forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathnl.po
684 lines (538 loc) · 22.3 KB
/
nl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Cas Vissers <[email protected]>, 2019
# Thijs van Oers <[email protected]>, 2019
# Charles Vervaecke <[email protected]>, 2019
# Gunther Clauwaert <[email protected]>, 2019
# Erwin van der Ploeg <[email protected]>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Bosd <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d transacties werden reeds geïmporteerd en werden genegeerd."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 transactie werd reeds geïmporteerd en werd genegeerd."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Al geïmporteerde items"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"Bankrekening '%s' van relatie '%s' kan niet worden gevonden. Maak de "
"bankrekening aan en koppel deze aan het bijbehorende dagboek. Als het "
"gerelateerde dagboek nog niet bestaat, maak dan een nieuwe aan."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Verkrijg je bankafschriften in elktronische vorm van je bank en selecteer "
"deze hier."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Bankafschriften importeren"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Bankafschriften importeren"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "Bankafschrift importeren"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr "Valutacode ontbreekt in het bankafschriftbestand."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Er ontbreekt een betaal referentie voor deze transactie."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid "Statement File"
msgstr "Bankafschrift bestand"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
msgid "Statement Filename"
msgstr "Bankafschrift bestandsnaam"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr "Ondersteunende formaten:"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr "De rekening van dit afschrift is niet hetzelfde als het dagboek '%s'."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"Het bankrekening met nummer '%s' bestaat reeds maar er is geen dagboek "
"ingesteld. U dient dit in te stellen in het betreffende dagboek. Indien het "
"dagboek nog niet bestaat, dan dient u een nieuwe aan te maken."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
"In het bankafschrift komt de valuta '%s' voor, maar deze is niet in de "
"administratie ingesteld."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"De valuta van de bankafschriften (%s) is niet gelijk aan de ingestelde "
"valuta '%s' op het dagboek (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
"De indeling van dit bankafschrift komt niet overeen met het bankrekening "
"nummer, u dient de gids opnieuw te starten vanuit het dagboek in het "
"dashboard."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bankafschrift bestand."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Het opgegeven bestand is niet of onvoldoende leesbaar.\n"
"Is de module geïnstalleerd die dit bestandstype ondersteunt ?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr "Upload bankafschriften"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Upload een bankafschrift bestand"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
"U heeft dit bestand al geimporteerd, of het bestand bevat enkel reeds "
"geimporteerde transacties."
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "of"
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Een banktransactie kan slechts eenmaal worden geïmporteerd !"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Bankafschriftregel"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "Import ID"
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankrekening van relatie"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Dit bestand bevat geen enkel afschrift."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Dit bestand bevat geen enkele transactie."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Importeer sjabloon voor bankafschriften"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Rekeninghouder"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Rekeningnummer"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Toegestane rekeningtypes"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Toegestane rekeningen"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Actie gevraagd"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activiteiten"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Activiteitsfase"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias naam"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Aliasdomein"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Ten minste één inkomend"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Ten minste één uitgaand"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Aantal bijlagen"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Bank feeds"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Bankboeknaam"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Bank installatie handmatige configuratie"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet bepalen in welk dagboek dit afschrift moet worden geimporteerd. "
#~ "Selecteer handmatig een dagboek."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit vakje aan, als u niet dezelfde reeks wil delen voor facturen en "
#~ "credit facturen vanuit dit dagboek"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Kleurindex"
#~ msgid "Communication Standard"
#~ msgstr "Standaard communicatie"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Type mededeling"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Bedrijf"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Creditfactuur reeks"
#~ msgid "Credit Notes Next Number"
#~ msgstr "Creditnota's volgende nummer"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Toegewijde creditfactuur reeks"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Standaard debet grootboekrekening"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Definieert hoe bankafschriften geregistreerd worden"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Dagboek reeks"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Volgers"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Volgers (Kanalen)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Volgers (Relaties)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Voor inkomende betalingen"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Voor uitgaande betalingen"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icoon"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "indien aangevinkt hebben sommige leveringen een fout."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "Installeer importformaat"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Is een volger"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag"
#~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
#~ msgstr ""
#~ "Het maakt concept verkoopfacturen en leveranciersfacturen bij het "
#~ "versturen van een e-mail."
