From e07e6deebf987998906d7c1529f07639c5adb1a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: twlvnn Date: Sat, 12 Oct 2024 22:03:52 +0200 Subject: [PATCH] Added Bulgarian translation --- po/bg.po | 226 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f3b42c3..0ca62b0 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,40 +2,42 @@ # Copyright (C) 2019 THE com.github.cassidyjames.clairvoyant'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the com.github.cassidyjames.clairvoyant package. # Automatically generated, 2019. +# twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.cassidyjames.clairvoyant\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 21:49-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-25 21:19-0700\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-12 22:01+0200\n" +"Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/launcher.desktop.in:3 data/metainfo.appdata.xml.in:8 msgid "Clairvoyant" -msgstr "" +msgstr "Ясновидец" #: data/launcher.desktop.in:4 msgid "Fortune Teller" -msgstr "" +msgstr "Гадател" #: data/launcher.desktop.in:5 data/metainfo.appdata.xml.in:9 msgid "Ask questions, get psychic answers" -msgstr "" +msgstr "Задавайте въпроси, получавайте ясновидски отговори" #: data/launcher.desktop.in:11 msgid "magic;eight;ball;8;crystal;🔮;medium;🎱;" -msgstr "" +msgstr "магически;осем;топка;кристал;медиум;" #: data/metainfo.appdata.xml.in:15 data/metainfo.appdata.xml.in:17 msgid "Cassidy James Blaede" -msgstr "" +msgstr "Cassidy James Blaede" #: data/metainfo.appdata.xml.in:21 msgid "" @@ -43,464 +45,498 @@ msgid "" "stupid question? Discover the answers to these questions and more with " "Clairvoyant, the magic 8-ball inspired fortune teller." msgstr "" +"Обича ли ви? Трябва ли да хапнете пица за вечеря? Има ли глупав въпрос? " +"Открийте отговорите на тези и други въпроси с „Ясновидец“, вдъхновения от " +"магическата топка гадател." #: data/metainfo.appdata.xml.in:23 msgid "Ask a question, then open Clairvoyant for an answer." msgstr "" +"Задайте въпрос, а след това отворете „Ясновидец“, за да получите отговор." #: data/metainfo.appdata.xml.in:24 msgid "Not satisfied? Ask again, then hit \"Ask Again\" to try again." msgstr "" +"Не сте доволни? Попитайте отново, след което натиснете „Попитай отново“." #: data/metainfo.appdata.xml.in:25 msgid "Do what you'd like with the answers—just don't shoot the messenger!" -msgstr "" +msgstr "Правете с отговорите каквото искате - само не стреляйте по пратеника!" #: data/metainfo.appdata.xml.in:36 data/metainfo.appdata.xml.in:48 msgid "A positive answer, “Without a doubt.”" -msgstr "" +msgstr "Положителен отговор: „Без съмнение.“" #: data/metainfo.appdata.xml.in:40 data/metainfo.appdata.xml.in:52 msgid "A neutral answer, “Reply hazy, try again.”" -msgstr "" +msgstr "Неутрален отговор: „Неясен отговор, питай пак“" #: data/metainfo.appdata.xml.in:44 data/metainfo.appdata.xml.in:56 msgid "A negative answer, “My reply is no.”" -msgstr "" +msgstr "Отрицателен отговор: „Отговорът ми е не.“" #: data/metainfo.appdata.xml.in:64 msgid "GNOME 47 “Denver”" -msgstr "" +msgstr "GNOME 47 “Denver”" #: data/metainfo.appdata.xml.in:66 msgid "Fresh new adaptive look powered by GNOME accent colors!" msgstr "" +"Свеж нов адаптивен външен вид, благодарения на цветовите акценти на GNOME!" #: data/metainfo.appdata.xml.in:67 msgid "Updated with the latest GNOME 47 platform and Adwaita 1.6" -msgstr "" +msgstr "Обновено за най-новата GNOME 47 платформа и Adwaita 1.6" #: data/metainfo.appdata.xml.in:68 msgid "Updated Croatian translations thanks to Milo Ivir" -msgstr "" +msgstr "Преводът на