forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathde.po
702 lines (552 loc) · 22.6 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Andreas Stauder <[email protected]>, 2019
# Rudolf Schnapka <[email protected]>, 2019
# Johannes Croe <[email protected]>, 2019
# Michael Schütt <[email protected]>, 2019
# Chris Egal <[email protected]>, 2019
# Bettina Pfeifer <[email protected]>, 2019
# Leon Grill <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Leon Grill <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d Buchungen wurden bereits importiert und ignoriert."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "Eine Buchung wurde bereits importiert und ignoriert."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Bereits importierte Positionen"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Beschaffen Sie Ihre Kontoauszüge in Dateiform von Ihrer Bank und wählen "
"diese hier aus."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Bankauszug importieren"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Bankauszug importieren"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "Bankauszug importieren"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Letzte Änderung am"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Diese Datei enthält keinen Vorgang."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr ""
"Das Konto dieses Kontoauszugs (%s) ist nicht das Gleiche, wie das im Journal "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"Die Währung des Kontoauszugs (%s) entspricht nicht der Währung des Journals "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Die angegebene Datei macht keinen Sinn.\n"
"Haben Sie das, diesem Dateityp unterstützende, Modul installiert?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr "Kontoauszüge hochladen"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Kontoauszüge hochladen"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "oder"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Eine Bankbuchung kann nur einmal importiert werden!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Kontoauszugszeile"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "Import ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankkonto"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Diese Datei enthält keine Buchung."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Diese Datei enthält keinen Vorgang."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Import Vorlage für Bankauszüge"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Kontoinhaber"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Kontonummer"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Zugelassene Kontoarten"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Zugelassene Konten"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Aktion notwendig"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitäten"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Status der Aktivität"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias-Name"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias-Domäne"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Mindestens ein Eingang"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Mindestens ein Ausgang"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "# Anhänge"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Bank Datenübertragung"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Bank Journal Name"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Bank-Konfiguration Bedienungsanleitung"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Kann das Journal mit diesem Eintrag nicht finden. Bitte Journal manuell "
#~ "auswählen."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus "
#~ "diesem Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Farbkennzeichnung"
#~ msgid "Communication Standard"
#~ msgstr "Kommunikationsstandard"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Kommunikationsart"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Unternehmen"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Unternehmen für dieses Journal"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Eingabesequenz Gutschrift"
#~ msgid "Credit Notes Next Number"
#~ msgstr "Gutschriften Nächste Nummer"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Fest zugeordnete Gutschrift-Sequenz"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Standard-Habenkonto"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Standard Sollkonto"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge verarbeitet werden"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Eingabereihenfolge"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dateien"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Abonnenten"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Abonnenten (Kanäle)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Abonnenten (Partner)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Für eingehende Zahlungen"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Für ausgehende Zahlungen"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "Installiere Importformat"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Ist ein Abonnent"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Fungiert als Standardkonto für die Haben-Buchung in diesem Journal"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Dieses Konto fungiert als Standard Debitorenkonto"
#~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
#~ msgstr ""
#~ "Es erstellt Entwurfrechnungen und Rechnungen durch Senden einer E-Mail."
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Journalerstellung"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Journalanlage beim Kontoauszugsimport"
#~ msgid "Journal Groups"
#~ msgstr "Journalgruppen"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Journalbezeichnung"
#~ msgid "Json Activity Data"
#~ msgstr "Json Aktivitätsdaten"
#~ msgid ""
#~ "Just click OK to create the account/journal and finish the upload. If "
#~ "this was a mistake, hit cancel to abort the upload."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie einfach auf OK, um das Konto/Journal zu erstellen und den "
#~ "Upload abzuschließen. Wenn dies ein Fehler war, klicken Sie auf "
#~ "Abbrechen, um den Upload abzubrechen."