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Dagboek aanmaken"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Dagboek aanmaken bij bankafschrift import"
#~ msgid "Journal Groups"
#~ msgstr "Dagboekgroepen"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Dagboeknaam"
#~ msgid "Json Activity Data"
#~ msgstr "JSON activiteitsgegevens"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban dashboard"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Kanban dashboard grafiek"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Verliesrekening"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Hoofdbijlage"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Handmatig: Krijg betaald met contant geld, cheques of een andere methode "
#~ "buiten Odoo om.\n"
#~ "Elektronisch: Betaal automatisch via een betaalprovider door een "
#~ "transactie aan te vragen op een door de klant opgeslagen kaart bij het "
#~ "online kopen of abonneren van (betalingstoken).\n"
#~ "Batch Deposito: Verzamel meerdere klantcheques tegelijk door een batch "
#~ "deposito te genereren om bij uw bank in te dienen. Wanneer u de "
#~ "bankafschriften in Odoo ingeeft, wordt u voorgesteld om de transactie af "
#~ "te letteren met de batchafbetaling. Schakel deze optie in bij "
#~ "instellingen."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Handmatig: Betaal met contant geld of een andere methode buiten Odoo om\n"
#~ "Cheque: Betaal rekening per cheque en druk deze af in Odoo.\n"
#~ "SEPA Overboeking: Betaal factuur via een SEPA-bestand dat u bij uw bank "
#~ "indient. Schakel deze optie in bij de instellingen."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Bericht afleverfout"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Berichten"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Volgende activiteit deadline"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Omschrijving volgende actie"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Volgende activiteit type"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Volgend nummer"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Geen overeenkomende valuta gevonden voor '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Aantal acties"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Aantal fouten"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Winst & Verlies rekening"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "SMS Fout bij versturen"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer 'Verkoop' voor klantfactuur dagboeken.\n"
#~ "Selecteer 'Inkoop' voor leveranciersfacturen dagboeken.\n"
#~ "Selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, welke worden gebruikt in klant- "
#~ "en leveranciersbetalingen.\n"
#~ "Selecteer 'Diversen' voor diverse verwerkingen."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Reeks"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Zet actief naar onwaar om het dagboek te verbergen zonder het te "
#~ "verwijderen."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Korte code"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Toon dagboek in dashboard"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Status gebaseerd op activiteiten\n"
#~ "Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
#~ "Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n"
#~ "Gepland: Toekomstige activiteiten."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "De gebruikte valuta"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr "De boekingen van dit dagboek worden genaamd met de prefix."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "De volgende reeksnummer wordt gebruikt voor de volgende creditfactuur."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Het volgende reeksnummer welke gebruikt wordt voor de volgende factuur."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de "
#~ "creditfacturen van dit dagboek."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Dit veld bevat de informatie gerelateerd aan de nummering van de "
#~ "boekingen in dit dagboek."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Soort"
#~ msgid "Type of the exception activity on record."
#~ msgstr "Type van activiteit uitzondering op dossier."
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Ongelezen berichten"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Upload"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Bepaalt de volgorde van de dagboeken in de dashboard-weergave"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om verlies te registreren wanneer de eindsaldo van een "
#~ "kasregister verschilt van wat het systeem berekend"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om winst te registreren wanneer de eindsaldo van een kasregister "
#~ "verschilt van wat het systeem berekend"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Website berichten"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of dit dagboek al dan niet getoond moet worden in het dashboard"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "U heeft dit bestand al geïmporteerd."
#~ msgid ""
#~ "You can choose different models for each type of reference. The default "
#~ "one is the Odoo reference."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt verschillende modellen kiezen voor elk type referentie. De "
#~ "standaard is de Odoo-referentie."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt geen standaard communicatie plaatsen die getoond zal worden op de "
#~ "klanten factuur, eens gevalideerd, om de klant bij te staan als "
#~ "verwijzing naar dat bijzonder factuur bij het uitvoeren van de betaling."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een standaard debit en credit rekening instellen voor het dagboek: "
#~ "%s"