forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathit.po
654 lines (518 loc) · 21.6 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Francesco Garganese <[email protected]>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Luigi Di Naro <[email protected]>, 2019
# Simone Bernini <[email protected]>, 2019
# Luca Tralli, 2019
# SebastianoPistore <[email protected]>, 2019
# Christian <[email protected]>, 2019
# Paolo Valier, 2019
# Tiziano Zambelli <[email protected]>, 2019
# Paolo Caruccio <[email protected]>, 2019
# efraimbiffi <[email protected]>, 2019
# Léonie Bouchat <[email protected]>, 2019
# mymage <[email protected]>, 2019
# Federico Zanuttini <[email protected]>, 2019
# Davide Speranza <[email protected]>, 2019
# Sergio Zanchetta <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d operazioni sono state ignorate perché già importate."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 operazione è stata ignorata perché già importata."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Voci già importate"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"Impossibile trovare conti bancari con numero \"%s\" collegati al partner \"%s"
"\", creare il conto e impostarlo nel relativo registro banca. Se il registro "
"ancora non esiste crearne uno nuovo."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Selezionare gli estratti conto in formato elettronico ottenuti dalla banca."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Importa file estratto conto bancario"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Importazione file estratto conto bancario"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "Importa estratto conto"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr "Codice valuta mancante nel file di estratto conto."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "payment_ref mancante in una operazione."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid "Statement File"
msgstr "File estratto conto"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
msgid "Statement Filename"
msgstr "Nome file estratto conto"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr "Formati supportati:"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr "Conto banca non impostato nel registro \"%s\"."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"Il conto con numero \"%s\" esiste in Odoo ma non è impostato in alcun "
"registro banca, assegnarlo nel relativo registro. Se tale registro ancora "
"non esiste, crearne uno nuovo."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
"Il file di estratto conto utilizza la valuta \"%s\" che non è presente in "
"Odoo."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"La valuta dell'estratto conto bancario (%s) non corrisponde a quella del "
"registro \"%s\" (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
"Il formato del file di estratto conto non contiene il numero di conto "
"bancario, è necessario quindi far partire la procedura dal registro banca "
"corretto nella bacheca."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
"L'analisi del file di estratto conto ha restituito un risultato non valido."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Formato del file di estratto conto non supportato.\n"
"Verificare che sia stato installato il modulo Odoo che supporta il formato."
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Caricamento file di estratto conto bancario"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
"Il file è già stato importato oppure contiene solo operazioni già importate."
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "/"
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr ""
#~ "Un'operazione di un conto bancario può essere importata una sola volta."
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Riga estratto conto bancario"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID Importazione"
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Conto bancario partner"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Il file non contiene alcuna registrazione."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Il file non contiene alcuna transazione."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Importare un modello per gli estratti conto"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Titolare del conto"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Numero conto"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Tipi conto ammessi"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Conti consentiti"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Azione richiesta"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Attività"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Eccezione"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Stato attività"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Nome alias"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Dominio alias"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Almeno uno in ingresso"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Almeno uno in uscita"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Numero allegati"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banca"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Feed bancari"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Nome registro banca"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Configurazione manuale della banca"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il giusto sezionale per questo estratto conto. "
#~ "Seleziona manualmente un sezionale/conto."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare questa casella per non usare la stessa sequenza per fatture e "
#~ "note di credito di questo registro"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Indice colore"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Tipo di comunicazione"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Azienda"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Azienda collegata a questo registro"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Sequenza registrazione nota di credito"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Sequenza dedicata per note di credito"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Conto avere predefinito"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Conto dare predefinito"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Definisce come verrà registrato l'estratto conto bancario"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Sequenza registrazione"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome file"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Follower"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Follower (canali)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Follower (partner)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Per pagamenti in entrata"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Per pagamenti in uscita"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono attenzione."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Se selezionato, alcuni messaggi presentano un errore di consegna."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "È un follower"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo in avere"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo in dare"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Creazione registro"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Nome registro"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Bacheca kanban"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Grafico bacheca kanban"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Conto perdite"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Allegato principale"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuale: incasso contante, assegno o altro metodo al di fuori di Odoo\n"
#~ "Elettronico: incasso automatico attraverso un sistema di pagamento. Viene "
#~ "richiesta una transazione su una carta salvata dal cliente durante un "
#~ "acquisto o una sottoscrizione (token di pagamento).\n"
#~ "Versamento raggruppato: raccolta di vari assegni cliente e generazione di "
#~ "un unico versamento da inviare alla banca. Durante l'elaborazione degli "
#~ "estratti conto in Odoo si consiglia di riconciliare la transazione con il "
#~ "versamento raggruppato. Abilitare questa opzione nelle impostazioni. "
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuale: pagamento fattura in contanti o con altro metodo al di fuori di "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Assegno: pagamento fattura con assegno e relativa stampa da Odoo.\n"
#~ "Bonifico SEPA: pagamento fattura con bonifico SEPA attraverso un file da "
#~ "inviare alla banca. Abilitare questa opzione dalle impostazioni."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Errore di consegna messaggio"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messaggi"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Scadenza prossima attività"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Riepilogo prossima attività"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Tipologia prossima attività"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Numero successivo"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Nessuna valuta trovata per il campo \"%s\"."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Numero di azioni"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Numero di errori"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Numero di messaggi non letti"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Conto utili"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Utente responsabile"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Errore di invio SMS"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare \"Vendita\" per registri fatture clienti.\n"
#~ "Selezionare \"Acquisto\" per registri fatture fornitori.\n"
#~ "Selezionare \"Cassa\" o \"Banca\" per registri da usare per pagamenti "
#~ "clienti o fornitori.\n"
#~ "Selezionare \"Generale\" per registri operazioni varie."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sequenza"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Impostare «Attivo» a falso per nascondere il registro senza rimuoverlo."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Codice breve"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Mostrare registro nella bacheca"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Stato basato sulle attività\n"
#~ "In ritardo: data di scadenza già superata\n"
#~ "Oggi: attività in data odierna\n"
#~ "Pianificato: attività future."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "La valuta utilizzata per inserire l'estratto conto"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Le registrazioni contabili di questo registro verranno identificate "
#~ "usando questo prefisso."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Per la prossima nota di credito verrà utilizzato il seguente numero di "
#~ "sequenza."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Per la prossima fattura verrà usato il successivo numero di sequenza."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Questo campo contiene informazioni sulla numerazione delle registrazioni "
#~ "contabili per le note di credito."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Questo campo contiene informazioni sulla numerazione delle registrazioni "
#~ "contabili per questo registro."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipologia"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Messaggi non letti"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Contatore messaggi non letti"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Carica"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Usato per ordinare i registri nella vista bacheca"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Usato per registrare una perdita quando il saldo finale di un "
#~ "registratore di cassa è diverso da quanto calcolato dal sistema"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Usato per registrare un utile quando il saldo finale di un registratore "
#~ "di cassa è diverso da quanto calcolato dal sistema"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Messaggi sito web"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Indica se questo registro deve essere visualizzato nella bacheca"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Questo file è già stato importato."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Qui è possibile impostare la comunicazione predefinita che comparirà "
#~ "nelle fatture dopo la validazione, per fornire al cliente un riferimento "
#~ "a una specifica fattura al momento del pagamento."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario definire un conto dare e un conto avere predefiniti per "
#~ "questo registro: %s"