diff --git a/i18n/Makefile b/i18n/Makefile index 217eb3ca..f70b598c 100644 --- a/i18n/Makefile +++ b/i18n/Makefile @@ -1,4 +1,4 @@ -# $Id: Makefile,v 1.17 2002-05-02 23:52:44 arensb Exp $ +# $Id: Makefile,v 1.18 2002-07-13 19:30:03 arensb Exp $ # XXX - It would be nice to arrange things so that the .po files # aren't modified all the time (and cause CVS to think the file has @@ -11,7 +11,7 @@ TOP = .. SUBDIR = i18n # LANGS: list of all languages/locales for which there is a translation -LANGS = fr de it cs ru ja +LANGS = fr de it cs ru ja pt_BR POFILES = ${LANGS:=.po} MOFILES = ${LANGS:=.mo} diff --git a/i18n/pt_BR.po b/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..6cca4962 --- /dev/null +++ b/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1985 @@ +# Brazilian Portuguese translation for coldsync +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Angelo Rozsas , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coldsync 2.3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-13 15:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-13 12:12-0300\n" +"Last-Translator: Miguel Angelo Rozsas \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../src/config.c:961 +msgid "\t-F:\t\tForce fast sync.\n" +msgstr "\t-F:\t\tForce sync rápido.\n" + +#: ../src/config.c:959 +msgid "\t-I:\t\tForce installation of new databases.\n" +msgstr "\t-I:\t\tForce a instalação de uma nova base de dados.\n" + +#: ../src/config.c:965 +msgid "\t-P :\tSoftware protocol [default|full|simple|net].\n" +msgstr "\t-P :\tProtocolo de software [default|full|simple|net].\n" + +#: ../src/config.c:962 +msgid "\t-R:\t\tCheck ROM databases.\n" +msgstr "\t-R:\t\tVerifique base de dados em ROM.\n" + +#: ../src/config.c:960 +msgid "\t-S:\t\tForce slow sync.\n" +msgstr "\t-S:\t\tForce um sync lento.\n" + +#: ../src/config.c:956 +msgid "\t-V:\t\tPrint version and exit.\n" +msgstr "\t-V:\t\tImprima a versão e termine.\n" + +#: ../src/config.c:972 +msgid "\t-d :\tSet debugging level.\n" +msgstr "\t-d :\tEspecifica o nível de depuração.\n" + +#: ../src/config.c:957 +msgid "\t-f :\tRead configuration from \n" +msgstr "\t-f :\tUse a configuração em \n" + +#: ../src/config.c:955 +msgid "\t-h:\t\tPrint this help message and exit.\n" +msgstr "\t-h:\t\tImprima essa mensagem de ajuda e termine.\n" + +#: ../src/config.c:968 +msgid "\t-l: :\tWrite error/debugging messages to .\n" +msgstr "\t-l :\tEscreva mensagens de erro/depuração em .\n" + +#: ../src/config.c:949 +msgid "\t-mI:\tInitialize.\n" +msgstr "\t-mI:\tInicialize.\n" + +#: ../src/config.c:950 +msgid "" +"\t-mb [database...]\n" +"\t\tPerform a backup to .\n" +msgstr "" +"\t-mb [base_de_dados...]\n" +"\t\tFaça um backup em .\n" + +#: ../src/config.c:952 +msgid "" +"\t-mr ...\n" +"\t\tRestore or install new databases.\n" +msgstr "" +"\t-mr ...\n" +"\t\tRestaure ou instale novas bases de dados.\n" + +#: ../src/config.c:948 +msgid "\t-ms:\tSynchronize (default).\n" +msgstr "\t-ms:\tSincronize (padrão).\n" + +#: ../src/config.c:971 +msgid "\t-n :\tChoice the named listen block.\n" +msgstr "\t-n :\tSelecione o nome do bloco listen.\n" + +#: ../src/config.c:963 +msgid "\t-p :\tListen on device .\n" +msgstr "\t-p :\tComunique-se pelo dispositivo .\n" + +#: ../src/config.c:967 +msgid "\t-s:\t\tLog error messages to syslog.\n" +msgstr "\t-s:\t\tRegistre mensagens de erro pelo syslog.\n" + +#: ../src/config.c:964 +msgid "\t-t :\tPort type [serial|usb|net].\n" +msgstr "\t-t :\tTipo do dispositivo [serial|usb|net].\n" + +#: ../src/config.c:970 +msgid "\t-v:\t\tIncrease verbosity.\n" +msgstr "\t-v:\t\tAumente o nível de detalhe.\n" + +#: ../src/config.c:958 +msgid "\t-z:\t\tInstall databases after sync.\n" +msgstr "\t-z:\t\tInstale bases de dados após a sincronização.