forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtr.po
625 lines (492 loc) · 20.1 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Ediz Duman <[email protected]>, 2019
# Ayhan KIZILTAN <[email protected]>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Levent Karakaş <[email protected]>, 2019
# Murat Kaplan <[email protected]>, 2019
# Ahmet Altinisik <[email protected]>, 2019
# Ertuğrul Güreş <[email protected]>, 2019
# Mehmet Demirel <[email protected]>, 2019
# Ramiz Deniz Öner <[email protected]>, 2019
# Abdullah Onur Uğur <[email protected]>, 2019
# Gökhan Erdoğdu <[email protected]>, 2019
# Umur Akın <[email protected]>, 2019
# Buket Şeker <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Buket Şeker <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d işlemi zaten içe aktarılmış ve gözardı edildi."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 işlem zaten içe aktarılmış ve gözardı edildi."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Zaten İçe Aktarılmış Kalemler"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Bankanızdan elektronik formatta banka hesap özetini alın ve buradan seçin."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Banka İçe Aktar"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Banka İçe Aktar"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "Ekstre İçe Aktar"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Bu dosya herhangi bir işlem içermiyor."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr "Bu kaydın (%s) hesabı, yevmiye (%s) aynı değil."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"Banka hesap özetinin para birimi (%s) yevmiye para birimi ile aynı değil "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Verilen dosyayı anlamam mümkün değil.\n"
"Bu tür dosyaları destekleyen modülü kurdunuz mu?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "veya"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Bir banka hesabı işlemi yalnızca bir kez içe aktarılabilir !"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID İçe Aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Banka Hesabı"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Bu dosya hiçbir açıklama içermiyor."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Bu dosya herhangi bir işlem içermiyor."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Banka Hesap Özetleri için Şablon İçe Aktar"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Hesap Sahibi"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Hesap Numarası"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "İzin Verilen Hesap Tipleri (denetlenmemesi için boş bırak)"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "İzinli Hesaplar"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Eylem Gerekiyor"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Etkin"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktiviteler"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Aktivite Durumu"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Rumuz"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Rumuz Adı"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Rumuz alan adı"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "En Az Bir Gelen"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "En Az Bir Giden"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Ek Sayısı"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banka"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Banka Bilgi Akışı"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Banka Yevmiyesi Adı"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kaydın hangi yevmiyeye aktarılacağını bulunamıyor. Lütfen elle bir "
#~ "yevmiye seçin."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Bu yevmiyeden aynı sıradaki faturaları ve iade/fiyat farklarını görmek "
#~ "istemiyorsanız lütfen bu seçim alanını işaretleyin."
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Renk"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Communication Type"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Şirket"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Bu yevmiyeyle ilişkili şirket"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "İade/Fiyat Farkı Giriş Sırası"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para Birimi"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "İade/Fiyat Farkı Sırası"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Varsayılan Borç Hesabı"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Banka hesap özetlerinin nasıl kaydedileceğini tanımlar."
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Kayıt Sırası"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dosya Adı"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dosyalar"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Takipçiler"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Takipçiler (Kanallar)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Tekipçiler (İş ortakları)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Gelen Ödemeler İçin"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Giden Ödemeler İçin"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "İkon"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "İçe Aktarım Formatı Yükle"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Takipçi mi"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Alacak tutarı için varsayılan hesap olarak davranır"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Borç tutarı için varsayılan hesap olarak davranır"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Yevmiye Oluşturma"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Banka Hesap Özeti İçe Aktarımında Yevmiye Oluşturma"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Yevmiye Adı"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban Paneli"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Kanban Panel Grafiği"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Zarar Hesabı"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Ana Ek"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuel: Odoo dışında nakit, çek ya da bir başka bir yöntemle "
#~ "ödemelerinizi alın.\n"
#~ "Elektronik: Müşteri online olarak alış-veriş yaptığında ya da abone "
#~ "olduğunda, müşteri tarafından kaydedilen bir kart üzerinde işlem talep "
#~ "ederek ödemelerinizi otomatik olarak alın (ödeme token'ı).\n"
#~ "Toplu Kayıt: Bankanıza göndermek için bir toplu ödeme oluşturarak bir "
#~ "kerede birkaç müşteri çeki imzalayın. Odoo'da banka hesabınızı "
#~ "kodladığınızda, toplu çek çıkış işlemi için uzlaştırma önerilir. Bu "
#~ "seçeneğe ayarlar menüsünden ulaşılabilir."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuel: Odoo dışında fatura ödemelerini nakit ya da başka bir yöntemle "
#~ "yap.\n"
#~ "Çek: Çek ile fatura ödemesini yap ve Odoo'dan çıktısını al.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Bankanıza gönderdiğiniz bir SEPA Alacak Transferi "
#~ "dosyası ile ödemenizi yapın. Bu seçeneğe ayarlar menüsünden ulaşılabilir."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Mesaj Teslim hatası"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mesajlar"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Sonraki Sayı"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Eşleşen para birimi bulunamadı '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Eylemlerin Sayısı"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Eylem gerektiren mesaj sayısı"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Okunmamış mesaj sayısı"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Kar Hesabı"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Müşteri faturaları yevmiyesi için 'Satış' seçeneğini seçin.\n"
#~ "Tedarikçi fatura yevmiyeleri için 'Satınalma' seçeneğini seçin.\n"
#~ "Müşteri veya tedarikçi ödemelerinde kullanılan yevmiyeler için \"Nakit\" "
#~ "veya \"Banka\" seçeneğini seçin.\n"
#~ "Muhtelif işlem yevmiyeleri için 'Genel' seçeneğini seçin."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sıra"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Yevmiyeyi kaldırmadan gizlemek için etkin seçeneğini yanlış olarak ayarla."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Kısa Kod"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Panelde yevmiyeyi göster"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Etkinliklerdeki aşamalar\n"
#~ "Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n"
#~ "Bugün: Etkinlik günü bugün\n"
#~ "Planlanan: Gelecek etkinlikler."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Hesap özetine girilecek para birimi"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Bu yevmiyenin kayıt girişleri bu önek kullanılarak isimlendirilecektir."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr "Sonraki İade/Fiyat Farkı için sıradaki numara kullanılacak"
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Sonraki fatura için sıradaki numara kullanılacaktır."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Bu alan, bu yevmiyenin iade/fiyat farkı kayıtları numaralandırılması ile "
#~ "ilgili bilgileri içerir."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Bu alan, bu yevmiyeye ait yevmiye girişleri numaralarının verilmesiyle "
#~ "ilgili bilgi içerir."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tür"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Yükle"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Panelde yevmiyeleri sıralamak için kullanılır"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Kasa biten bakiyesi sistemin hesapladığı değerden farklı olduğunda zarar "
#~ "kaydetmek için kullanılır"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Kasa biten bakiyesi sistemin hesapladığı değerden farklı olduğunda kar "
#~ "kaydetmek için kullanılır"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Websitesi Mesajları"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Bu yevmiyenin gösterge tablosunda gösterilip gösterilmemesi"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Bu dosya çoktan içe aktarılmış."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Yevmiye için bir Varsayılan Borç Hesap ve Varsayılan Kredi Hesabı "
#~ "ayarlamanız gerekir: %s"