forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathru.po
563 lines (446 loc) · 21.7 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Андрей Гусев <[email protected]>, 2019
# nle_odoo, 2019
# Vasiliy Korobatov <[email protected]>, 2019
# Vitalius Sharkhun <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Vitalius Sharkhun <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d транзакций уже импортировались ранее и были проигнорированы"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 транзакция уже импортировалась ранее и была проигнорирована"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Уже импортированные позиции"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое Имя"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Получайте выписки из вашего банка в электронном формате и выбирайте их здесь."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "Номер"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Импорт банковской выписки"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Импорт банковской выписки"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "ID Выписки"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Данный файл не содержит ни одного перевода."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Позиция банковской выписки"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Позиция банковской выписки"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr "Счёт этой Выписки (%s) не совпадает с Журналом (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr "Счёт этой Выписки (%s) не совпадает с Журналом (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Нет представления для данного файла.\n"
"Хотите установить модуль для поддержки данного типа файлов?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Позиция банковской выписки"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "или"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Операции по банковскому счету можно импортировать только один раз!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Позиция банковской выписки"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID импортируемого документа"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Банковский счёт"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Данный файл не содержит ни одной выписки"
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Данный файл не содержит ни одного перевода."
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Владелец счёта"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Номер счёта"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Допустимые типы счетов"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "допустимых счетах"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Требует внимания"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активно"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Деятельность"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Этап действия"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Псевдоним"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Название псевдонима"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Псевдоним домена"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Хотя бы один входящий"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Хотя бы один исходящий"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Количество вложений"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Банк"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Банковский канал"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Наименование банковского журнала"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Непонятно, в какой журнал импортировать эту выписку. Пожалуйста, вручную "
#~ "выберите журнал."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок, если не хотите сквозную нумерацию счетов и "
#~ "кредитных авизо, относящихся к этому журналу "
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Цветовая палитра"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Тип назначения платежа"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Компания"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Компания, связанная с этим журналом"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Начальный номер кредитных авизо"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Назначенная нумерация для кредитных обязательств"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Кредитовый счет по умолчанию"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Дебетовый счет по умолчанию"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Нумерация проводок"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Имя файла"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Подписчики"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Подписчики (Каналы)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Подписчики (Партнеры)"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Иконка"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Если отмечено - новые сообщения требуют Вашего внимания."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Подписчик"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Используется как кредитовый счет по умолчанию"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Выступает в качестве счета по умолчанию для сумм по дебету"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Создание журнала"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Название журнала"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Канбан Доска"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "График Канбан Доски"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Счет убытков"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Вручную: Оплачено наличными, чеком или любым другим способом вне Odoo.\n"
#~ "Электронно: Оплачено автоматически с помощью платёжного агента, путём "
#~ "запроса перевода с карты, сохранённой покупателем при приобретении или "
#~ "подписке онлайн (признак оплаты).\n"
#~ "Пакетное списание: Объединяет чеки нескольких покупателей за раз, "
#~ "генерируя пакетное списание для отправки в ваш банк. Когда "
#~ "расшифровывается выписка банка в Odoo, вам предлагается сопоставить "
#~ "перевод с пакетным списанием. Задействуйте эту возможность в Настройках."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Вручную: Счет на оплату оплачен наличными ил любым другим способом вне "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Чек: Счет на оплату оплачен чеком и распечатан из Odoo.\n"
#~ "Перевод SEPA: Счет на оплату оплачен через файл перевода SEPA, "
#~ "направленный в ваш банк. Задействуйте эту возможность в Настройках."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Сообщения"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Резюме следующего мероприятия"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Следующее Число"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Не найдено валюты, содержащей '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Количество действий"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Количество сообщений, требующих внимания"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Количество непрочитанных сообщений"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Счет Прибыли"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Ответственный"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "«Продажи» для журналов счетов заказчиков.\n"
#~ "«Закупки» для журналов счетов поставщиков.\n"
#~ "«Наличные» или «Банк» для журналов платежей, используемых покупателем или "
#~ "поставщиком.\n"
#~ "«Общий» для остальных журналов."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Нумерация"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Переключите \"активный\" в \"ЛОЖЬ\", для сокрытия Журнала без его удаления"
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Короткий код"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Показать журнал на информационной панели"
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Валюта, используемая в расчетах"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr "Записи этого журнала будут называться используя этот префикс."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Последующий номер будет использован для нумерации следующего кредитного "
#~ "авизо"
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Последующий номер будет использован для нумерации следующего счета"
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Это поле содержит информацию о нумерации записей о кредитных авизо в этом "
#~ "журнале"
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Это поле содержит информацию, связанную с нумерацией проводок этого "
#~ "журнала."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Непрочитанные Сообщения"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Счетчик непрочитанных сообщений"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr ""
#~ "Используется, чтобы упорядочить журналы в представлении информационной "
#~ "панели"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Используется для регистрации потери, когда конечный баланс кассового "
#~ "аппарата отличается от того, что вычисляет система"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Используется для регистрации прибыли, когда конечный баланс кассового "
#~ "аппарата отличается от того, что вычисляет система"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Сообщения с сайта"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "История общения с сайта"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Должен ли этот журнал быть показан на информационной панели или нет"
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Вам необходимо установить Дебетовый счёт и Кредитовый счёт по умолчанию "
#~ "для отображения в журнале %s."