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban Übersicht"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Kanban grafische Ansicht"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Verlustkonto"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Hauptanhänge"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuell: Lassen Sie sich per Bargeld, Scheck oder über eine andere "
#~ "Methode außerhalb von Odoo bezahlen.\n"
#~ "Elektronisch: Lassen Sie sich automatisch durch einen Zahlungs-Akquierer "
#~ "bezahlen, indem Sie eine Transaktion auf einer Karte anfordern, die vom "
#~ "Kunden gespeichert wird, wenn dieser online einen Kauf oder ein "
#~ "Abonnement tätigt (Zahlungs-Token).\n"
#~ "Stapelbuchung: Über eine Stapelbuchung, die an Ihre Bank gesendet wird, "
#~ "können Sie mehrere Kunden-Schecks auf einmal entgegennehmen. Wenn Sie den "
#~ "Bankauszug in Odoo kodieren, sollten Sie die Transaktion mit der "
#~ "Stapelbuchung abstimmen. Diese Option aktivieren Sie in den Einstellungen."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuell: Bezahlen Sie die Rechnung per Bargeld oder über eine andere "
#~ "Methode außerhalb von Odoo.\n"
#~ "Scheck: Bezahlen Sie die Rechnung per Scheck und drucken Sie das Ganze in "
#~ "Odoo aus.\n"
#~ "SEPA-Überweisung: Bezahlen Sie die Rechnung über eine SEPA-"
#~ "Überweisungsdatei, die Sie Ihrer Bank übermitteln. Diese Option "
#~ "aktivieren Sie aus den Einstellungen."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Nachrichten"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Keine passende Währung gefunden '%s'. "
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Anzahl der Aktionen"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Anzahl der Fehler"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Erlöskonto"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Manager Veranstaltung"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "SMS Zustellungsfehler"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie 'Verkauf' als Journal zu Ausgangsrechnungen. \n"
#~ "Wählen Sie 'Einkauf' als Journal zu Eingangsrechnungen. \n"
#~ "Wählen Sie 'Bar' oder 'Bank' als Journal für Kunden- bzw. "
#~ "Lieferantenzahlungen. \n"
#~ "Wählen Sie 'Sonstige' als Journal bei sonstigen Geschäftsvorgängen. "
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Dateien auswählen"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sequenz"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivieren Sie die Option, um das Journal Tag auszublenden, ohne es zu "
#~ "entfernen."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Kurzzeichen"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Journal im Dashboard anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Status basierend auf Aktivitäten\n"
#~ "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
#~ "Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
#~ "Geplant: anstehende Aktivitäten."
#~ msgid ""
#~ "The account of the statement you are uploading is not yet recorded in "
#~ "Odoo. In order to proceed with the upload, you need to create a bank "
#~ "journal for this account."
#~ msgstr ""
#~ "Das Konto des Auszugs, den Sie hochladen, ist noch nicht in Odoo erfasst. "
#~ "Um mit dem Upload fortzufahren, müssen Sie für dieses Konto ein Bank "
#~ "Journal erstellen."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Währung bei Erfassung des Kontoauszugs"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Die Buchungssätze dieses Journals werden unter Verwendung dieses Präfixes "
#~ "benannt."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Die nächste Sequenznummer wird für die nächste Gutschrift verwendet."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Die nächste Sequenznummer wird für die nächste Rechnung verwendet."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Feld finden Sie Angaben zum Nummernkreis, der für die "
#~ "Nummerierung der Posten in dieser Gutschrift verwendet wird."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Feld finden Sie Angaben zum Nummernkreis, der für die "
#~ "Nummerierung der Posten in diesem Journal verwendet wird."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Type of the exception activity on record."
#~ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Hochladen"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Wird verwendet, um einen Verlust zu buchen, wenn der Saldo einer Kasse "
#~ "vom errechneten bzw. erwarteten abweicht."
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Wird verwendet, um einen Gewinn zu buchen, wenn der Saldo einer Kasse vom "
#~ "errechneten bzw. erwarteten abweicht."
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Website-Nachrichten"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Ob dieses Journal im Dashboard angezeigt werden soll oder nicht"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Diese Datei wurde bereits eingelesen."
#~ msgid ""
#~ "You can choose different models for each type of reference. The default "
#~ "one is the Odoo reference."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
#~ "Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie die Standardkommunikation festlegen, die nach der "
#~ "Validierung auf Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der "
#~ "Zahlung auf diese Rechnung zugreifen kann."
#~ msgid "You can upload your bank statement using:"
#~ msgstr "Hochladen können Sie Ihren Kontoauszug mit:"
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte definieren Sie je ein Standard Soll-/ Haben-Konto für das Journal: "
#~ "%s"