\n" + +#: ../src/parser.y:350 ../src/parser.y:667 ../src/parser.y:1238 +#, c-format +msgid "\tError near \"%s\"." +msgstr "\tErro próximo à \"%s\"." + +#: ../src/parser.y:1267 +msgid "\tMissing ':'." +msgstr "\tFaltando ':'." + +#: ../src/parser.y:1283 +msgid "\tMissing ';'." +msgstr "\tFaltando ';'." + +#: ../src/parser.y:1275 +msgid "\tMissing '{'." +msgstr "\tFaltando '{'." + +#: ../src/parser.y:832 +#, c-format +msgid "\tMissing argument name near \": %s\"." +msgstr "\tFaltando nome do arqumento próximo à \": %s\"." + +#: ../src/parser.y:256 +msgid "\tMissing listen block type." +msgstr "\tFaltando bloco do tipo listen." + +#: ../src/parser.y:928 +#, c-format +msgid "\tMissing option name near \"%s\"." +msgstr "\tFaltando nome de opção próximo à \"%s\"." + +#: ../src/parser.y:470 +#, c-format +msgid "\tUnrecognized conduit flavor \"%s\"." +msgstr "\tTipo de conduíte (\"%s\") desconhecido." + +#: ../src/parser.y:258 +#, c-format +msgid "\tUnrecognized listen type \"%s\"." +msgstr "\tTipo listen (\"%s\") desconhecido." + +#: ../src/parser.y:504 +#, c-format +msgid "\tUnrecognized protocol: \"%s\"." +msgstr "\tProtocolo \"%s\" desconhecido." + +#: ../src/config.c:1017 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default global configuration file: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Arquivo padrão de configuração geral: %s\n" + +#: ../src/coldsync.c:398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Log closed on %s" +msgstr "" +"\n" +"Arquivo de log fechado em %s" + +#: ../src/coldsync.c:1792 +msgid "" +"\n" +"This Palm already has user information that matches neither what's in your\n" +"configuration file, nor the defaults. Please edit your .coldsyncrc and\n" +"reinitialize.\n" +"\n" +"Your .coldsyncrc should contain something like the following:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Essa Palm já tem informação de usuário que não coincide nem com o que está " +"em seu\n" +"arquivo de configuração, nem com os padrões.Por favor, corrija seu arquivo " +".coldsyncrc\n" +"e re-execute o programa.\n" +"\n" +"Seu arquivo de configuração .coldsyncrc deve conter alguma coisa como:\n" +"\n" + +#: ../src/config.c:1012 +msgid "" +" HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: strings are compared without regard\n" +" to case, whenever possible.\n" +msgstr "" +" HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: texto é comparado sem levar em conta\n" +" maiúsculas/minúsculas, sempre que possível.\n" + +#: ../src/config.c:1007 +msgid " WITH_EFENCE: buffer overruns will cause a segmentation violation.\n" +msgstr "" +" WITH_EFENCE: estouro de espaço (buffer) causará uma violação de " +"segmento.\n" + +#: ../src/config.c:1003 +msgid " WITH_USB: USB support.\n" +msgstr " WITH_USB: suporte à USB.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:546 +#, c-format +msgid "\"%.*s\" record 0x%08lx has length 0.\n" +msgstr "\"%.*s\" registro 0x%08lx tem tamanho zero.\n" + +#: ../src/coldsync.c:1419 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists, but is not a directory." +msgstr "\"%s\" existe, mas não é um diretório." + +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:191 ../libpconn/dlp_cmd.c:281 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:392 ../libpconn/dlp_cmd.c:451 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:515 ../libpconn/dlp_cmd.c:638 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:858 ../libpconn/dlp_cmd.c:947 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1040 ../libpconn/dlp_cmd.c:1110 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1180 ../libpconn/dlp_cmd.c:1264 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1338 ../libpconn/dlp_cmd.c:1414 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1489 ../libpconn/dlp_cmd.c:1576 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1677 ../libpconn/dlp_cmd.c:1779 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1887 ../libpconn/dlp_cmd.c:1958 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2049 ../libpconn/dlp_cmd.c:2148 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2230 ../libpconn/dlp_cmd.c:2302 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2357 ../libpconn/dlp_cmd.c:2409 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2545 ../libpconn/dlp_cmd.c:2590 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2664 ../libpconn/dlp_cmd.c:2723 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2786 ../libpconn/dlp_cmd.c:2831 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2887 ../libpconn/dlp_cmd.c:2940 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3050 ../libpconn/dlp_cmd.c:3145 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3241 ../libpconn/dlp_cmd.c:3333 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3413 ../libpconn/dlp_cmd.c:3511 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3612 ../libpconn/dlp_cmd.c:3694 +#, c-format +msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x.