хърватски е обновен благодарение на Мило Ивир" #: data/metainfo.appdata.xml.in:74 msgid "No foolin'" -msgstr "" +msgstr "Без глупости" #: data/metainfo.appdata.xml.in:76 msgid "Updated brand colors for Flathub and app store clients" msgstr "" +"Цветове на марката са обновени за Flathub и клиентите на магазини за програми" #: data/metainfo.appdata.xml.in:77 msgid "Updated for GNOME 46 and Adwaita 1.5" -msgstr "" +msgstr "Обновено за GNOME 46 и Adwaita 1.5" #: data/metainfo.appdata.xml.in:78 msgid "Norwegian Bokmål translations thanks to Brage Fuglseth" -msgstr "" +msgstr "Норвежки Букмол превод благодарение на Brage Fuglseth" #: data/metainfo.appdata.xml.in:84 msgid "Added brand colors for Flathub and app store clients" msgstr "" +"Цветове на марката са добавени за Flathub и клиентите на магазини за програми" #: data/metainfo.appdata.xml.in:89 data/metainfo.appdata.xml.in:107 #: data/metainfo.appdata.xml.in:127 msgid "Updated translations" -msgstr "" +msgstr "Обновени преводи" #: data/metainfo.appdata.xml.in:91 data/metainfo.appdata.xml.in:112 #: data/metainfo.appdata.xml.in:130 msgid "Updated Russian translations thanks to Sergej A. (@Ser82-png on GitHub)" msgstr "" +"Преводът на руски език е обновен благодарение на Sergej A. (@Ser82-png в " +"GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:97 msgid "Under-the-hood fixes" -msgstr "" +msgstr "Вътрешни поправки" #: data/metainfo.appdata.xml.in:99 msgid "More consistent URLs in the About window and metadata" -msgstr "" +msgstr "По-консистентни адреси в прозореца „Относно“ и метаданните" #: data/metainfo.appdata.xml.in:100 msgid "Fixed icon by removing subtle texture" -msgstr "" +msgstr "Иконката е поправена чрез премахване на несъществената текстура" #: data/metainfo.appdata.xml.in:101 msgid "Improvements for GNOME Circle" -msgstr "" +msgstr "Подобрения за GNOME Circle" #: data/metainfo.appdata.xml.in:109 msgid "" "Brazilian Portuguese translations thanks to Elder Martins (@eldermartins on " "GitHub)" msgstr "" +"Превод на бразилски португалски благодарение на Elder Martins (@eldermartins " +"в GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:110 msgid "" "Chinese Traditional translations thanks to Oliver Tzeng (@olivertzeng on " "GitHub)" msgstr "" +"Превод на китайски традиционен преводи благодарение на Oliver Tzeng " +"(@olivertzeng в GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:111 msgid "Updated Ukrainian translations thanks to Volkov (@Vovkiv on GitHub)" msgstr "" +"Преводът на украински език е обновен благодарение на Volkov (@Vovkiv в " +"GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:113 data/metainfo.appdata.xml.in:139 msgid "Updated French translations thanks to @rene-coty on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Преводът на френски език е обновен благодарение на @rene-coty в GitHub" #: data/metainfo.appdata.xml.in:114 msgid "" "Updated Turkish translations thanks to Sabri Ünal (@sabriunal on GitHub)" msgstr "" +"Преводът на турски език е обновен благодарение на Sabri Ünal (@sabriunal в " +"GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:115 msgid "" "Updated Brazilian Portuguese translations thanks to Rafael Fontenelle " "(@rffontenelle on GitHub)" msgstr "" +"Преводът на бразилски португалски език е обновен благодарение на Рафаел " +"Фонтенел (@rffontenelle в GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:121 msgid "Deep Purple" -msgstr "" +msgstr "Дълбоко лилаво" #: data/metainfo.appdata.xml.in:123 msgid "New look inspired by the deep purples from the icon" -msgstr "" +msgstr "Нов изглед, вдъхновен от дълбоките лилави цветове от