universal Projesi olarak açmak mı yoksa modelleri buradan içe aktarmak mı istiyorsunuz?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Teknik Destek İçin Dışa Aktarma Paketi" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle iletişime geçin." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen daha az ayrıntılı bir model kullanmayı deneyin veya örnek sayısını azaltın." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.8'den Cura 5.9'a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "5.8'den 5.9'a Sürüm Yükseltmesi" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po index a3d64aeb7cd..903638b3187 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Nozül NX Ofseti" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Püskürtme Memesi Uzunluğu" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Püskürtme memesinin ucu ile yazıcı kafasının en alt kısmı arasındaki yükseklik farkı." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po index 2764a435880..0c30c63edc1 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Asal kule nasıl oluşturulur:
    • Normal: İkincil malzemelerin astarlandığı bir kova oluşturur.
    • Aralıklı: Olabildiğince seyrek bir asal kule oluşturur. Bu, zamandan ve filamentten tasarruf sağlayacaktır ama bu yalnızca kullanılan malzemelerin birbirine yapışması durumunda mümkündür.
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Bir nozül değişimi sırasında soğutma fanlarının etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Bu, nozülü daha hızlı soğutarak sızıntıyı azaltmaya yardımcı olabilir:
    • Değişmemiş: Fanları daha önce olduğu gibi tutun
    • Sadece son ekstrüder: Son kullanılan ekstrüderin fanını açın ama diğerlerini (varsa) kapatın. Bu, tamamen ayrı ekstrüderleriniz varsa kullanışlıdır.
    • Tüm fanlar: Nozül değişimi sırasında tüm fanları açın. Bu, tek bir soğutma fanınız veya birbirine yakın duran birden fazla fanınız varsa kullanışlıdır.
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Bir modelin etrafındaki brim, istemediğiniz yerden başka bir modele değebilir. Bu, brim olmayan modellerde bu mesafedeki tüm brimleri ortadan kaldırır." @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Uyarlanabilir katmanlar modelin şekline bağlı olarak katman yüksekliğini hesaplar." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz.Bu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz." +"Bu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tümünü birden" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Tüm fanlar" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü etkileyen tüm ayarlar. Bu ayarların (ve yazdırma süresinin) kalite üzerinde büyük bir etkisi vardır" @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Kenar Genişliği" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Yapı Hacmi sıcaklığı Uyarısı" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Bu ayarı etkinleştirmeniz, modelinizde olmasa bile prime tower'ınıza bir brim kazandırır. Eğer yüksek bir kule için daha sağlam bir taban istiyorsanız, taban yüksekliğini artırabilirsiniz." @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Soğuma" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Ekstruder değişimi sırasında soğutma" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Çapraz" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Köprüleri tespit edin ve köprüler yazdırılırken yazdırma hızını, akışı ve fan ayarlarını değiştirin." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Duvarların basılacağı sırayı belirler. Dış duvarların önce basılması, iç duvarlardaki hataların dışarıya taşmasını önleyerek boyutların doğru olmasını sağlar. Bu duvarların daha sonra basılması ise çıkıntılar basılırken daha iyi yığınlanma sağlar. Toplam iç duvar miktarı eşit değilse ”ortadaki son hat” her zaman en son yazdırılır." @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "İkili ekstrüzyon" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Eliptik" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Dış sızdırma kalkanını etkinleştirir. Modelin etrafında, ilk nozül ile aynı yükseklikte olması halinde ikinci bir nozülü temizleyebilecek olan bir kalkan oluşturacaktır." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Olası hata tespitine yönelik eşik değerlerini ayarlamak için yazdırma işlemi raporlamasını etkinleştirin." @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Geniş Dikiş, bitişik poligonlarla dikişleri kapatarak ağdaki açık boşlukların dikmeye çalışır. Bu seçenek çok fazla işlem süresi ortaya çıkarabilir." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Ekstra Dolgu Duvar Sayısı" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Temizleme Hızı" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Nozül boyutunun bir veya iki katı kadar olan ince yapılarda modelin kalınlığına bağlı olarak hat genişliklerinin değiştirilmesi gerekir. Bu ayar, duvarlar için izin verilen minimum hat genişliğini kontrol eder. Minimum hat genişlikleri, N duvarlarının geniş ve N+1 duvarlarının dar olduğu bazı geometrik kalınlıklarda N duvardan N+1 duvara geçildiği için maksimum hat genişliklerini de belirler. Mümkün olan en geniş duvar hattı Minimum Duvar Hattı Genişliğinin iki katıdır." @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "G-code türü" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "En son çalıştırılacak G-code komutları ( ile ayrılır)." +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "En son çalıştırılacak G-code komutları (" +" ile ayrılır)." msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları" "." -msgstr "ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları." msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Minimum katman süresi nedeniyle düşük hızlarda yazdırırken bu sıcaklığa kademeli olarak düşürün." @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "İlk Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "İç Duvar İvmesi" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "Ekstruder ilk konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Hava boşluğundaki filament kaybını telafi etmek için modelin birinci ve ikinci katmanını Z yönünde üst üste getirir. İlk model katmanının üzerindeki tüm modeller bu miktarda aşağı kaydırılacaktır.Bu ayar nedeniyle bazen ikinci katmanın ilk katmanın altına yazdırıldığı belirtilebilir. Bu istenilen davranıştır" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Hava boşluğundaki filament kaybını telafi etmek için modelin birinci ve ikinci katmanını Z yönünde üst üste getirir. İlk model katmanının üzerindeki tüm modeller bu miktarda aşağı kaydırılacaktır." +"Bu ayar nedeniyle bazen ikinci katmanın ilk katmanın altına yazdırıldığı belirtilebilir. Bu istenilen davranıştır" msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Destek yapısının z dikiş izi ile gerçek 3D model arasındaki uzamsal ilişkiyi yönetin. Bu kontrol, kullanıcıların baskı sonrası destek yapılarının, basılan modelde hasara yol açmadan veya iz bırakmadan hatasız bir şekilde çıkarılmasını sağlaması nedeniyle çok önemlidir." - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X yönü motoru için maksimum ivme" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Ortalayıcı" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Modelden Min Z Dikiş İzi Mesafesi" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimum Kalıp Genişliği" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek çatılarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "İnce yüz hatlarının minimum kalınlığıdır. Bu değerden daha ince olan model yüz hatları yazdırılmaz, Minimum Yüz Hattı Boyutundan daha kalın olan modeller ise Minimum Duvar Hattı Genişliği değerine kadar genişletilir." @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Çoklu etek hatları küçük modeller için daha iyi ekstrüzyon işlemi hazırlanmasına yardımcı olur. Bu değeri 0’a ayarlamak eteği devre dışı bırakacaktır." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Desteğin ilk katmanlarındaki dolgu çarpanı. Bunu artırmak, yatak yapışmasına yardımcı olabilir." - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir." @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Nozül Uzunluğu" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Nozül Değişimiyle Çalışmaya Hazırlanacak Ek Miktar" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Birer Birer" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Sadece son ekstrüder" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Sadece Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama yoluyla yatay hareket sayesinde atlanamayan yazdırılmış parçalar üzerinde hareket ederken Z Sıçramasını gerçekleştirin." @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Dış Duvar İvmesi" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Dış Duvar Ekstruderi" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Dış Duvar Hızı" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Dış Duvar Sürme Mesafesi" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Z dikiş izini bir çokgen tepe noktasına yerleştirin. Bunu kapatmak, dikiş izini köşeler arasına da yerleştirebilir. (Bunun, dikiş izinin desteklenmeyen bir çıkıntıya yerleştirilmesiyle ilgili kısıtlamaları geçersiz kılmayacağını unutmayın.)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Bu miktardan daha kısa çevre uzunluğuna sahip dilimlenmiş katmanlardaki poligonlar filtre ile elenecektir. Daha düşük değerler dilimleme süresini uzatacak ancak daha yüksek çözünürlükte bir ağ oluşturacaktır. Genellikle yüksek çözünürlüklü SLA yazıcılarına yöneliktir ve çok fazla detay içeren çok küçük 3D modellerinde kullanılır." @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Asal Kule Maksimum Köprüleme Mesafesi" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Ana Kule Minimum Kabuk Kalınlığı" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "İlk Direğin Minimum Hacmi" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Radyenin Taban Fan Hızı" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Raft Tabanı Akış" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi Yüzdesi" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Radye Taban Hat Genişliği" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Radye Fan Hızı" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Raft Akış" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Raft Arayüzü Akış" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşmesi" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşme Yüzdesi" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Raft Arayüzü Z Ofseti" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Raft Ortası Ekstra Tolerans" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Radye Düzeltme" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Raft Yüzey Akışı" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşmesi" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşme Yüzdesi" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Raft Yüzeyi Z Ofseti" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Raft Üstü Ekstra Tolerans" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Belirlenen eşiklerin dışına çıkan etkinliklerin raporlanması" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Akış süresini sıfırla" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Yerleştirme Tercihi" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Sahnede Destek Örgüsü Var" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Dikiş Köşesi Tercihi" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Dikiş İzi Çıkıntılı Duvar Açısı" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Baskı Sırasını Manuel Olarak Ayarla" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Destek Dolgusu İvmesi" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Destek Dolgu Yoğunluğu Çarpanı İlk Katman" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Destek Dolgu Ekstruderi" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Destek Z Mesafesi" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Destek Z Dikiş İzi Modelden Mesafe" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Tercih edilen destek hatları" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin ivmesi." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft tabanı baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft arayüzü baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft yüzey baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur." @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ve duvarların arasındaki çakışma miktarı. Ufak bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Dolgu ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Hafif bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Model ile z ekseni dikiş izindeki destek yapısı arasındaki mesafe." - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Hareket esnasında atlama yaparken nozül ve daha önce yazdırılmış olan bölümler arasındaki mesafe." @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Kalıp yazdıracak modelinizin yatay kısımlarının üzerindeki yükseklik." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü yükseklik. Alttaki katmanlarda fan hızı, İlk Fan Hızından Olağan Fan Hızına kadar kademeli olarak artar." @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik farkı." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Ekstruder değişiminden sonra Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "Baskının ilk katmanının uçtaki ilk hattı ile ana hattı arasındaki yatay mesafe. Küçük bir boşluk baskının uç kısmının kolayca çıkarılmasını sağlamasının yanı sıra ısı bakımından da avantajlıdır." msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.Minimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe." +"Minimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan üst yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü katman Yüksekteki olağan fan hızı ayarlanırsa bu değer hesaplanır ve tam sayıya yuvarlanır." @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Basamaklı alanın etkili olması için gereken minimum eğimdir. Düşük değerler, derinliği daha düşük olan eğimlerde desteğin kaldırılmasını kolaylaştırırken, gerçekten düşük değerler ise modelin diğer parçalarında tersine sonuçlar doğurabilir." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Ana kule kabuğunun minimum kalınlığı. Ana kuleyi güçlendirmek için artırabilirsiniz." - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Bir katmanda harcanan minimum süre. Bu süre yazıcıyı yavaşlamaya ve burada en azından bir katmanda ayarlanan süreyi kullanmaya zorlar. Bir sonraki katman yazdırılmadan önce yazdırılan materyalin düzgün bir şekilde soğumasını sağlar. Kaldırma Başlığı devre dışı bırakılır ve Minimum Hız değeri başka bir şekilde ihlal edilmezse katmanlar yine de minimal katman süresinden daha kısa sürebilir." @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Bir destek kenarı için kullanılan hatların sayısı. Daha fazla kenar hattı, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "İkinci radye katmanındaki üst katmanların sayısı. Bunlar modelin üstünde durduğu tamamı dolgulu katmanlardır. İki katman bir katmandan daha pürüzsüz bir üst yüzey oluşturur." @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "İlk katman için maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Yazdırılamayan alanların haricinde yapı levhasının şekli." @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Bu, ekstruderin bir köprü duvarı başlamadan hemen önce taraması gereken mesafeyi kontrol eder. Köprü başlamadan önce tarama, nozüldeki basıncı azaltabilir ve daha düz bir köprü üretebilir." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft tabanı taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Gövde Çapı" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlardaki dikiş izlerini önlemeye çalışın. Değer 90 olduğunda hiçbir duvar çıkıntı olarak kabul edilmeyecektir." - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Değişmemiş" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Bağlantı Çakışma Hacimleri" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Duvarlar" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Köprü duvarları yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Raft arayüzünün ilk katmanını yazdırırken taban ile arayüz arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Raft yüzeyinin ilk katmanını yazdırırken arayüz ve yüzey arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z Dikiş Hizalama" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Tepe Noktasında Z Dikiş İzi" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z Dikişi Konumu" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "hareket" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Nozül Uzunluğu" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Bir nozül değişimi sırasında soğutma fanlarının etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Bu, nozülü daha hızlı soğutarak sızıntıyı azaltmaya yardımcı olabilir:
    • Değişmemiş: Fanları daha önce olduğu gibi tutun
    • Sadece son ekstrüder: Son kullanılan ekstrüderin fanını açın ama diğerlerini (varsa) kapatın. Bu, tamamen ayrı ekstrüderleriniz varsa kullanışlıdır.
    • Tüm fanlar: Nozül değişimi sırasında tüm fanları açın. Bu, tek bir soğutma fanınız veya birbirine yakın duran birden fazla fanınız varsa kullanışlıdır.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Tüm fanlar" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Ekstruder değişimi sırasında soğutma" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Destek yapısının z dikiş izi ile gerçek 3D model arasındaki uzamsal ilişkiyi yönetin. Bu kontrol, kullanıcıların baskı sonrası destek yapılarının, basılan modelde hasara yol açmadan veya iz bırakmadan hatasız bir şekilde çıkarılmasını sağlaması nedeniyle çok önemlidir." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Modelden Min Z Dikiş İzi Mesafesi" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Desteğin ilk katmanlarındaki dolgu çarpanı. Bunu artırmak, yatak yapışmasına yardımcı olabilir." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Sadece son ekstrüder" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Z dikiş izini bir çokgen tepe noktasına yerleştirin. Bunu kapatmak, dikiş izini köşeler arasına da yerleştirebilir. (Bunun, dikiş izinin desteklenmeyen bir çıkıntıya yerleştirilmesiyle ilgili kısıtlamaları geçersiz kılmayacağını unutmayın.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Ana Kule Minimum Kabuk Kalınlığı" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Raft Tabanı Akış" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi Yüzdesi" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Raft Akış" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Raft Arayüzü Akış" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşmesi" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşme Yüzdesi" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Raft Arayüzü Z Ofseti" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Raft Yüzey Akışı" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşmesi" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşme Yüzdesi" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Raft Yüzeyi Z Ofseti" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Dikiş İzi Çıkıntılı Duvar Açısı" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Destek Dolgu Yoğunluğu Çarpanı İlk Katman" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Destek Z Dikiş İzi Modelden Mesafe" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft tabanı baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft arayüzü baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft yüzey baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Model ile z ekseni dikiş izindeki destek yapısı arasındaki mesafe." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Ana kule kabuğunun minimum kalınlığı. Ana kuleyi güçlendirmek için artırabilirsiniz." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlardaki dikiş izlerini önlemeye çalışın. Değer 90 olduğunda hiçbir duvar çıkıntı olarak kabul edilmeyecektir." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Değişmemiş" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Raft arayüzünün ilk katmanını yazdırırken taban ile arayüz arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Raft yüzeyinin ilk katmanını yazdırırken arayüz ve yüzey arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Tepe Noktasında Z Dikiş İzi" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Yukarıdaki kaplamaları desteklemek için dolgu desenine ekstra hatlar ekleyin. Bu seçenek, karmaşık şekilli kaplamalarda alttaki dolgunun üstte basılan kaplama katmanını doğru şekilde desteklememesi nedeniyle bazen ortaya çıkan delikleri veya plastik lekeleri önler. \"Duvarlar\" sadece kaplamanın ana hatlarını desteklerken, \"Duvarlar ve Hatlar\" kaplamayı oluşturan hatların uçlarını da destekler." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Yükseklikteki Yapı Fan Hızı" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Katmandaki Yapı Fan Hızı" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Yapı hacmi fan sayısı" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Atkı dikişi boyunca kalıptan geçirirken akış değişimindeki her adımın uzunluğunu belirler. Daha küçük bir mesafe, daha hassas ama aynı zamanda daha karmaşık bir G koduna sebep olacaktır." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Z dikişini daha az görünür hâle getirmesi gereken bir dikiş türü olan atkı dikişinin uzunluğunu belirler. Etkili olması için 0'dan büyük olmalıdır." + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Kaplamaları Desteklemek İçin Ekstra Dolgu Hatları" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Dış Duvar Hızlanması" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Dış Duvar Yavaşlaması" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Dış Duvar Bitiş Hız Oranı" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Dış Duvar Hızı Bölünme Mesafesi" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Dış Duvar Başlangıç Hız Oranı" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Akış süresini sıfırla" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Atkı Dikişi Uzunluğu" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Atkı Dikişi Başlangıç Yüksekliği" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Atkı Dikişi Adım Uzunluğu" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Fanların normal fan hızında döndüğü yükseklik. Aşağıdaki katmanlarda fan hızı, Başlangıç Fan Hızından Normal Fan Hızına doğru kademeli olarak artar." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Yapı fanlarının tam fan hızında döndüğü katman. Bu değer hesaplanır ve bir tam sayıya yuvarlanır." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Yapı hacmini soğutan fan sayısı. Bu, 0 olarak ayarlanırsa hiç yapı hacmi fanı olmadığı anlamına gelir" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Atkı dikişinin başlatılacağı, seçilen katman yüksekliğinin oranı. Daha düşük bir sayı, daha büyük bir dikiş yüksekliği ile sonuçlanacaktır. Etkili olması için 100'den düşük olmalıdır." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırılırken en yüksek hıza ulaşmak için gereken hızlanmayı ifade eder." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırma işleminin sonlandırılacağı yavaşlamayı ifade eder." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Bu değer, dış duvar hızlanmasını/yavaşlamasını uygulamak için daha uzun bir yolu bölerken bir kalıptan basma yolunun maksimum uzunluğudur. Daha küçük bir mesafe daha hassas ama aynı zamanda daha karmaşık bir G Kodu oluşturacaktır." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırılırken işlemin sonlandırılacağı en yüksek hızın oranını ifade eder." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırılırken işlemin başlayacağı en yüksek hızın oranını ifade eder." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Sadece Duvarlar" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Duvarlar ve Hatlar" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlar, çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Değer 90 olduğunda, hiçbir duvar çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir. Dayanak tarafından desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir. Ayrıca, çıkıntının yarısından az olan herhangi bir hat da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." diff --git a/resources/i18n/zh_CN/cura.po b/resources/i18n/zh_CN/cura.po index 9aa9b13a5b3..041b9c21f9d 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/cura.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -140,11 +139,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*需重新启动该应用程序,这些更改才能生效。" msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件- 备份和同步材料配置文件和插件- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件" +"- 备份和同步材料配置文件和插件" +"- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -198,45 +196,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "只有用户更改的设置才会保存在自定义配置文件中。
    对于支持材料,新的自定义配置文件将从 %1 继承属性。" -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL 渲染器: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 供应商: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 版本: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    " +"

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " " " -msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    " +"

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    " +"

    您可在配置文件夹中找到备份。

    " +"

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " " " -msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    您可在配置文件夹中找到备份。

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    {model_names}

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    查看打印质量指南

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    " +"

    查看打印质量指南

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -395,7 +386,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "手动添加打印机" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "正在从您的帐户添加打印机 {name} ({model})" @@ -436,7 +426,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "所有文件 (*)" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" @@ -529,7 +518,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "您确定要将 %1 移至队列顶部吗?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "是否确实要暂时删除 {printer_name}?" @@ -542,7 +530,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "是否确实要删除 {0}?此操作无法撤消!" @@ -707,12 +694,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "无法连接到 UltiMaker 打印机?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "无法在添加打印机前从 {0} 导入配置文件。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "如果加载 G-code,则无法打开其他任何文件。{0} 已跳过导入" @@ -794,12 +779,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "检查模型和打印配置,以了解潜在的打印问题并给出建议。" msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -838,10 +818,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "颜色方案" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "不推荐的组合。将 BB 内核加载到插槽 1(左侧)以获得更好的可靠性。" - msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "比较并保存。" @@ -1006,7 +982,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "不能从用户数据目录创建存档: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "尝试写入到 {device} 时找不到文件名。" @@ -1035,12 +1010,10 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "未能将材料存档保存到 {}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "无法保存到 {0}{1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "无法保存到可移动磁盘 {0}:{1}" @@ -1049,26 +1022,20 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "无法将数据上传到打印机。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}没有执行进程的权限。" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"没有执行进程的权限。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}资源暂时不可用" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"资源暂时不可用" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1154,16 +1121,14 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura 无法启动" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura 已检测到材料配置文件尚未安装到组 {0} 中的主机打印机上。" msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。Cura 使用以下开源项目:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。" +"Cura 使用以下开源项目:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1177,6 +1142,14 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 后端" +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "币种:" @@ -1433,12 +1406,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "弹出" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "弹出可移动设备 {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "已弹出 {0}。现在,您可以安全地拔出磁盘。" @@ -1527,10 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "导出材料" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "导出配置文件" @@ -1551,7 +1518,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "导出成功" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "配置文件已导出至: {0} " @@ -1588,7 +1554,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "推料器开始 G 代码持续时间" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "推料器{0}" @@ -1613,7 +1578,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "无法创建材料存档以与打印机同步。