forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathar.po
650 lines (510 loc) · 23.9 KB
/
ar.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Mustafa Rawi <[email protected]>, 2019
# Sadig Adam <[email protected]>, 2019
# amrnegm <[email protected]>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Osoul <[email protected]>, 2019
# Mohammed Albasha <[email protected]>, 2019
# Ghaith Gammar <[email protected]>, 2019
# Osama Ahmaro <[email protected]>, 2019
# amal ahmed <[email protected]>, 2019
# Mahmood Al Halwachi <[email protected]>, 2019
# Zuhair Hammadi <[email protected]>, 2019
# Shaima Safar <[email protected]>, 2019
# Mostafa Hanafy <[email protected]>, 2019
# Nisrine Tagri <[email protected]>, 2019
# Yazeed Dandashi <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Yazeed Dandashi <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "تم تجاهل %d معاملة سبق استيرادها بالفعل."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "تم تجاهل 1 معاملة سبق استيرادها بالفعل."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "عناصر تم استيرادها بالفعل"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "أنشئ في"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "الاسم المعروض"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr "احصل على كشوفات حسابك بصيغة إلكترونية واخترها من هنا."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "استيراد كشف حساب بنكي"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "استيراد كشف حساب بنكي"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "استيراد كشف حساب"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "دفتر اليومية"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخر تعديل في"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "هذا الملف لا يحتوي على أي معاملة."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "بند كشف الحساب البنكي"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "بند كشف الحساب البنكي"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr "الحساب في كشف الحساب البنكي (%s) مختلف عن حساب دفتر اليومية (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"العملة في كشف الحساب البنكي (%s) مختلفة عن العملة في دفتر اليومية (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"لم يمكن فهم طبيعة الملف المحدد.\n"
"هل قمت بتثبيت الموديول لدعم هذا النوع من الملفات؟"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "بند كشف الحساب البنكي"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "أو"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "يمكن استيراد معاملات الحساب البنكي مرة واحدة فقط!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "بند كشف الحساب البنكي"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "معرف الاستيراد"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "حساب بنكي"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "هذا الملف لا يحتوي على أي كشف حساب."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "هذا الملف لا يحتوي على أي معاملة."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "قالب استيراد كشوفات الحسابات البنكية"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "مالك الحساب"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "رقم الحساب"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "أنواع الحسابات المسموح بها"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "الحسابات المسموح بها"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "إجراء مطلوب"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "نشط"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "الأنشطة"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "حالة النشاط"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "لقب"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "اسم اللقب"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "نطاق اللقب"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "وارد واحد على الأقل"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "صادر واحد على الاقل"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "عدد المرفقات"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "البنك"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "التغذية البنكية"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "اسم دفتر اليومية"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "الضبط اليدوي لإعدادات البنك"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "لم نتمكن من اكتشاف لأي دفتر يومية يتم استيراد كشف الحساب المحدد. نرجو "
#~ "منكم اختيار دفتر اليومية يدوياً."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "حدد هذا المربع إذا كنت لا تريد أن تتشارك الفواتير وإشعارات الخصم "
#~ "المستخرجة من دفتر اليومية هذا نفس التسلسل"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "معرف اللون"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "نوع التواصل"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "الشركة"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "المؤسسة المرتبطة بدفتر اليومية هذا"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "مسلسل قيود إشعار الخصم"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "العملة"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "مسلسل إشعارات الخصم المخصصة"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "حساب الائتمان الافتراضي"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "حساب الخصم الافتراضي"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "يحدد كيفية تسجيل كشوفات الحساب البنكية"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "مسلسل القيد"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "اسم الملف"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "الملفات"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "المتابعون"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "المتابعون (القنوات)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "المتابعون (الشركاء)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "للمدفوعات الواردة"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "للمدفوعات الصادرة"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "الأيقونة"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة تحتاج لرؤيتها."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "تثبيت موديول صيغة الاستيراد"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "متابع"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "يعمل كحساب افتراضي لمبلغ الدائن"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "يعمل كحساب افتراضي لمبلغ المدين"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "إنشاء دفتر يومية"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "إنشاء دفتر يومية عند استيراد كشف الحساب البنكي"