иконката" #: data/metainfo.appdata.xml.in:124 msgid "More information in the About window" -msgstr "" +msgstr "Повече информация в прозореца „Относно“" #: data/metainfo.appdata.xml.in:125 msgid "Updated for GNOME 45 and Adwaita 1.4" -msgstr "" +msgstr "Обновено за GNOME 45 и Adwaita 1.4" #: data/metainfo.appdata.xml.in:129 msgid "Ukrainian translations thanks to Volkov (@Vovkiv on GitHub)" -msgstr "" +msgstr "Украински превод благодарение на Volkov (@Vovkiv в GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:136 msgid "Translations and GNOME 44" -msgstr "" +msgstr "Преводи и GNOME 44" #: data/metainfo.appdata.xml.in:138 msgid "German translations thanks to @FineFindus on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Немски превод благодарение на @FineFindus в GitHub" #: data/metainfo.appdata.xml.in:140 msgid "" "Updated Italian translations thanks to Davide Ferracin (@phaerrax on GitHub)" msgstr "" +"Преводът на италиански език е обновен благодарение на Davide Ferracin " +"(@phaerrax в GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:141 msgid "" "Updated Occitan translations thanks to Quentin PAGÈS (@Mejans on GitHub)" msgstr "" +"Преводът на окситански език е обновен благодарение на Davide Ferracin " +"(@phaerrax в GitHub)" #: data/metainfo.appdata.xml.in:142 msgid "Updated to the latest GNOME runtime" -msgstr "" +msgstr "Обновение до най-новата среда за изпълнение на GNOME" #: data/metainfo.appdata.xml.in:148 msgid "Update for GNOME Circle consideration" -msgstr "" +msgstr "Обновление за подготвяне на GNOME Circle" #: data/metainfo.appdata.xml.in:150 msgid "Close with Ctrl+Q and Ctrl+W" -msgstr "" +msgstr "Затваряне с Ctrl+Q и Ctrl+W" #: data/metainfo.appdata.xml.in:151 msgid "Selectable answer for improved accessibility" -msgstr "" +msgstr "Избираем отговор за по-добра достъпност" #: data/metainfo.appdata.xml.in:152 msgid "Shorter summary for app listing" -msgstr "" +msgstr "По-кратко обобщение за списъка с програми" #: data/metainfo.appdata.xml.in:158 msgid "" "Subtly improved icon; it should be more visible in the app grid, dash, and " "anywhere else with a dark background" msgstr "" +"Иконката е малко подобрена — тя трябва да е по-видима в прегледа на " +"дейностите и навсякъде другаде с тъмен фон" #: data/metainfo.appdata.xml.in:163 msgid "Hotfix: fix About window when closing and re-opening it" msgstr "" +"Спешна поправка: поправен е прозореца „Относно“ при затваряне и повторно " +"отваряне" #: data/metainfo.appdata.xml.in:168 msgid "More fun for everyone" -msgstr "" +msgstr "Повече забавление за всички" #: data/metainfo.appdata.xml.in:170 msgid "Added eight more original replies" -msgstr "" +msgstr "Добавени са още осем оригинални отговора" #: data/metainfo.appdata.xml.in:171 msgid "Added “About” window" -msgstr "" +msgstr "Добавен е прозорец „Относно“" #: data/metainfo.appdata.xml.in:172 msgid "" "Improvements to developer tools to make translations easier to keep up to " "date" msgstr "" +"Подобрения в инструментите за разработчици, за да се улесни обновяването на " +"преводите" #: data/metainfo.appdata.xml.in:173 msgid "Italian translations thanks to Albano Battistella" -msgstr "" +msgstr "Италиански превод благодарение на Albano Battistella" #: data/metainfo.appdata.xml.in:174 msgid "Updated runtime to GNOME 43" -msgstr "" +msgstr "Средата за изпълнение е обновена на GNOME 43" #: data/metainfo.appdata.xml.in:180 msgid "" "Hotfix: fix a crash on startup from trying to access nonexistent settings" msgstr "" +"Спешна поправка: поправен е срив при стартиране от опит за достъп до " +"несъществуващи настройки" #: data/metainfo.appdata.xml.in:185 msgid "Hello, GNOME" -msgstr "" +msgstr "Здравей, GNOME" #: data/metainfo.appdata.xml.in:187 msgid "Whole new UI" -msgstr "" +msgstr "Изцяло нов потребителски интерфейс" #: data/metainfo.appdata.xml.in:188 msgid "elementary → GNOME styling" -msgstr "" +msgstr "elementary → GNOME стил" #: data/metainfo.appdata.xml.in:189 msgid "" "Technical upgrade to the latest GNOME platform including GTK4 and LibAdwaita" msgstr "" +"Техническо надграждане до най-новата GNOME платформа, включително GTK4 и " +"LibAdwaita" #: data/metainfo.appdata.xml.in:195 msgid "Hello, Odin" -msgstr "" +msgstr "Здравей, Odin" #: data/metainfo.appdata.xml.in:197 msgid "Updated for OS 6 and Flatpak" -msgstr "" +msgstr "Обновено за OS 6 и Flatpak" #: data/metainfo.appdata.xml.in:198 msgid "Turkish translations thanks to Safak GENISOL" -msgstr "" +msgstr "Турски превод благодарение на Safak GENISOL" #: data/metainfo.appdata.xml.in:199 msgid "Portuguese translations thanks to André Barata" -msgstr "" +msgstr "Португалски превод благодарение на Андре Барата" #: data/metainfo.appdata.xml.in:200 msgid "Spanish translations thanks to @kevincos5" -msgstr "" +msgstr "Испански превод благодарение на @kevincos5" #: data/metainfo.appdata.xml.in:206 msgid "Refreshed icons thanks to Micah Ilbery" -msgstr "" +msgstr "Обновени иконки благодарение на Micah Ilbery" #: data/metainfo.appdata.xml.in:211 msgid "Polish translations thanks to Michał Nowakowski" -msgstr "" +msgstr "Полски превод благодарение на Михал Новаковски" #: data/metainfo.appdata.xml.in:216 msgid "Dutch translations thanks to Heimen Stoffels" -msgstr "" +msgstr "Нидерландски превод благодарение на Heimen Stoffels" #: data/metainfo.appdata.xml.in:221 msgid "French translations thanks to @NathanBnm" -msgstr "" +msgstr "Френски превод благодарение на @NathanBnm" #: data/metainfo.appdata.xml.in:226 msgid "Clairvoyant is now translatable." -msgstr "" +msgstr "„Ясновидец“ вече може да се превежда." #: data/metainfo.appdata.xml.in:231 msgid "Happy new year! This release contains AppData fixes." -msgstr "" +msgstr "Честита нова година! Тази версия съдържа AppData поправки." #: data/metainfo.appdata.xml.in:236 msgid "Fix 48px icon" -msgstr "" +msgstr "Поправка на 48px иконката" #: data/metainfo.appdata.xml.in:241 msgid "Post-release update" -msgstr "" +msgstr "Обновление след издаването" #: data/metainfo.appdata.xml.in:243 msgid "Clean up AppStream data" -msgstr "" +msgstr "Изчистени са AppStream данните" #: data/metainfo.appdata.xml.in:244 msgid "Expand on the description" -msgstr "" +msgstr "Разширяване на описанието" #: data/metainfo.appdata.xml.in:245 msgid "Change price to $1" -msgstr "" +msgstr "Промяна на цената на $1" #. /TRANSLATORS: Positive response #: data/metainfo.appdata.xml.in:251 src/FortuneLabel.vala:22 msgid "It is decidedly so." -msgstr "" +msgstr "Несъмнено да." #: data/metainfo.appdata.xml.in:253 msgid "Initial release" -msgstr "" +msgstr "Първоначално издание" #. /TRANSLATORS: Positive response, the thing is certain to happen #: src/FortuneLabel.vala:17 msgid "It is certain." -msgstr "" +msgstr "Сигурно е." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:27 msgid "Without a doubt." -msgstr "" +msgstr "Без съмнение." #. /TRANSLATORS: Positive response, the thing is certain to happen #: src/FortuneLabel.vala:32 msgid "Yes—definitely." -msgstr "" +msgstr "Да, определено." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:37 msgid "You may rely on it." -msgstr "" +msgstr "Можеш да се обзаложиш." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:42 msgid "As I see it, yes." -msgstr "" +msgstr "Както го виждам - да." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:47 msgid "Most likely." -msgstr "" +msgstr "Твърде вероятно." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:52 msgid "Outlook good." -msgstr "" +msgstr "Изглежда добре." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:57 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Да." #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:62 msgid "Signs point to yes." -msgstr "" +msgstr "Знаците казват да." #. /TRANSLATORS: Positive response, casual #: src/FortuneLabel.vala:67 msgid "Yep!" -msgstr "" +msgstr "Да!" #. /TRANSLATORS: Positive response #: src/FortuneLabel.vala:72 msgid "Absolutely!" -msgstr "" +msgstr "Абсолютно!" #. /TRANSLATORS: Positive response, casual #: src/FortuneLabel.vala:77 msgid "You bet!" -msgstr "" +msgstr "И още как!" #: src/FortuneLabel.vala:81 msgid "Confirmed." -msgstr "" +msgstr "Потвърдено." #. /TRANSLATORS: Negative response #: src/FortuneLabel.vala:86 msgid "Don’t count on it." -msgstr "" +msgstr "Не разчитайте на това." #. /TRANSLATORS: Negative response #: src/FortuneLabel.vala:91 msgid "My reply is no." -msgstr "" +msgstr "Отговорът ми е не." #. /TRANSLATORS: Negative response, referring to the 8-ball's "sources" #: src/FortuneLabel.vala:96 msgid "My sources say no." -msgstr "" +msgstr "Източниците ми казват не." #. /TRANSLATORS: Negative response #: src/FortuneLabel.vala:101 msgid "Outlook not so good." -msgstr "" +msgstr "Изгледът не е толкова добър." #. /TRANSLATORS: Negative response #: src/FortuneLabel.vala:106 msgid "Very doubtful." -msgstr "" +msgstr "Много съмнително." #. /TRANSLATORS: Negative response, casual #: src/FortuneLabel.vala:111 msgid "Naw." -msgstr "" +msgstr "Нее." #. /TRANSLATORS: Negative response; reference to the recurring Star Wars line #: src/FortuneLabel.vala:116 msgid "I’ve got a bad feeling about this…" -msgstr "" +msgstr "Имам лошо предчувствие за това…" #. /TRANSLATORS: Neutral response #: src/FortuneLabel.vala:121 msgid "Reply hazy, try again." -msgstr "" +msgstr "Неясен отговор, питай пак." #. /TRANSLATORS: Neutral response #: src/FortuneLabel.vala:126 msgid "Ask again later." -msgstr "" +msgstr "Попитайте отново по-късно." #. /TRANSLATORS: Neutral response #: src/FortuneLabel.vala:131 msgid "Better not tell you now." -msgstr "" +msgstr "По-добре да не ви казвам сега." #. /TRANSLATORS: Neutral response #: src/FortuneLabel.vala:136 msgid "Cannot predict now." -msgstr "" +msgstr "Сега не мога да предскажа." #. /TRANSLATORS: Neutral response #: src/FortuneLabel.vala:141 msgid "Concentrate and ask again." -msgstr "" +msgstr "Съсредоточете се и попитайте отново." #. /TRANSLATORS: Neutral response; reference to a line from Yoda from Star Wars #: src/FortuneLabel.vala:146 msgid "Impossible to see, the future is." -msgstr "" +msgstr "Невъзможно е да се види, бъдещето е." #. /TRANSLATORS: Neutral response; a play on the "404 Page Not Found" web browser error code #: src/FortuneLabel.vala:151 msgid "404 Answer Not Found" -msgstr "" +msgstr "404 Отговорът не е намерен" #: src/MainWindow.vala:19 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Относно" #. / The translator credits. Please translate this with your name(s). #: src/MainWindow.vala:30 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "twlvnn kraftwerk " #: src/MainWindow.vala:52 msgid "Ask Again" -msgstr "" +msgstr "Попитай отново" #: src/MainWindow.vala:59 msgid "Unsupported version of this app" -msgstr "" +msgstr "Неподдържана версия на тази програма" #: src/MainWindow.vala:60 msgid "_Learn More…" -msgstr "" +msgstr "_Научете повече…"