\n" +msgstr "##### %s: Tipo de argumento desconhecido: 0x%02x\n" + +#: ../libpconn/padp.c:482 +#, c-format +msgid "##### Bad offset: wanted %d, got %d.\n" +msgstr "##### Erro de deslocamento: desejava %d, obtive %d.\n" + +#: ../libpconn/dlp.c:292 +#, c-format +msgid "##### Bad response ID: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n" +msgstr "" +"##### Erro de identificador de resposta : esperava 0x%02x, obtive 0x%02x.\n" + +#: ../libpconn/padp.c:800 +#, c-format +msgid "##### Expected XID 0x%02x, got 0x%02x.\n" +msgstr "##### Esperava XID 0x%02x, obtive 0x%02x.\n" + +#: ../libpconn/dlp.c:283 +msgid "##### Expected a DLP response, but this isn't one!\n" +msgstr "##### Esperava uma resposta DLP, mas não essa !\n" + +#: ../libpconn/padp.c:727 +msgid "##### Got an unexpected data packet. Sending an ACK to shut it up.\n" +msgstr "" +"##### Recebi um inesperado pacote de dados. Enviando um ACK para " +"interromper.\n" + +#: ../libpconn/padp.c:198 ../libpconn/padp.c:444 +msgid "##### I just got an unexpected ACK. I'm confused!\n" +msgstr "##### Eu acabo de receber um inesperado ACK. Fiquei confuso !\n" + +#: ../libpconn/padp.c:469 +msgid "##### I wasn't expecting a new fragment. I'm confused!\n" +msgstr "##### Eu não esperava um novo fragmento. Fiquei confuso !\n" + +#: ../libpconn/padp.c:217 ../libpconn/padp.c:459 ../libpconn/padp.c:788 +#, c-format +msgid "##### Unexpected packet type %d.\n" +msgstr "##### Inesperado pacote do tipo %d.\n" + +#: lexer.l:477 +#, c-format +msgid "" +"%d: Unexpected character near \"%s\".\n" +" You probably meant \"$(%.*s)\".\n" +msgstr "" +"%d: Inesperado caracter próximo à \"%s\".\n" +" Você provavelmente quer dizer \"$(%.*s)\".\n" + +#: lexer.l:486 +#, c-format +msgid "" +"%d: Unexpected character near \"%s\".\n" +" You probably meant \"${%.*s}\".\n" +msgstr "" +"%d: Inesperado caracter próximo à \"%s\".\n" +" Você provavelmente quer dizer \"$(%.*s)\".\n" + +#: lexer.l:491 +#, c-format +msgid "" +"%d: Unterminated variable reference near \"%s\".\n" +" You probably meant \"$(%.*s)\".\n" +msgstr "" +"%d: Referência à variável não terminada próximo à \"%s\".\n" +" Você provavelmente queria dizer \"$(%.*s)\".\n" + +#: ../src/config.c:988 +#, c-format +msgid "%s version %s.\n" +msgstr "%s versão %s.\n" + +#: ../src/parser.y:696 +#, c-format +msgid "%s: %d: Bogus creator \"%s\"." +msgstr "%s: %d: Criador fictício \"%s\"." + +#: ../src/parser.y:720 +#, c-format +msgid "%s: %d: Bogus type \"%s\"." +msgstr "%s: %d: Tipo fictício \"%s\"." + +#: ../src/parser.y:558 +#, c-format +msgid "%s: %d: Can't add creator-type pair to list. This is very bad." +msgstr "" +"%s: %d: Não posso adicionar par criador-tipo à lista. Isso é muito ruim." + +#: ../src/parser.y:635 +#, c-format +msgid "%s: %d: Can't add preference to list. This is very bad." +msgstr "%s: %d: Não posso adicionar preferências à lista. Isso é muito ruim." + +#: ../src/parser.y:599 +#, c-format +msgid "%s: %d: Cwd already defined." +msgstr "%s: %d: Diretório corrente já definido." + +#: ../src/parser.y:302 +#, c-format +msgid "%s: %d: Device already defined." +msgstr "%s: %d: Dispositivo já definido." + +#: ../src/parser.y:1140 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory already defined." +msgstr "%s: %d: Diretório já definido." + +#: ../src/parser.y:1110 +#, c-format +msgid "" +"%s: %d: Incorrect checksum\n" +"for serial number \"%s-%c\". Should be \"%s-%c\"." +msgstr "" +"%s: %d: Dígito de controle incorreta\n" +"para o número de série \"%s-%c\". Deveria ser \"%s-%c\"." + +#: ../src/parser.y:574 +#, c-format +msgid "%s: %d: Path already defined." +msgstr "%s: %d: Caminho já definido." + +#: ../src/parser.y:1089 +#, c-format +msgid "" +"%s: %d: Serial number \"%s\" has no checksum.