#~ msgid "Journal Groups"
#~ msgstr "مجموعات الدفاتر اليومية"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "اسم دفتر اليومية"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "لوحة معلومات كانبان"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "الرسم البياني للوحة معلومات كانبان"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "حساب الخسارة"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "المرفق الرئيسي"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "يدويًا: تتلقى أموالك نقدًا أو بشيكات أو بأي طريقة أخرى خارج أودو.\n"
#~ "إلكترونيًا: تتلقى أموالك تلقائيًا باستخدام معالج سداد من خلال طلب معاملة "
#~ "مالية على بطاقة مخزنة للعميل عند الشراء أو الاشتراك عبر الإنترنت (من خلال "
#~ "رمز السداد السري).\n"
#~ "إيداع دفعات: تغطي تكلفة عدة شيكات في نفس الوقت من خلال إيداع عدة دفعات. "
#~ "عند تشفير كشف الحساب على أودو، ننصح بأن تقوم بتسوية المعاملة بنظام إيداع "
#~ "الدفعات. فعل هذا الاختيار من الإعدادات."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "يدويًا: تتلقى أموالك نقدًا أو بشيكات أو بأي طريقة أخرى خارج أودو.\n"
#~ "شيك: تسدد قيمة فواتيرك بالشيكات وتطبعها من أودو. \n"
#~ "النقل الائتماني بنظام SEPA: ادفع الفاتورة من خلال ملف نقل ائتماني تقوم "
#~ "بتسليمه للبنك، قم بتفعيل هذا الخيار من الإعدادات."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "الرسائل"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "ملخص النشاط التالي"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "نوع النشاط التالي"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "الرقم التالي"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "لم يمكن العثور على أي عملة تطابق '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "عدد الإجراءات"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "عدد الاخطاء"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب إجراء"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "عدد الرسائل الجديدة"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "موافق"
#~ msgid "Post At"
#~ msgstr "انشر في"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "حساب الربح"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "المستخدم المسؤول"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "خطأ في تسليم الرسائل القصيرة"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "اختر 'بيع' لعرض دفاتر اليومية الخاصة بفواتير العملاء. \n"
#~ "اختر 'شراء' لعرض دفاتر اليومية الخاصة بفواتير الموردين. \n"
#~ "اختر 'نقدي' أو 'بنك' لعرض دفاتر اليومية الخاصة بمدفوعات العميل أو "
#~ "المورد.\n"
#~ " اختر 'عام' لعرض دفاتر اليومية الخاصة بالعمليات المتنوعة."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "المسلسل"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr "قم بإزالة العلامة من الحقل نشط لإخفاء دفتر اليومية دون إزالته."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "الكود المختصر"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "إظهار دفتر اليومية في لوحة المعلومات"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "الحالة على أساس الأنشطة\n"
#~ "المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n"
#~ "اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n"
#~ "المخطط: الأنشطة المستقبلية."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "العملة المستخدمة في إدخال كشف الحساب البنكي"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr "سوف تُسمى القيود اليومية لدفتر اليومية المُختار باستخدام هذه البادئة."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr "سوف يُستخدم الرقم المسلسل التالي في إشعار الخصم التالي."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "سوف يُستخدم الرقم المسلسل التالي في الفاتورة التالية."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "يحتوى هذا الحقل على المعلومات الخاصة بترقيم إشعارات الخصم لدفتر اليومية "
#~ "المُختار."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "يحتوى هذا الحقل على المعلومات المرتبطة بترقيم قيود اليومية لدفتر اليومية "
#~ "المُختار."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النوع"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "الرسائل الجديدة"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "عدد الرسائل الجديدة"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "رفع"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "يُستخدم لترتيب دفاتر اليومية في واجهة لوحة المعلومات"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "يُستخدم لتسجيل خسارة عندما يكون الرصيد الختامي لصندوق نقدية مختلف عما "
#~ "يحسبه النظام"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "يُستخدم لتسجيل ربح عندما يكون الرصيد الختامي لصندوق نقدية مختلف عما يحسبه "
#~ "النظام"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "رسائل الموقع"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "سجل تواصل الموقع"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "ما إذا كان ينبغي عرض دفتر اليومية هذا في لوحة المعلومات أم لا"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "لقد قمت باستيراد هذا الملف بالفعل."
#~ msgid ""
#~ "You can choose different models for each type of reference. The default "
#~ "one is the Odoo reference."
#~ msgstr "تستطيع اختيار نماذج مختلفة لكل مرجع. المرجع الإفتراضي هو مرجع أودو."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك من هنا تعيين وسيلة التواصل الافتراضية التي ستظهر على فواتير العميل "
#~ "بمجرد اعتمادها، لمساعدة العميل على العودة لتلك الفاتورة تحديدًا عند القيام "
#~ "بعملية السداد."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "يجب عليك تعيين الحساب الدائن الافتراضي والحساب المدين الافتراضي في دفتر "
#~ "اليومية: %s"