From aca72c90cfd573e71fef7a99811142863f42b68e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "@dhis2-bot" Date: Sun, 10 Nov 2024 02:51:06 +0100 Subject: [PATCH] fix(translations): sync translations from transifex (v39) Automatically merged. --- i18n/lo.po | 40 ++++++++--------- i18n/pt.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 85 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/i18n/lo.po b/i18n/lo.po index 17285451f..c0590951f 100644 --- a/i18n/lo.po +++ b/i18n/lo.po @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Download map" msgstr "ດາວໂຫຼດແຜນທີ່" msgid "Show name" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຊື່" msgid "Show legend" msgstr "ສະແດງຄຳອະທິບາຍ" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "event" msgstr "ເຫດການ" msgid "tracked entity" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມຕົວຢ່າງ" msgid "facility" msgstr "ສະຖານທີ່ບໍລິການ" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍ" msgid "Source" msgstr "​ແຫ່​ລງ​ທີ່​ມາ" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Valid steps are {{minSteps}} to {{maxSteps}}" msgstr "ຂັ້ນຕອນທີ່ຖືກຕ້ອງຄື {{minSteps}}ຫາ {{maxSteps}}" msgid "Unit: {{ unit }}" -msgstr "" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍ: {{ unit }}" msgid "Min" msgstr "ຄ່ານ້ອຍສຸດ" @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Select period when tracked entities were last updated" msgstr "" msgid "Program/Enrollment date" -msgstr "" +msgstr "ສາຍງານ / ວັນທີ່ລົງທະບຽນ" msgid "the date a tracked entity was registered or enrolled in a program" msgstr "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgid "Selection mode" msgstr "ເລືອກຮູບແບບ" msgid "Selected only" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກສະເພາະ" msgid "Selected and below" msgstr "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Link" msgstr "ເຊື່ອມ" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕໍ່" msgid "Email" msgstr "ອີເມວ" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "ໂທລະສັບ" msgid "ID" msgstr "ລະຫັດ" @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "Select levels" msgstr "ເລືອກລຳດັບ" msgid "Organisation unit profile" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນສ່ວນຕົວຂອງຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງ" msgid "" "It’s not possible to combine user organisation units and select individual " @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "User organisation units" msgstr "" msgid "Previous year" -msgstr "" +msgstr "ປີກາຍ" msgid "Next year" msgstr "ປີຕໍ່ໄປ" @@ -842,10 +842,10 @@ msgid "Remove other layers to enable split map views." msgstr "" msgid "Display periods" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຊ່ວງເວລາ" msgid "Single (aggregate)" -msgstr "" +msgstr "ດຽວ (ສັງລວມ)" msgid "Timeline" msgstr "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgid "Variance" msgstr "ຄວາມແຕກຕ່າງ" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "ເປີເຊັນ" msgid "Hectares" msgstr "" @@ -911,13 +911,13 @@ msgid "Median" msgstr "ເສັ້ນຈອມກາງ" msgid "Std dev" -msgstr "" +msgstr "Std dev" msgid "OSM Light" msgstr "ແຜນທີ່ແບບ OSM" msgid "OSM Detailed" -msgstr "" +msgstr "OSM ລາຍລະອຽດ" msgid "Google Streets" msgstr "ແຜນທີ່ຂອງ Google Streets" @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Bing Aerial Labels" msgstr "" msgid "Population" -msgstr "" +msgstr "ປະຊາກອນ" msgid "people per hectare" msgstr "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "Elevation" msgstr "" msgid "meters" -msgstr "" +msgstr "ແມັດ" msgid "Elevation above sea-level." msgstr "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "Precipitation" msgstr "" msgid "millimeter" -msgstr "" +msgstr "ມິລີແມັດ" msgid "" "Precipitation collected from satellite and weather stations on the ground. " @@ -1168,10 +1168,10 @@ msgid "Barren or sparsely vegetated" msgstr "" msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "ນ້ຳ" msgid "people per km²" -msgstr "" +msgstr "ຄົນຕໍ່ກີໂລຕາແມັດ" msgid "Nighttime lights" msgstr "" diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po index 3839b2b60..2a19277d2 100644 --- a/i18n/pt.po +++ b/i18n/pt.po @@ -9,13 +9,14 @@ # David Júnior , 2023 # Shelsea Chumaio, 2024 # António Fernando Macaringue, 2024 +# Helton Dias, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-04T09:13:34.373Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:31+0000\n" -"Last-Translator: António Fernando Macaringue, 2024\n" +"Last-Translator: Helton Dias, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Download" msgstr "Descarregar" msgid "Download map" -msgstr "Baixar mapas " +msgstr "Transferir mapas " msgid "Show name" msgstr "Mostrar nome " @@ -191,7 +192,7 @@ msgid "thematic" msgstr "temático" msgid "org unit" -msgstr "" +msgstr "unidade organizacional" msgid "Earth Engine" msgstr "Earth Engine" @@ -209,7 +210,7 @@ msgid "Add layer" msgstr "Adicionar camada" msgid "Aggregation method" -msgstr "" +msgstr "Método de agregação" msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -227,6 +228,8 @@ msgid "" "Data will be calculated on Google Earth Engine for the chosen organisation " "units." msgstr "" +"Os dados serão calculados no Google Earth Engine para as unidades " +"organizacionais escolhidas." msgid "Multiple aggregation methods are available." msgstr "" @@ -237,7 +240,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -249,25 +252,25 @@ msgid "Year" msgstr "Ano" msgid "Available periods are set by the source data" -msgstr "" +msgstr "Os períodos disponíveis são definidos pelos dados de origem" msgid "Loading periods" -msgstr "" +msgstr "Períodos de carregamento" msgid "Min value is required" -msgstr "" +msgstr "O valor mínimo é obrigatório" msgid "Max value is required" -msgstr "" +msgstr "O valor máximo é obrigatório" msgid "Max should be greater than min" -msgstr "" +msgstr "O máximo deve ser superior ao mínimo" msgid "Valid steps are {{minSteps}} to {{maxSteps}}" -msgstr "" +msgstr "As etapas válidas são {{minSteps}} para {{maxSteps}} " msgid "Unit: {{ unit }}" -msgstr "" +msgstr "Unidade: {{ unit }}" msgid "Min" msgstr "Min" @@ -279,7 +282,7 @@ msgid "Steps" msgstr "Passos" msgid "Org Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades organizacionais" msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -305,13 +308,13 @@ msgid "Program is required" msgstr "Programa é obrigatório" msgid "Program stage is required" -msgstr "Etapa do programa é necessária" +msgstr "Estágio do programa é necessária" msgid "No organisation units are selected." msgstr "Nenhuma unidade organizacional selecionada" msgid "No legend set is selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum conjunto de legendas está selecionado" msgid "Event status" msgstr "Estado do evento " @@ -341,16 +344,16 @@ msgid "Include org units with no data" msgstr "" msgid "Low radius" -msgstr "" +msgstr "Raio baixo" msgid "High radius" -msgstr "" +msgstr "Raio alto" msgid "High radius should be greater than low radius" -msgstr "" +msgstr "O raio alto deve ser maior que o raio baixo" msgid "Radius should be between {{min}} and {{max}}" -msgstr "" +msgstr "O raio deve estar entre {{min}} e {{max}}" msgid "Indicator group is required" msgstr "O grupo de indicadores é obrigatório" @@ -397,10 +400,11 @@ msgstr "" "última vez" msgid "Program/Enrollment date" -msgstr "" +msgstr "Programa/Data de inscrição" msgid "the date a tracked entity was registered or enrolled in a program" msgstr "" +"a data em que uma entidade rastreada foi registada ou inscrita num programa" msgid "Program status" msgstr "Estado do programa" @@ -437,10 +441,10 @@ msgid "Selected only" msgstr "Apenas selecionados" msgid "Selected and below" -msgstr "Selecione a baixo" +msgstr "Selecionado