\n" +"You may want to rewrite it as \"%s-%c\"." +msgstr "" +"%s: %d: Número de série \"%s\" não tem dígito de controle.\n" +"Você pode querer re-escrever isso como \"%s-%c\"." + +#: ../src/parser.y:1058 +#, c-format +msgid "%s: %d: Serial number already defined." +msgstr "%s: %d: Número de série já definido." + +#: ../src/parser.y:316 +#, c-format +msgid "%s: %d: Speed already defined." +msgstr "%s: %d: Velocidade já definida." + +#: ../src/parser.y:1176 +#, c-format +msgid "%s: %d: Userid already defined." +msgstr "%s: %d: Identificador do usuário já definido." + +#: ../src/parser.y:1161 +#, c-format +msgid "%s: %d: Username already defined." +msgstr "%s: %d: Nome de usuário ja definido." + +#: ../libpconn/dlp.c:153 +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate %ld-byte buffer.\n" +msgstr "%s: Não consigo reservar um buffer de %ld-bytes.\n" + +#: ../src/parser.y:950 +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate PDA block." +msgstr "%s: Não consigo reservar um bloco PDA." + +#: ../src/parser.y:790 +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate conduit header." +msgstr "%s: Não consigo reservar cabeçalho para conduíte." + +#: ../src/parser.y:363 +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate conduit_block!" +msgstr "%s: Não consigo reservar um conduit_block !" + +#: ../src/parser.y:181 +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate listen block." +msgstr "%s: Não consigo reservar bloco listen." + +#: ../src/GenericConduit.cc:1042 +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate new record." +msgstr "%s: Não consigo reservar um novo registro." + +#: ../src/GenericConduit.cc:1142 +#, c-format +msgid "%s: Can't append new record to database: %d." +msgstr "%s: Não consigo acrescentar novo registro à base de dados: %d." + +#: lexer.l:383 +#, c-format +msgid "%s: Can't append to qstring." +msgstr "%s: Não consigo acrescentar à qstring." + +#: ../src/backup.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Can't back up \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo fazer um backup de \"%s\"." + +#: ../src/GenericConduit.cc:424 ../src/GenericConduit.cc:886 +#: ../src/GenericConduit.cc:1386 +#, c-format +msgid "%s: Can't clean up database: %d." +msgstr "%s: Não consigo limpar a base de dados: %d." + +#: ../src/GenericConduit.cc:1832 ../src/GenericConduit.cc:1869 +#: ../src/GenericConduit.cc:1994 +#, c-format +msgid "%s: Can't copy record." +msgstr "%s: Não consigo copiar registro." + +#: ../src/conduit.c:1597 +#, c-format +msgid "%s: Can't create file handle to child's stdin." +msgstr "" +"%s: Não consigo criar um apontador de arquivo para stdin do processo-filho." + +#: ../src/conduit.c:1625 +#, c-format +msgid "%s: Can't create file handle to child's stdout." +msgstr "" +"%s: Não consigo criar um apontador de arquivo para stdout do processo-filho." + +#: ../src/coldsync.c:3054 ../src/coldsync.c:3074 +#, c-format +msgid "%s: Can't create staging file \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo criar um arquivo staging \"%s\"." + +#: ../src/coldsync.c:3064 +#, c-format +msgid "%s: Can't create staging file name." +msgstr "%s: Não consigo criar nome de arquivo para staging." + +#: ../src/GenericConduit.cc:560 +#, c-format +msgid "%s: Can't download \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo \"baixar\" \"%s\"." + +#: ../src/conduit.c:2137 +#, c-format +msgid "%s: Can't get child process status." +msgstr "%s: Não consigo obter o status do processo-filho." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:527 +#, c-format +msgid "%s: Can't get information about USB device.\n" +msgstr "%s: Não consigo obter informação sobre o dispositivo USB.\n" + +#: ../src/GenericConduit.cc:1956 ../src/GenericConduit.cc:2004 +#, c-format +msgid "%s: Can't insert record 0x%08lx." +msgstr "%s: Não consigo inserir registro 0x%08lx." + +#: ../src/GenericConduit.cc:2354 +#, c-format +msgid "%s: Can't load \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo carregar \"%s\"." + +#: ../src/install.c:270 ../src/install.