forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathca.po
499 lines (403 loc) · 17.1 KB
/
ca.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# RGB Consulting <[email protected]>, 2018
# Quim - eccit <[email protected]>, 2018
# Manel Fernandez <[email protected]>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Jaume Planas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d de transaccions han estat ja importades i seran ignorades."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 transacció ha estat ja importada i serà ignorada."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Elements ja importats"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap compte bancari amb un número '%s' vinculat a la "
"empresa '%s'. Heu de crear el compte bancari i establir-lo al diari de banc "
"relacionat. Si el diari de banc relacionat encara no existeix, heu de crear-"
"ne un de nou."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nom"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Obtingui els seus extractes bancaris en format electrònic del seu banc i "
"seleccioni'ls aquí."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Fitxer d'importació de l'extrate bancari"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Fitxers d'importació d'extractes bancaris"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "Importar extracte"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr "Al fitxer de l'extracte bancari hi falta el codi de divisa."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Falta una referència de pagament en una transacció."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid "Statement File"
msgstr "Arxiu d'extracte bancari"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
msgid "Statement Filename"
msgstr "Nom del fitxer de l'extracte"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr "Formats admesos:"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr "No s'ha definit el compte comptable del compte bancari al diari '%s'."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"El número de compte bancari '%s' existeix a l'Odoo però no s'ha assignat a "
"cap diari de banc. Heu d'establir-lo en el diari de banc relacionat. Si el "
"diari de banc relacionat encara no existeix, heu de crear-ne un de nou."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
"El fitxer de l'extract bancari utilitza la divisa '%s' però aquesta divisa "
"no existeix a l'Odoo."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"La divisa de l'extracte bancari (%s) no és la mateixa que la del diari "
"'%s' (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
"El format d'aquest fitxer d'extracte bancari no conté el número de compte "
"bancari. Heu d'iniciar l'assistent des del diari de banc adient del tauler."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr "L'anàlisi del fitxer d'extracte ha retornat un resultat no vàlid."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"No s'admet el format d'aquest fitxer d'extracte bancari.\n"
"¿Heu instal·lat el mòdul de l'Odoo que admet aquest format?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr "Puja extractes bancaris"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Puja un fitxer d'extracte bancari"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
"Ja heu importat aquest fitxer, o aquest fitxer només conté transaccions que "
"ja s'han importades."
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "o"
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr ""
#~ "Les transaccions d'un compte bancari poden importar-se només un cop!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Línia d'extracte bancari"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "Import ID"
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Compte bancari d'empresa"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Aquest fitxer no conte cap declaració."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Aquest fitxer no conte cap transacció."
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Titular"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Número de compte"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Tipus de comptes permesos"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Comptes permesos"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actiu"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Àlies"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Pseudònim del domini"
#~ msgid "Allow Cancelling Entries"
#~ msgstr "Permetre cancel·lar assentaments"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Almenys un element entrant"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Almenys un element sortint"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banc"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Canals de comunicacions bancaris"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Nom del diari del banc"
#~ msgid "Belong to the user's current company"
#~ msgstr "Pertanyent a l'empresa de l'usuari actual"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot trobar un diari en què importar aquest extracte. Si us plau, "
#~ "seleccioni manualment un diari."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Marqui aquesta casella si no vol compatir la mateixa seqüència per "
#~ "factures rectificatives fetes des d'aquest diari."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related "
#~ "to this journal or of the invoice related to this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquesta casella si voleu permetre la cancel·lació dels "
#~ "assentaments relacionats amb aquest diari o de la factura relacionada amb "
#~ "aquest diari"
#~ msgid "Choose a file to import..."
#~ msgstr "Esculli un arxiu a importar..."
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Índex de color"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Companyia"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Empresa relacionada amb aquest diari"
#~ msgid "Credit Notes: Next Number"
#~ msgstr "Abonaments: Següent Nombre"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Moneda"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Compte d'haver predeterminat"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Compte deure per defecte"
#~ msgid ""
#~ "Download a bank statement from your bank and import it here. Supported "
#~ "formats:"
#~ msgstr ""
#~ "Descarregui un extracte bancari des del seu banc i importi'l aquí. "
#~ "Formats suportats:"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Seqüència de l'assentament"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nom de l'arxiu"
#~ msgid "Group Invoice Lines"
#~ msgstr "Agrupa línies de factura"
#~ msgid ""
#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
#~ "when generating them from invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Si aquesta opció està marcada, el sistema tractarà d'agrupar les línies "
#~ "del assentament quan es generin des de factures."
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Actua com un compte per defecte per als imports en l'haver"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Actua com un compte per defecte per la quantitat del deure"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Creació del diari"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Nom diari"
#~ msgid ""
#~ "Just click OK to create the account/journal and finish the import. If "
#~ "this was a mistake, hit cancel to abort the import."
#~ msgstr ""
#~ "Premi acceptar per crear el compte/diari i acabi la importació. Si s'ha "
#~ "arribat per error aquí, premi cancel·lar per avortar la importació."
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Compta de pèrdues"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Pròxim número"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap moneda casant '%s'."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Compte de guanys"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioni 'Vendes' per diaris de factures de client. Seleccioni "
#~ "'Compres' per diaris de factures de proveïdor. \n"
#~ "Seleccioni 'Caixa' o 'Banc' per diaris que s'utilitzen per pagaments de "
#~ "clients i proveïdors. \n"
#~ "Seleccioni 'General' per diaris que continguin operacions vaires."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Seqüència"
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Codi curt"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Mostrar diari al taulell"
#~ msgid ""
#~ "The account of the statement you are importing is not yet recorded in "
#~ "Odoo. In order to proceed with the import, you need to create a bank "
#~ "journal for this account."
#~ msgstr ""
#~ "El compte bancari de l'extracte que està important encara no està "
#~ "registrat en Odoo. Per poder continuar amb la importació necessita crear "
#~ "un diari de banc per aquest compte."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "La divisa utilitzada per introduir assentaments"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "El tipus de càlcul de l'última línia hauria de ser \"Balanç\" per "
#~ "assegurar que s'assignarà la quantitat per complet."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest camp conte la informació relacionada amb la numeració d'aquest "
#~ "diari."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipus"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Utilitzat per ordenar els diaris en la vista taulell"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzat per registrar una pèrdua quan el saldo final d'un registre de "
#~ "caixa difereix del que el sistema calcula"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzat per registrar un guany quan el saldo final d'un registre de "
#~ "caixa difereix del que el sistema calcula"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Ja sigui si aquest diari s'ha de mostrar-se al taulell o no"
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha d'establir un compte de dèbit predeterminat i un compte de crèdit "
#~ "predeterminat per a la publicació: %s"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importa"