e a baixo" msgid "Selected and all below" -msgstr "Selecione tudo abaixo" +msgstr "Selecionado e tudo abaixo" msgid "Tracked entities" msgstr "Entidades rastreadas" @@ -527,7 +531,7 @@ msgid "Interpretations" msgstr "Interpretações" msgid "Collapse" -msgstr "colapsar" +msgstr "Ocultar" msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -542,7 +546,7 @@ msgid "Download Layer Data" msgstr "Baixar dados da camada" msgid "Downloading GeoJSON data for \"{{layerName}}\"" -msgstr "Fazendo download de dados GeoJSON para \"{{layerName}}\"" +msgstr "Transferindo dados GeoJSON para \"{{layerName}}\"" msgid "" "GeoJSON is supported by most GIS software, including QGIS and ArcGIS " @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "" "A exibição dividida não pode ser combinada com outros tipos de camada." msgid "Loading layer" -msgstr "Camada de carregamento" +msgstr "Carregando camada" msgid "{{name}} deleted." msgstr "{{name}} excluído." @@ -613,10 +617,10 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtros" msgid "Drill up one level" -msgstr "Perfurar um nivel" +msgstr "Subir um nível" msgid "Drill down one level" -msgstr "Perfurar um nivel" +msgstr "Descer um nível" msgid "View profile" msgstr "Ver Perfil" @@ -643,7 +647,7 @@ msgid "Parent unit" msgstr "Unidade parental" msgid "No data" -msgstr "Não ha dados" +msgstr "Não há dados" msgid "Last updated" msgstr "Ultima actualização" @@ -690,10 +694,10 @@ msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em tela cheia" msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Sair na tela cheia " +msgstr "Sair da tela cheia " msgid "Finish measurement" -msgstr "Medição de acabamento" +msgstr "Encerrar medição" msgid "ha" msgstr "ha" @@ -733,7 +737,7 @@ msgid "" "want to import from the list below. Each data item will be created as a map " "layer." msgstr "" -"Este gráfico / tabela contém itens de dados {{numItems}}. Escolha quais " +"Este gráfico / tabela contém {{numItems}} itens de dados. Escolha quais " "itens você deseja importar da lista abaixo. Cada item de dados será criado " "como uma camada de mapa." @@ -809,17 +813,17 @@ msgid "" "It’s not possible to combine user organisation units and select individual " "units." msgstr "" -"Não é possível combinar unidades organizacionais do usuário e selecionar " +"Não é possível combinar unidades organizacionais do utilizador e selecionar " "unidades individuais." msgid "user organisation unit" -msgstr "Unidades organizacionais do usuário" +msgstr "Unidades organizacionais do utilizador" msgid "right below user organisation unit" -msgstr "logo abaixo da unidade organizacional do usuário" +msgstr "logo abaixo da unidade organizacional do utilizador" msgid "two levels below user organisation unit" -msgstr "dois níveis abaixo da unidade organizacional do usuário" +msgstr "dois níveis abaixo da unidade organizacional do utilizador" msgid "{{units}} in {{orgunits}}" msgstr "{{units}} em {{orgunits}}" @@ -834,7 +838,7 @@ msgid "Selected organisation units" msgstr "Unidades organizacionais selecionadas" msgid "Main" -msgstr "Menu" +msgstr "Principal" msgid "Below" msgstr "Abaixo " @@ -843,7 +847,7 @@ msgid "2 x below" msgstr "2 x a baixo " msgid "User organisation units" -msgstr "Unidades organizacionais do usuário" +msgstr "Unidades organizacionais do utilizador" msgid "Previous year" msgstr "Ano anterior" @@ -858,13 +862,13 @@ msgid "Period type" msgstr "Tipo de periodo" msgid "Start/end dates" -msgstr "Inicio/datas de término" +msgstr "Datas de inicio/término" msgid "Only one timeline is allowed." msgstr "Apenas uma linha do tempo é permitida." msgid "Remove other layers to enable split map views." -msgstr "Remova outras camadas para ativar as visualizações de mapa dividido." +msgstr "Remova outras camadas para activar as visualizações de mapa dividido." msgid "Display periods" msgstr "Períodos de exibição" @@ -879,7 +883,7 @@ msgid "Split map views" msgstr "Dividir visualizações de mapa" msgid "Start date" -msgstr "Data Início" +msgstr "Data de Início" msgid "End date" msgstr "Data Final" @@ -888,7 +892,7 @@ msgid "Not available offline" msgstr "Não disponível offline" msgid "Program indicator" -msgstr "Gestão do indicadores de programa" +msgstr "Indicador de programa" msgid "No program" msgstr "Sem programa" @@ -897,7 +901,7 @@ msgid "Program" msgstr "Programa" msgid "Stage" -msgstr "Estagio" +msgstr "Estágio" msgid "Tracked Entity Type" msgstr "Tipo de entidade rastreada" @@ -930,7 +934,7 @@ msgid "Acres" msgstr "" msgid "Mean" -msgstr "Média" +msgstr "significa" msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -939,10 +943,10 @@ msgid "Std dev" msgstr "" msgid "OSM Light" -msgstr "Open street map lite" +msgstr "OSM Light" msgid "OSM Detailed" -msgstr "Detalhado OSM" +msgstr "OSM Detalhado" msgid "Google Streets" msgstr "Google Streets" @@ -960,7 +964,7 @@ msgid "Bing Aerial" msgstr "Bing Aerial" msgid "Bing Aerial Labels" -msgstr "Etiquetas aéreas do Bing" +msgstr "Bing Etiquetas aéreas" msgid "Population" msgstr "" @@ -1126,8 +1130,8 @@ msgid "" "The values are in millimeters within 5 days periods. Updated monthly, during" " the 3rd week of the following month." msgstr "" -"Precipitação coletada de satélites e estações meteorológicas no solo. Os " -"valores estão em milímetros dentro de períodos de 5 dias. Atualizado " +"Precipitação colectada por satélites e estações meteorológicas no solo. Os " +"valores estão em milímetros dentro de períodos de 5 dias. Actualizado " "mensalmente, durante a 3ª semana do mês seguinte." msgid "Temperature" @@ -1140,14 +1144,14 @@ msgid "" "Land surface temperatures collected from satellite. Blank spots will appear " "in areas with a persistent cloud cover." msgstr "" -"Temperaturas da superfície da terra coletadas do satélite. Pontos em branco " -"aparecerão em áreas com uma cobertura de nuvens persistente." +"Temperaturas da superfície da Terra colectadas por satélite. Pontos em " +"branco aparecerão em áreas com uma cobertura de nuvens persistente." msgid "Landcover" -msgstr "Cobertura da terra" +msgstr "Cobertura do solo" msgid "Distinct landcover types collected from satellites." -msgstr "Tipos de cobertura terrestre distintos colectados de satélites." +msgstr "Tipos de cobertura do solo distintos colectados por satélites." msgid "Evergreen Needleleaf forest" msgstr "Floresta de folhas de agulhas sempre-verdes" @@ -1174,16 +1178,16 @@ msgid "Woody savannas" msgstr "Savanas arborizadas" msgid "Savannas" -msgstr "Savannas" +msgstr "Savanas" msgid "Grasslands" -msgstr "Grasslands" +msgstr "Área de Pastagem" msgid "Permanent wetlands" msgstr "Áreas úmidas permanentes" msgid "Croplands" -msgstr "Croplands" +msgstr "terras agrícolas" msgid "Urban and built-up" msgstr "Urbano e construído" @@ -1204,7 +1208,7 @@ msgid "people per km²" msgstr "População por km²" msgid "Nighttime lights" -msgstr "Luzes noturnas" +msgstr "Luzes nocturnas" msgid "light intensity" msgstr "intensidade da luz" @@ -1220,7 +1224,7 @@ msgid "All" msgstr "Tudo" msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" msgid "Completed" msgstr "Concluído" @@ -1289,16 +1293,16 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" msgid "Financial year (Start November)" -msgstr " Exercício financeiro (início em Novembro)" +msgstr "Ano financeiro (início em Novembro)" msgid "Financial year (Start October)" -msgstr "Ano Financeiro - Outubro" +msgstr "Ano Financeiro (início em Outubro)" msgid "Financial year (Start July)" -msgstr "Ano Financeiro - Julho" +msgstr "Ano Financeiro (início em Julho)" msgid "Financial year (Start April)" -msgstr "Ano Financeiro - Abril" +msgstr "Ano Financeiro (início em Abril)" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado"