forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathcs.po
539 lines (423 loc) · 17.1 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Jaroslav Helemik Nemec <[email protected]>, 2019
# Jakub Lohnisky <[email protected]>, 2019
# Jan Horzinka <[email protected]>, 2019
# Michal Veselý <[email protected]>, 2019
# milda dvorak <[email protected]>, 2019
# trendspotter <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d transakcí již bylo importováno a bylo ignorováno."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 transakce již byla importována a byla ignorována."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno od"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Deník"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Naposled změněno"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno od"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"To nedává smysl k danému souboru. Je nainstalován modul pro podporu tohoto "
"typu souboru?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "nebo"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Transakce bankovního účtu lze importovat pouze jednou!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankovní účet"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Tento soubor neobsahuje žádné příkazy."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Importovat šablonu pro výpisy z banky"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Majitel účtu"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Číslo účtu"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Povolené typy účtů"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Povolené účty"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Vyžaduje akci"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivní"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivity"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Stav aktivity"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Zástupce"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Název zástupce"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias domény"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Nejméně jedna příchozí platba"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Nejméně jedna odchozí platba"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Počet příloh"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banka"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Konfugurace manuálního nastavení banky"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud nechcete sdílet stejné pořadí pro faktury "
#~ "a dobropisy z tohoto peněžního deníku"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Barevný index"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Společnost vztažená k tomuto deníku"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Postup při zadávání dobropisu"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Měna"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Výchozí zůstatek účtu"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Výchozí debetní účet"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Definuje, jak budou bankovní výpisy zaregistrovány"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Posloupnost položky"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Název souboru"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Sledující"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Sledující (Kanály)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Sledující (Partneři)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Pro příchozí platby"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Pro odchozí platby"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Ikona označuje vyjímečnou aktivitu."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "je Sledující"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Funguje jako výchozí účet pro výši úvěru"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Chová se jako výchozí účet pro částku Má dáti"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Vytvoření deníku při importu bankovního výpisu"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Název deníku"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban Ovládací panel"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Hlavní příloha"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ruční: Zaplaťte v hotovosti, šekem nebo jinou metodou mimo Odoo.\n"
#~ "Elektronické: Platba automaticky probíhá prostřednictvím příjemce plateb "
#~ "žádostí o transakci na kartě uloženou zákazníkem při nákupu nebo "
#~ "objednání online (platební token).\n"
#~ "Dávkový vklad: Zapíše několik zákaznických šeků najednou vygenerováním "
#~ "dávkového vkladu, který odešle do banky. Při kódování výpisu z banky v "
#~ "Odoo vám doporučujeme transakci spárovat s vkladem dávky. Aktivujte tuto "
#~ "možnost z nastavení."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Chyba při doručování zpráv"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Zprávy"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Termín další aktivity"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Souhrn další aktivity"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Další typ aktivity"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Další číslo"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Počet akcí"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Počet chyb"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Počet nepřečtených zpráv"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Účet zisků"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Zodpovědný uživatel"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Chyba doručení SMS"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Číselná řada"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Zobrazit deník na ovládacím panelu"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Stav na základě aktivit\n"
#~ "Vypršeno: Datum již uplynulo\n"
#~ "Dnes: Datum aktivity je dnes\n"
#~ "Plánováno: Budoucí aktivity."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Měna použitá k zadání příkazu"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Položky tohoto účetního deníku budou pojmenovány pomocí tohoto předčíslí."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Následující pořadové číslo bude použito pro další fakturu."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Toto pole obsahuje informace týkající se číslování záznamů o dobropisu "
#~ "tohoto peněžního deníku."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Nepřečtené zprávy"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Nahrát"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Používá se k zaznamenání ztráty, když se konečný zůstatek pokladny liší "
#~ "od toho, co systém vypočítá"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Používá se k registraci zisku, když se konečný zůstatek pokladny liší od "
#~ "toho, co systém vypočítá"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Zprávy Webové stránky"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Historie komunikace Webové stránky"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Zda se tento účetní deník zobrazuje na ovládacím panelu nebo ne"
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Zde můžete nastavit výchozí komunikaci, která se po ověření zobrazí na "
#~ "zákaznických fakturách, aby pomohla zákazníkovi při provádění platby "
#~ "odkazovat na tuto fakturu."