forked from Therp/bank-statement-import
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathvi.po
625 lines (495 loc) · 21.4 KB
/
vi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# fanha99 <[email protected]>, 2019
# son dang <[email protected]>, 2019
# Nancy Momoland <[email protected]>, 2019
# Duy BQ <[email protected]>, 2019
# Chinh Chinh <[email protected]>, 2019
# Dung Nguyen Thi <[email protected]>, 2019
# Dao Nguyen <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Dao Nguyen <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d giao dịch đã được nhập rồi và đã bị bỏ qua"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 giao dịch đã được nhập rồi và đã bị bỏ qua"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Các hạng mục đã nhập rồi"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Thời điểm tạo"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Nhận sao kê ngân hàng định dạng điện tử từ ngân hàng của bạn và chọn chúng ở "
"đây."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement"
msgstr "Nhập Giao dịch"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Sổ nhật ký"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sửa lần cuối"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật gần đây bởi"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật gần đây vào"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ giao dịch nào."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
msgstr ""
"Tài khoản của giao dịch này (%s) không giống với tài khoản của sổ nhật ký "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"Tài khoản của giao dịch này (%s) không giống với tài khoản của sổ nhật ký "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Không biết loại tập tin này là gì.\n"
"Bạn đã cài module mà hỗ trợ loại tập tin này chưa?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "hoặc"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Một giao dịch tài khoản ngân hàng chỉ có thể được nhập một lần!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID Nhập"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Tài khoản ngân hàng"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ sao kê nào."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ giao dịch nào."
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Chủ tài khoản"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Số tài khoản"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Kiểu tài khoản cho phép"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Tài khoản được phép"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Hành động cần thiết"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Có hiệu lực"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Các hoạt động"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Bí danh"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias Name"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias domain"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Ít nhất một lượt vào"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Ít nhất một lượt đi"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Số lượng tập tin đính kèm"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Ngân hàng"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Phí ngân hàng"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Tên Sổ nhật ký Ngân hàng"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Thiết lập ngân hàng thủ công"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy sổ nhật ký nào để nhập sao kê này. Vui lòng chọn thủ công "
#~ "một sổ nhật ký."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Chọn ô này nếu bạn không muốn chia sẻ chung định dạng đánh mã của hóa đơn "
#~ "và khoản số dư được tạo trong nhật kí này"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Mã màu"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Công ty"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Công ty liên quan tới sổ nhật ký này"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Mã bút toán công nợ giảm"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Tiền tệ"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Mã hóa đơn giảm dùng riêng"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Tài khoản ghi có mặc định"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Tài khoản ghi nợ mặc định"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Xác định cách sao kê ngân hàng sẽ được ghi nhận"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Mã bút toán"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Tên tập tin"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tập tin"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Người theo dõi"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Người theo dõi (Kênh)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Thanh toán doanh thu"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Thanh toán chi phí"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Biểu tượng"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Trở thành người theo dõi"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng có"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng nợ"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Tạo nhật ký"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Tên sổ nhật ký"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Bảng thông tin Kanban"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Bảng thông tin biểu đồ Kanban"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Tài khoản lỗ"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Tệp đính kèm chính"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ công: thanh toán bằng tiền mặt, séc hoặc thực hiện bất kỳ phương thức "
#~ "thanh toán khác ngoài hệ thống.\n"
#~ "Thanh toán điện tử: thanh toán tự động thông qua tổ chức thanh toán bằng "
#~ "tạo giao dịch trên thẻ được lưu bởi khách hàng khi mua hoặc đăng ký trực "
#~ "tuyến (mã bảo mật thanh toán)\n"
#~ "Đặt cọc hàng loạt: ghi lại một số séc của khách hàng cùng một lúc bằng "
#~ "cách tạo một khoản đặt cọc hàng loạt để gửi tới ngân hàng của bạn. Khi mã "
#~ "hóa bảng sao kê ngân hàng trong hệ thống, bạn được đề nghị để đối soát "
#~ "giao dịch với khoản đặt cọc này. Kích hoạt tùy chọn này trong mục thiết "
#~ "lập."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ công:Trả qua tiền mặt hoặc bất kì phương thức nào khác bên ngoài hệ "
#~ "thống.\n"
#~ "Séc:Trả hóa đơn qua séc và in nó trực tiếp từ hệ thống.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Thanh toán qua SEPA Credit Transfer file bạn gửi "
#~ "cho ngân hàng của bạn. Kích hoạt casci này từ phần thiết lập."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Thông báo"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Hạn chót cho hành động kế tiếp"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Số tiếp theo"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Không tìm thấy tiền tệ khớp với '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Số lượng hành động"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Số thông báo cần xử lý"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Số tin chưa đọc"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Tài khoản lợi nhuận"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Người phụ trách"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn 'Bán hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán Hoá đơn khách "
#~ "hàng.\n"
#~ "Chọn 'Mua hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán hoá đơn từ nhà cung "
#~ "cấp.\n"
#~ "Chọn 'Ngân hàng' hoặc 'Tiền mặt' đối với các số nhật ký ghi nhận hạch "
#~ "toán các khoản thanh toán.\n"
#~ "Chọn 'Khác' đối với các sổ nhật ký dành cho các hoạt động khác."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Trình tự"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn không kích hoạt để ẩn đi sổ nhật ký nhằm tránh việc phải xóa nó."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Mã viết tắt"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Hiển thị nhật kí trên bảng tin"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
#~ "Quá hạn: Ngày đến hạn phải được chuyển\n"
#~ "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
#~ "Kế hoạch: Các hoạt động trong tương lai."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán của sổ nhật kí này sẽ được đặt tên dựa tên theo chữ bắt đầu của "
#~ "nó."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr "Mã số tiếp theo sẽ được sử dụng cho hóa đơn âm tiếp theo."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Mã số tiếp theo sẽ được sử dụng cho hoá đơn tiếp theo."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Trường này chưa thông tin liên quan tới số của hóa đơn giảm trong bút "
#~ "toán này."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Trường này bao gồm thông tin liên quan tới việc đánh số các bút toán của "
#~ "sổ nhật ký này."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Loại"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Tin chưa đọc"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Bộ đếm tin chưa đọc"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Tải lên"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Được dùng để sắp xếp sổ nhật kí trong dạng xem Bảng thông tin"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Được dùng để ghi nhận khoản bị mất khi số dư đóng của khoản tiền mặt khác "
#~ "với số liệu được hệ thống tính"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Được dùng để ghi nhận khoản lợi nhuận khi số dư đóng của khoản tiền mặt "
#~ "khác với số liệu được hệ thống tính"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Thông báo Website"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr ""
#~ "Cái này dùng để cho bút toán có hiển thị trên Bảng thông tin hay không"
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể cài ở đây mặc định nội dung giao dịch sẽ hiển thị trên công nợ "
#~ "bán hàng, mỗi khi xác nhận, để giúp khách hàng theo dõi được công nợ khi "
#~ "họ thực hiện việc thanh toán."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn phải đặt một Tài khoản Nợ Mặc định và Tài khoản Tín dụng Mặc định cho "
#~ "nhật ký: %s"