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Can't load database \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo carregar a base de dados \"%s\"." + +#: ../src/conduit.c:1643 +#, c-format +msgid "%s: Can't make child's stdout be line-buffered." +msgstr "%s: Não consigo fazer o stdout do processo-filho ser line-buffered." + +#: lexer.l:135 lexer.l:148 lexer.l:231 lexer.l:320 lexer.l:554 lexer.l:604 +#, c-format +msgid "%s: Can't make copy of string." +msgstr "%s: Não consigo fazer cópia de cadeia de caracteres." + +#: ../src/GenericConduit.cc:2344 ../src/archive.c:68 ../src/archive.c:127 +#: ../src/install.c:260 ../src/install.c:411 ../src/install.c:502 +#: ../src/parser.y:1324 +#, c-format +msgid "%s: Can't open \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo abrir \"%s\"." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:739 +#, c-format +msgid "%s: Can't open \"%s\".\n" +msgstr "%s: Não consigo abrir \"%s\".\n" + +#: ../src/GenericConduit.cc:297 ../src/GenericConduit.cc:310 +#: ../src/GenericConduit.cc:534 ../src/GenericConduit.cc:546 +#: ../src/GenericConduit.cc:991 ../src/GenericConduit.cc:1003 +#, c-format +msgid "%s: Can't open \"%s\": %d." +msgstr "%s: Não consigo abrir \"%s\": %d." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:513 +#, c-format +msgid "%s: Can't open USB device.\n" +msgstr "%s: Não consigo abrir o dispositivo USB.\n" + +#: ../src/coldsync.c:2254 +#, c-format +msgid "%s: Can't open directory \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo abrir o diretório \"%s\"." + +#: ../src/install.c:389 ../src/install.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Can't open install directory." +msgstr "%s: Não consigo instalar diretório." + +#: ../src/GenericConduit.cc:200 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s backup file." +msgstr "%s: Não consigo ler o arquivo de backup %s." + +#: ../src/backup.c:166 +#, c-format +msgid "%s: Can't read AppInfo block for %s: %d.\n" +msgstr "%s: Não consigo ler bloco AppInfo para %s: %d.\n" + +#: ../src/backup.c:111 +#, c-format +msgid "%s: Can't read database info: %d.\n" +msgstr "%s: Não consigo ler a base de dados info: %d.\n" + +#: ../src/backup.c:206 +#, c-format +msgid "%s: Can't read sort block for %s: %d.\n" +msgstr "%s: Não consigo ler bloco ordenado para %s: %d.\n" + +#: ../src/coldsync.c:2359 ../src/coldsync.c:2397 +#, c-format +msgid "%s: Can't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo mudar o nome de \"%s\" para \"%s\"." + +#: ../src/GenericConduit.cc:2413 +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't rename staging file.\n" +"Backup left in \"%s\", hopefully." +msgstr "" +"%s: Não consigo mudar o nome do arquivo staging.\n" +"Com sorte, há um backup em \"%s\"." + +#: ../src/GenericConduit.cc:444 ../src/GenericConduit.cc:905 +#: ../src/GenericConduit.cc:1406 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset sync flags: %d." +msgstr "%s: Não consigo restaurar os flags de sincronismo: %d." + +#: ../src/restore.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Can't restore %s: it is opened by another application." +msgstr "" +"%s: Não consigo restaurar %s: Provavelmente está aberto por outro programa." + +#: ../src/archive.c:138 +#, c-format +msgid "%s: Can't seek to end of file." +msgstr "%s: Não consigo ir até o fim do arquivo." + +#: ../src/parser.y:918 +#, c-format +msgid "%s: Can't set option.\n" +msgstr "%s: Não consigo estabelecer a opção.\n" + +#: ../src/conduit.c:390 +#, c-format +msgid "%s: Can't set signal handler." +msgstr "%s: Não consigo configurar um tratador para um sinal." + +#: ../src/conduit.c:445 +#, c-format +msgid "%s: Can't spawn conduit." +msgstr "%s: Não consigo disparar o conduíte." + +#: ../libpdb/pdb.c:598 +#, c-format +msgid "%s: Can't write AppInfo block for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: Não consigo gravar o bloco AppInfo para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/archive.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Can't write archive file header." +msgstr "%s: Não consigo gravar o cabeçalho do arquivo archive." + +#: ../src/GenericConduit.cc:402 ../src/GenericConduit.cc:870 +#: ../src/GenericConduit.cc:1364 +#, c-format +msgid "%s: Can't write backup file." +msgstr "%s: Não consigo gravar o arquivo de backup." + +#: ../libpdb/pdb.c:659 +#, c-format +msgid "%s: Can't write record data for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: Não consigo gravar o registro de dados para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Can't write record index entry for \"%.*s\".\n" +msgstr "" +"%s: Não consigo gravar o registro de entrada de indice para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:639 +#, c-format +msgid "%s: Can't write resource data for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: Não consigo gravar o arquivo de recursos de dados para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:513 +#, c-format +msgid "%s: Can't write resource index entry for \"%.*s\".\n" +msgstr "" +"%s: Não consigo gravar o a entrada de índice de recursos para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:613 +#, c-format +msgid "%s: Can't write sort block for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: Não consigo gravar o bloco ordenado para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/GenericConduit.cc:2401 +#, c-format +msgid "%s: Can't write staging file \"%s\"." +msgstr "%s: Não consigo gravar o arquivo staging\"%s\"." + +#: ../libpdb/pdb.c:584 +#, c-format +msgid "%s: Can't write the two useless NULs to \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: Não consigo gravar dois inúteis nulos em \"%.*s\".\n" + +#: ../src/conduit.c:1960 +#, c-format +msgid "%s: Conduit exited unexpectedly." +msgstr "%s: Conduíte terminou inesperadamente." + +#: ../src/conduit.c:698 +#, c-format +msgid "" +"%s: Conduit handler is in an inconsistent state at\n" +"%s, line %d. Please notify the maintainer." +msgstr "" +"%s: Manipulador de um conduite está em um estado inconsistente na\n" +"%s linha %d. Por favor, avise o autor do consuite." + +#: ../src/conduit.c:1951 +#, c-format +msgid "" +"%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything.\n" +"And yet, I was notified. This is a bug. Please notify the maintainer." +msgstr "" +"%s: O conduíte executou corretamente, mas não imprimiu nada.\n" +"E ainda assim, fui notificado. Isso é um bug. Por favor avise o autor do " +"conduíte." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: Could not find HotSync endpoint on Visor.\n" +msgstr "%s: Não consigo encontrar o ponto final do HotSync na palm.\n" + +#: ../src/conduit.c:1538 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't change directory to \"%s\"\n" +msgstr "%s: Não consigo mudar para o diretório \"%s\"\n" + +#: ../src/restore.c:118 +#, c-format +msgid "%s: Database %s doesn't exist, yet it is open. Huh?" +msgstr "%s: A base de dados %s não existe, e mesmo assim está aberta ! Hum ?" + +#: ../src/install.c:328 ../src/install.c:566 +#, c-format +msgid "%s: Error deleting \"%s\"." +msgstr "%s: Erro ao apagar \"%s\"." + +#: ../src/GenericConduit.cc:1267 ../src/GenericConduit.cc:1304 +#, c-format +msgid "%s: Error deleting record 0x%08lx: %d." +msgstr "%s: Erro ao apagar o registro 0x%08lx: %d." + +#: ../src/conduit.c:809 +#, c-format +msgid "%s: Error header wrong length %ld." +msgstr "%s: Erro com cabeçalho de tamanho errado %ld." + +#: ../libpconn/dlp_rpc.c:444 +#, c-format +msgid "%s: Error in DlpRPC().\n" +msgstr "%s: Erro com DlpRPC().\n" + +#: ../src/conduit.c:729 +#, c-format +msgid "%s: Error in select()." +msgstr "%s: Erro com select()." + +#: ../src/conduit.c:795 +#, c-format +msgid "%s: Error reading SPC request from conduit." +msgstr "%s: Erro ao ler um pedido SPC do conduíte." + +#: ../src/conduit.c:868 +#, c-format +msgid "%s: Error reading SPC request." +msgstr "%s: Erro ao ler um pedido SPC." + +#: ../src/conduit.c:996 +#, c-format +msgid "%s: Error sending SPC response data." +msgstr "%s: Erro ao enviar um resposta de dados SPC." + +#: ../libpconn/padp.c:755 +#, c-format +msgid "%s: Error sending dummy ACK. This is serious.