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "无法弹出 {0},另一个程序可能正在使用磁盘。" @@ -1622,27 +1586,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "无法导出材料至 %1%2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "无法将配置文件导出至 {0} {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "无法将配置文件导出至 {0} : 写入器插件报告故障。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:{1}" @@ -1659,7 +1618,6 @@ msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "未能保存材料存档" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "无法写入特定云打印机:{0} 不在远程集群中。" @@ -1688,7 +1646,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "文件已保存" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "文件 {0} 不包含任何有效的配置文件。" @@ -1912,7 +1869,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "网格放置" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "组 #{group_nr}" @@ -2397,10 +2353,6 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 打印文件编写器" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot 粗样打印文件" - msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter 无法保存至指定路径。" @@ -2642,7 +2594,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "新 %s 稳定固件可用" @@ -2655,7 +2606,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新的 UltiMaker 打印机可连接到 Digital Factory,用户可对其进行远程监控。" -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "您的 {machine_name} 可能有新功能或错误修复可用!如果打印机上的固件还不是最新版本,建议将其更新为 {latest_version} 版。" @@ -2701,7 +2651,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "无可用成本估计" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "没有可导入文件 {0} 的自定义配置文件" @@ -2838,7 +2787,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "只显示顶层" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "一次只能加载一个 G-code 文件。{0} 已跳过导入" @@ -3051,12 +2999,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "在授权此应用程序时,须提供所需权限。" msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "请确保您的打印机已连接:- 检查打印机是否已启动。- 检查打印机是否连接至网络。- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "请确保您的打印机已连接:" +"- 检查打印机是否已启动。" +"- 检查打印机是否连接至网络。" +"- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3083,12 +3030,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "请取出打印件" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:- 适合构建体积- 分配给了已启用的挤出器- 尚未全部设置为修改器网格" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:" +"- 适合构建体积" +"- 分配给了已启用的挤出器" +"- 尚未全部设置为修改器网格" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3388,7 +3334,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "配置文件设置" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "配置 {0} 文件类型未知或已损坏。" @@ -3413,22 +3358,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "编程语言" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "项目文件 {0} 包含未知机器类型 {1}。无法导入机器。将改为导入模型。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "项目文件 {0} 损坏: {1}。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "项目文件 {0} 是用此 UltiMaker Cura 版本未识别的配置文件制作的。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "突然无法访问项目文件 {0}{1}。" @@ -3557,7 +3498,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 版本" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "质量类型“{0}”与当前有效的机器定义“{1}”不兼容。" @@ -3798,12 +3738,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "保存至可移动磁盘" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} :{1}" @@ -3812,7 +3750,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "正在保存" -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} " @@ -3829,10 +3766,6 @@ msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "搜索" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "搜索打印机" - msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "在浏览器中搜索" @@ -4065,6 +3998,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "显示在线文档(&D)" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "显示联机故障排除" + msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "显示全部" @@ -4190,11 +4127,9 @@ msgid "Solid view" msgstr "实体视图" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。单击以使这些设置可见。" +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。" +"单击以使这些设置可见。" msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4209,11 +4144,9 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "在 %1 中定义的一些设置值已被覆盖。" msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。点击打开配置文件管理器。" +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。" +"点击打开配置文件管理器。" msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4295,7 +4228,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "成功导入材料 %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "已成功导入配置文件 {0}。" @@ -4501,7 +4433,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "文件 {0} 已存在。您确定要覆盖它吗?" @@ -4564,15 +4495,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "该挤出机所使用的喷嘴。" msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "打印的填充材料的图案:对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "打印的填充材料的图案:" +"对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 " +"对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。" +"对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4691,8 +4618,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please msgstr "此配置不可用,因为 %1 未被识别。请访问 %2 以下载正确的材料配置文件。" msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "这是一个 Cura 通用项目文件。您想将其作为 Cura 通用项目打开还是导入其中的模型?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4727,7 +4654,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "这台打印机是一组共 %1 台打印机的主机。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "此配置文件 {0} 包含错误数据,无法导入。" @@ -4741,11 +4667,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "此项目包含 Cura 目前未安装的材料或插件。
    请安装缺失程序包,然后重新打开项目。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "此设置的值与配置文件不同。单击以恢复配置文件的值。" +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "此设置的值与配置文件不同。" +"单击以恢复配置文件的值。" msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4761,11 +4685,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "此设置始终在所有挤出机之间共享。在此处更改它将改变所有挤出机的值。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。单击以恢复自动计算的值。" +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。" +"单击以恢复自动计算的值。" msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4799,7 +4721,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "要自动将材料配置文件与连接到 Digital Factory 的所有打印机同步,您需要登录 Cura。" -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "要建立连接,请访问 {website_link}" @@ -4812,7 +4733,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "欲通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接至网络。若不能连接 Cura 与打印机,亦可通过使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "要永久删除 {printer_name},请访问 {digital_factory_link}" @@ -4957,17 +4877,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "无法在成形空间体积内放下全部模型" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "无法为以下对象找到本地 EnginePlugin 服务器可执行文件:{self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}访问被拒。" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"访问被拒。" msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4977,14 +4894,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "无法读取示例数据文件。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "无法切片" @@ -4997,12 +4906,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "无法切片(原因:主塔或主位置无效)。" -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "无法切片,因为存在与已禁用挤出机 %s 相关联的对象。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "因部分特定模型设置而无法切片。 以下设置在一个或多个模型上存在错误: {error_labels}" @@ -5011,7 +4918,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "无法使用当前材料进行切片,因为该材料与所选机器或配置不兼容。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "无法使用当前设置进行切片。以下设置存在错误:{0}" @@ -5020,7 +4926,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "无法开始新的登录过程。请检查是否仍在尝试进行另一登录。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "无法写入文件:{0}" @@ -5073,7 +4978,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "未知包" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "上传打印作业时出现未知错误代码:{0}" @@ -5246,10 +5150,6 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "将配置从 Cura 5.6 升级到 Cura 5.7。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "上传自定义固件" @@ -5394,10 +5294,6 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "升级版本 5.6 至 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "在 Digital Factory 中查看打印机" @@ -5450,7 +5346,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:配置文件不可见,因为其质量类型“{0}”对当前配置不可用。请切换到可使用此质量类型的材料/喷嘴组合。" @@ -5572,28 +5467,19 @@ msgid "Yes" msgstr "是" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。是否确定继续?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。" +"是否确定继续?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n" -"是否确实要继续?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n是否确实要继续?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "您正在尝试连接未运行 UltiMaker Connect 的打印机。请将打印机升级到最新固件。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "您正在尝试连接到 {0},但它不是组中的主机。您可以访问网页,将其配置为组主机。" @@ -5604,7 +5490,9 @@ msgstr "您目前没有任何备份。使用“立即备份”按钮创建一个 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" +msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。" +"是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?" +"或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5634,12 +5522,10 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新打印机将自动出现在 Cura 中" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。" +"只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5701,7 +5587,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "版本: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "将删除 {printer_name},直到下次帐户同步为止。" @@ -5710,18 +5595,38 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} 个插件下载失败" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "不推荐的组合。将 BB 内核加载到插槽 1(左侧)以获得更好的可靠性。" -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot 粗样打印文件" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "显示联机故障排除" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "搜索打印机" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "这是一个 Cura 通用项目文件。您想将其作为 Cura 通用项目打开还是导入其中的模型?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "导出包用于技术支持" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请重试,或联系支持人员。" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请尝试使用较少细节的模型,或减少实例数量。" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "将配置从 Cura 5.8 升级到 Cura 5.9。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "版本升级 5.8 到 5.9" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po index 12c121f92a0..5a4dafa3383 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "喷嘴 X 轴偏移量" @@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" @@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。" msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "喷嘴长度" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po index a61c5322298..fe6fe9f6522 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "如何空心主塔:
    • 通常的:创建一个桶状结构,在其中填充辅助材料
    • 交错的: 创建一个尽可能稀疏的主塔。这将节省时间和丝材,但只有当所用材料粘附在每个部件上时才有可能
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "是否在喷嘴切换期间启动冷却风扇。这可以通过更快地冷却喷嘴来帮助减少滴漏:
    • 不变:保持风扇原状
    • 仅最后一个挤出机: 启动最后一个使用的挤出机的风扇,但关闭其他风扇(如果有)。如果您有完全独立的挤出机,这非常有用。
    • 所有风扇: 在喷嘴开关期间打开所有风扇。如果您有一个单独的冷却风扇或多个彼此靠近的风扇,这非常有用。
    " - msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "模型周围的裙边可能会触及您不希望接触到的其他模型。此操作会将与其他无裙边的模型小于特定距离的裙边打印区域删除。" @@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "自适应图层根据模型形状计算图层高度。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。" +"在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "同时打印" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "所有风扇" - msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "影响打印分辨率的所有设置。 这些设置会对质量(和打印时间)产生显著影响" @@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Brim 宽度" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "打印平台附着" @@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "打印体积温度警告" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "启用此设置将为您的 prime tower 添加一个边缘,即使您的模型中原本没有。如果您希望高塔有更坚固的基座,可以增加底座高度。" @@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "挤出机切换期间的冷却" - msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "交叉" @@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "在打印连桥时,检测连桥并修改打印速度、流量和风扇设置。" -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "确定打印壁的顺序。先打印外壁有助于提高尺寸精度,因为内壁的误差不会传播到外壁。不过,在打印悬垂对象时,后打印外壁可以实现更好的堆叠。当总内壁数量不均匀时,“中心最后线”总是最后打印。" @@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "双重挤出" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" - msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "类圆形" @@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "启用外部渗出罩。 这将在模型周围创建一个外壳,如果与第一个喷嘴处于相同的高度,则可能会擦拭第二个喷嘴。" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" - msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "启用打印过程报告以设置可能的故障检测的阈值。" @@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "广泛缝合尝试通过接触多边形来闭合孔洞,以此缝合网格中的开孔。 此选项可能会产生大量的处理时间。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "额外填充壁计数" @@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "冲洗清除速度" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" - msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "对于一倍或两倍于喷嘴孔径的薄结构,需要更改走线宽度以遵循模型的厚度。此设置控制壁允许的最小走线宽度。同样,最小走线宽度内在地决定了最大走线宽度,因为我们在某些几何厚度中从 N 壁过渡到 N+1 壁时,N 壁宽而 N+1 壁窄。允许的最大壁走线宽度是最小壁走线宽度的两倍。" @@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor" msgstr "G-code 风格" msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 分行。" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 " +" 分行。" msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 分行。" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 " +" 分行。" msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." @@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "渐进支撑填充步阶" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "渐变流量离散化步长" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "启用渐变流量" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "渐变流量最大加速度" - msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "当由于最短印层时间而导致打印速度降低时,温度将逐渐降低至该温度。" @@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "起始打印温度" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "初始层最大流量加速" - msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "内壁加速度" @@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las msgstr "使挤出机主要位置为绝对值,而不是与上一已知打印头位置的相对值。" msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "使模型打印的第一层和第二层在 Z 方向上重叠,以补偿气隙中损失的丝材。模型的第一层上方的所有部分都将向下移动此量。您可能会发现,进行此设置后,有时第二层会打印在初始层下方。这是正常的" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "使模型打印的第一层和第二层在 Z 方向上重叠,以补偿气隙中损失的丝材。模型的第一层上方的所有部分都将向下移动此量。" +"您可能会发现,进行此设置后,有时第二层会打印在初始层下方。这是正常的" msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." @@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "管理支撑结构的 z 形接缝与实际 3D 模型之间的空间关系。这个控制非常关键,因为它允许用户在打印后确保无缝去除支撑结构,而不会对打印模型造成损坏或留下痕迹。" - msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" @@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "空走的最大分辨率" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "渐变流量变化的最大加速度" - msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X 轴方向电机的最大加速度" @@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Middle" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "模型的最小 Z 形接缝距离" - msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "最小模具宽度" @@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑顶板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" - msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "薄特征的最小厚度。将不打印比此值更薄的模型特征,而比最小特征尺寸更厚的特征将加宽到最小壁走线宽度。" @@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "多个 Skirt 走线帮助为小型模型更好地装填您的挤出部分。 将其设为 0 将禁用 skirt。" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "支撑初始层填充的倍数。增加这个值可能有助于床附着力。" - msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "第一层走线宽度乘数。 增大此乘数可改善热床粘着。" @@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "无" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "无" @@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "喷嘴长度" + msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "喷嘴切换额外装填量" @@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "排队打印" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "仅最后一台挤出机" - msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "仅在移动到无法通过“空驶时避开已打印部分”选项的水平操作避开的已打印部分上方时执行 Z 抬升。" @@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "外壁加速度" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "外壁挤出机" @@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "速度(外壁)" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "外壁擦嘴长度" @@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的风扇百分比速度。" -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "将 z 形接缝放置在多边形顶点上。关闭此功能也可以在顶点之间放置接缝。(请注意,这不会覆盖在未支撑悬垂上放置接缝的限制。)" - msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "切片层中周长小于此数值的多边形将被滤除。以切片时间为代价,较低的值可实现较高分辨率的网格。它主要用于高分辨率 SLA 打印机和包含大量细节的极小 3D 模型。" @@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "主塔最大桥接距离" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "引导塔最小外壳厚度" - msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "装填塔最小体积" @@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Raft 基础风扇速度" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "筏底流量" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "筏底填充重叠" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "筏底填充重叠百分比" - msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Raft 基础走线间距" @@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Raft 风扇速度" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "木筏流量" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "筏板界面层流量" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "筏板界面层填充重叠" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "筏板界面层填充重叠百分比" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "筏板界面层 Z 偏移" - msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "筏层中段额外边距" @@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft 平滑度" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "木筏表面流量" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "木筏表面填充重叠" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "木筏表面填充重叠百分比" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "木筏表面 Z 偏移" - msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "筏层顶段额外边距" @@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "报告超出设定阈值的事件" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "重置流量持续时间" - msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "停留偏好" @@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "缩放因子收缩补偿" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "场景具有支撑网格" @@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "缝隙角偏好设置" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "接缝悬垂墙角度" - msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "手动设置打印顺序" @@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "支撑填充加速度" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "支持填充密度乘数初始层" - msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "支撑填充挤出机" @@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "支撑 Z 距离" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "支持远离模型的 Z 形接缝" - msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "偏好支撑线" @@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "进行空驶的加速度。" -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,在筏底打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,在筏板界面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,木筏打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,在木筏表面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "熨平期间相对于正常皮肤走线的挤出材料量。 保持喷嘴填充状态有助于填充顶层表面的一些缝隙,但如填充过多则会导致表面上过度挤出和光点。" @@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "填充物和壁之间的重叠量占填充走线宽度的百分比。稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与筏底墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与筏底壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充与筏板界面墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与筏板界面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充与木筏表面壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与木筏表面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "填充物和壁之间的重叠量。 稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" @@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "熨平走线之间的距离。" -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "模型与其支撑结构在z 轴接缝处的距离。" - msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "喷嘴和已打印部分之间在空驶时避让的距离。" @@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "用于打印模具的模型水平部分上方的高度。" -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "风扇以正常速度旋转的高度。 在下方的层中,风扇速度逐渐从起始风扇速度增加到正常风扇速度。" @@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "喷嘴尖端与十字轴系统(X 轴和 Y 轴)之间的高度差。" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" + msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "挤出机切换后执行 Z 抬升的高度差。" @@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th msgstr "第一条边沿线与打印件第一层轮廓之间的水平距离。较小的间隙可使边沿更容易去除,同时在散热方面仍有优势。" msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "skirt 和打印第一层之间的水平距离。这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "skirt 和打印第一层之间的水平距离。" +"这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." @@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的顶部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部皮肤时所耗用的时间和材料。" -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "风扇以正常风扇速度旋转的层。 如果设置了正常风扇速度(高度),则该值将被计算并舍入为整数。" @@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "使阶梯生效的区域最小坡度。该值较小可在较浅的坡度上更容易去除支撑,但该值过小可能会在模型的其他部分上产生某些很反常的结果。" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "引导塔壳的最小厚度。您可以增加它以使引导塔更坚固。" - msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "在层中花费的最少时间。 这会迫使打印机减速,以便至少在一层中消耗此处所规定的时间。 这会让已打印材料充分冷却后再打印下一层。 如果提升头被禁用,且如果不这么做会违反“最小速度“,则层所花时间可能仍会少于最小层时间。" @@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "用于支撑 Brim 的走线数量。更多 Brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "第 2 个 raft 层上方的顶层数量。 这些是模型所在的完全填充层。 第二层会产生比第一层更平滑的顶部表面。" @@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "起始层的打印最大瞬时速度变化。" -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "打印平台形状(不考虑不可打印区域)。" @@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "此参数用于控制挤出机在开始打印桥壁前应该滑行的距离。在开始打印连桥之前滑行,可以降低喷嘴中的压力,并保证打印出平滑的连桥。" -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层基段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" @@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "主干直径" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "应尽量避免墙壁上的接缝伸出超过此角度。当数值为 90 时,没有墙壁将被视为悬垂。" - msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "不变" - msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "联合覆盖体积" @@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "墙" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." @@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印桥壁时,将挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "打印第一层的筏板界面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "打印第一层木筏表面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" - msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥第二层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" @@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z 缝对齐" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "顶点上的 Z 形接缝" - msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z 缝位置" @@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "空驶" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "喷嘴长度" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "是否在喷嘴切换期间启动冷却风扇。这可以通过更快地冷却喷嘴来帮助减少滴漏:
    • 不变:保持风扇原状
    • 仅最后一个挤出机: 启动最后一个使用的挤出机的风扇,但关闭其他风扇(如果有)。如果您有完全独立的挤出机,这非常有用。
    • 所有风扇: 在喷嘴开关期间打开所有风扇。如果您有一个单独的冷却风扇或多个彼此靠近的风扇,这非常有用。
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "所有风扇" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "挤出机切换期间的冷却" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "管理支撑结构的 z 形接缝与实际 3D 模型之间的空间关系。这个控制非常关键,因为它允许用户在打印后确保无缝去除支撑结构,而不会对打印模型造成损坏或留下痕迹。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "模型的最小 Z 形接缝距离" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "支撑初始层填充的倍数。增加这个值可能有助于床附着力。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "仅最后一台挤出机" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "将 z 形接缝放置在多边形顶点上。关闭此功能也可以在顶点之间放置接缝。(请注意,这不会覆盖在未支撑悬垂上放置接缝的限制。)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "引导塔最小外壳厚度" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "筏底流量" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "筏底填充重叠" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "筏底填充重叠百分比" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "木筏流量" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "筏板界面层流量" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "筏板界面层填充重叠" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "筏板界面层填充重叠百分比" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "筏板界面层 Z 偏移" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "木筏表面流量" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "木筏表面填充重叠" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "木筏表面填充重叠百分比" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "木筏表面 Z 偏移" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "接缝悬垂墙角度" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "支持填充密度乘数初始层" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "支持远离模型的 Z 形接缝" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,在筏底打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,在筏板界面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,木筏打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,在木筏表面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与筏底墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与筏底壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充与筏板界面墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与筏板界面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充与木筏表面壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与木筏表面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "模型与其支撑结构在z 轴接缝处的距离。" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "引导塔壳的最小厚度。您可以增加它以使引导塔更坚固。" + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "应尽量避免墙壁上的接缝伸出超过此角度。当数值为 90 时,没有墙壁将被视为悬垂。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "不变" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "打印第一层的筏板界面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "打印第一层木筏表面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "顶点上的 Z 形接缝" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "在填充模式中添加额外的线条以支撑上面的表皮。这一选项可以防止因下面的填充未能正确支撑上面打印的表皮层而导致的孔洞或塑料块,这在复杂形状的表皮中常见。\"墙\"仅支持表皮的轮廓,而\"墙和线\"还支持构成表皮的线条之末端。" + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "在高度处的风扇速度" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "在层上的风扇速度" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "构建体积风扇编号" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "确定在沿着缝合接缝挤出时流量变化中每一步的长度。较小的距离会导致更精确但也更复杂的 G-code。" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "确定缝合接缝的长度,这是一种应使 Z 接缝不那么明显的接缝类型。必须大于 0 才能有效。" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" + +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "额外填充线以支撑表皮" + +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" + +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "渐变流量离散化步长" + +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "启用渐变流量" + +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "渐变流量最大加速度" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初始层最大流量加速" + +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "渐变流量变化的最大加速度" + +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "无" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "外墙加速" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "外墙减速" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "外墙结束速度比率" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "外墙速度分割距离" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "外墙起始速度比率" + +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "重置流量持续时间" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "缝合接缝长度" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "缝合接缝起始高度" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "缝合接缝步长" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "风扇在常规风速下旋转的高度。在下面的层中,风扇速度会逐渐从初始风速增加到常规风速。" + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "构建风扇以全速旋转的层数。此值经过计算并四舍五入为整数。" + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "冷却构建体积的风扇编号。如果设置为 0,则表示没有构建体积风扇" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "缝合接缝开始的层高比率。较低的数字将导致更大的缝合高度。必须低于 100 才能有效。" + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "这是打印外墙时达到最高速度的加速度。" + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "这是结束打印外墙时的减速度。" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "这是在拆分更长路径以应用外墙加速/减速时挤出路径的最大长度。较小的距离将创建更精确但也更冗长的 G-Code。" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "这是打印外墙时在结束时的最高速度比率。" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "这是打印外墙时在开始时的最高速度比率。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "仅墙体" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "墙体和线条" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "超过此角度的悬垂墙将使用悬垂墙设置打印。当值为 90 时,没有墙会被视为悬垂。得到支撑的悬垂也不会被视为悬垂。此外,任何少于一半悬垂的线也不会被视为悬垂。" diff --git a/scripts/fix_lokalize_translations.sh b/scripts/fix_lokalize_translations.sh new file mode 100755 index 00000000000..b97b74bd28d --- /dev/null +++ b/scripts/fix_lokalize_translations.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#! /bin/bash + +default_i18n_dir="../resources/i18n" +i18n_dir=${1:-$default_i18n_dir} + +for language_dir in "$i18n_dir"/*; do + if [[ -d "$language_dir" ]]; then + for language_file in "$language_dir"/*.po; do + sed -i "/#, fuzzy/d" "$language_file" + done + fi +done