\n" +msgstr "%s: Erro ao enviar um inofensivo ACK. Isso é sério.\n" + +#: ../src/install.c:342 ../src/install.c:584 +#, c-format +msgid "%s: Error uploading \"%s\"." +msgstr "%s: Erro ao enviar dados para a palm \"%s\"." + +#: ../libpconn/dlp_rpc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: Error: dlp.write returned %d.\n" +msgstr "%s: Erro: dlp.write retornou %d.\n" + +#: ../src/conduit.c:370 +#, c-format +msgid "" +"%s: I just got file descriptor %d. There appears to be a file\n" +"descriptor leak. Please notify the maintainer." +msgstr "" +"%s: Eu acabo de obter o descritor do arquivo %d. Isso parece ser uma falha\n" +"no descrtor de arquivos. Por favor, avise o autor." + +#: ../src/GenericConduit.cc:1261 ../src/GenericConduit.cc:1298 +#: ../src/GenericConduit.cc:1524 ../src/GenericConduit.cc:1573 +#: ../src/GenericConduit.cc:1728 ../src/GenericConduit.cc:2058 +#: ../src/GenericConduit.cc:2099 +#, c-format +msgid "%s: Lost connection to Palm." +msgstr "%s: Perdi conexão com a Palm." + +#: ../src/config.c:807 +#, c-format +msgid "%s: Missing mode string. This should never happen." +msgstr "%s: Faltando a cadeia de modo. Isso nunca deveria ter acontecido." + +#: ../src/parser.y:407 +#, c-format +msgid "" +"%s: No `type:' line seen\n" +"\tin definition of \"%s\"." +msgstr "" +"%s: Sem tipo:' line parece\n" +"\testar na definição de \"%s\"." + +#: ../src/conduit.c:1719 +#, c-format +msgid "%s: No executable \"%s\" in $CONDUIT_PATH or $CONDUITDIR.\n" +msgstr "%s: Sem executável \"%s\" em $CONDUIT_PATH ou em $CONDUITDIR.\n" + +#: ../src/conduit.c:1757 +#, c-format +msgid "%s: No home directory for %s.\n" +msgstr "%s: Sem diretório home para %s.\n" + +#: ../src/config.c:1243 ../src/config.c:1279 ../src/config.c:1301 +#: ../src/pref.c:220 ../src/pref.c:278 lexer.l:507 lexer.l:741 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory." +msgstr "%s: Acabou a memória." + +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1296 ../libpconn/dlp_cmd.c:1447 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:2195 ../libpconn/dlp_cmd.c:2449 +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:3368 ../libpdb/pdb.c:965 ../libpdb/pdb.c:1036 +#: ../libpdb/pdb.c:1090 ../libpdb/pdb.c:1137 ../libpdb/pdb.c:1448 +#: ../libpdb/pdb.c:1563 ../libpdb/pdb.c:1676 ../libpdb/pdb.c:1840 +#: ../libpdb/pdb.c:1981 ../src/backup.c:138 ../src/backup.c:187 +#: ../src/backup.c:287 ../src/backup.c:333 ../src/backup.c:454 +#: ../src/backup.c:509 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory.\n" +msgstr "%s: Acabou a memória.\n" + +#: ../src/conduit.c:378 +#, c-format +msgid "%s: Too many file descriptors. Aborting." +msgstr "%s: Muitos descritores de arquivos. Terminando." + +#: ../src/GenericConduit.cc:1533 ../src/GenericConduit.cc:1581 +#: ../src/GenericConduit.cc:1737 ../src/GenericConduit.cc:2067 +#: ../src/GenericConduit.cc:2107 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Can't delete record 0x%08lx: %d." +msgstr "%s: Aviso: Não consigo apagar o registro 0x%08lx: %d." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Unexpected USB vendor ID %#x.\n" +msgstr "%s: Aviso: Identificador do USB desconhecido %#x.\n" + +#: ../libpconn/slp.c:248 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n" +msgstr "%s: digito de controle ruim: experava 0x%02x, obtive 0x%02x.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:991 ../libpdb/pdb.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: can't allocate data.\n" +msgstr "%s: não consigo reservar dados.\n" + +#: ../src/backup.c:55 +#, c-format +msgid "%s: can't allocate pdb.\n" +msgstr "%s: não consifo reservar pdb.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: can't allocate record data for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: não consigo reservar um registro de dados para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: can't allocate resource data for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: não consigo reservar recurso de dados para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/backup.c:557 +#, c-format +msgid "" +"%s: can't create new backup file %s.\n" +"It may already exist." +msgstr "" +"%s: não sonsigo criar um novo arquivo de backup %s.\n" +"ele pode já existir." + +#: ../src/backup.c:647 +#, c-format +msgid "%s: can't write database \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "%s: não posso gravar base de dados \"%s\" em \"%s\"." + +#: ../libpdb/pdb.c:459 +#, c-format +msgid "%s: can't write database header for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: não pososo gravar o cabeçalho da base de dados para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:479 +#, c-format +msgid "%s: can't write record list header for \"%.*s\".\n" +msgstr "%s: não posso gravar registro de lista de cabeçalhos para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1460 +#, c-format +msgid "%s: error reading record index entry for \"%.*s\" (%d bytes): %d.\n" +msgstr "" +"%s: erro ao ler a entrada de índice de registros para \"%.*s\" (%d bytes): " +"%d.\n" + +#: ../src/conduit.c:963 +#, c-format +msgid "%s: error sending SPC response header." +msgstr "%s: erro enviando cabeçalho respostas SPC." + +#: ../src/conduit.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: execv(%s) failed and returned %d." +msgstr "%s: execv(%s) falhou e retornou %d." + +#: ../src/conduit.c:1761 +#, c-format +msgid "%s: getpwuid(%d) failed.\n" +msgstr "%s: getpwuid(%d) falhou.\n" + +#: ../src/config.c:1367 lexer.l:768 +#, c-format +msgid "%s: realloc(%d) failed." +msgstr "%s: realloc(%d) falhou." + +#: ../src/conduit.c:743 +#, c-format +msgid "%s: select() returned 0. I'm puzzled." +msgstr "%s: select() retornou 0. Fiquei confuso" + +#: ../src/conduit.c:1897 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: select() returned 0. This should never happen. Please notify the " +"maintainer." +msgstr "" +"%s: select() retornou 0. Isso nunca deveria ter acontecido. Por favor " +"informe o " + +#: ../src/conduit.c:1854 +#, c-format +msgid "%s: select() returned an unexpected error. This should never happen." +msgstr "" +"%s: select() retornou um erro inesperado. Isso nunca deveria ter acontecido." + +#: ../src/config.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: socket() returned %d." +msgstr "%s: socket() retornou %d." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:684 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response %d to GetBytesAvailable.\n" +msgstr "%s: inesperada resposta %d de GetBytesAvailable.\n" + +#: ../libpconn/PConnection.c:123 +#, c-format +msgid "%s: unknown listen type %d.\n" +msgstr "%s: tipo %d listen desconhecido.\n" + +#: lexer.l:668 +#, c-format +msgid "" +"%s: unknown start state %d.\n" +"Please tell the maintainer to fix `lexer.l'." +msgstr "" +"%s: estado inicial %d desconhecido.\n" +"Por favor, diga ao desenvolvedor para corrigir o arquivo `lexer.l'." + +#: ../src/GenericConduit.cc:256 ../src/GenericConduit.cc:302 +#: ../src/GenericConduit.cc:315 ../src/GenericConduit.cc:328 +#: ../src/GenericConduit.cc:406 ../src/GenericConduit.cc:428 +#: ../src/GenericConduit.cc:454 ../src/GenericConduit.cc:465 +msgid "(1st)" +msgstr "(primeiro)" + +#: ../src/coldsync.c:1089 +msgid "*Cancelled*\n" +msgstr "*Cancelado*\n" + +#: ../libpconn/padp.c:674 +msgid "ACK Timeout. Attempting to resend.\n" +msgstr "Tempo esgotado para ACK. Tentando re-enviar.\n" + +#: ../src/backup.c:549 +#, c-format +msgid "Backing up \"%s\"" +msgstr "Fazendo backup de \"%s\"" + +#: ../src/backup.c:563 ../src/backup.c:581 ../src/backup.c:589 +#: ../src/backup.c:614 ../src/backup.c:634 ../src/backup.c:654 +#: ../src/backup.c:665 ../src/coldsync.c:1483 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: ../libpconn/palm_errno.c:50 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Descritor de arquivo incorreto" + +#: ../src/coldsync.c:950 +#, c-format +msgid "CacheFromConduits() returned %d." +msgstr "CacheFromConduits() retornou %d." + +#: ../src/backup.c:396 +msgid "Can't allocate list of record IDs.\n" +msgstr "Não consigo alocar lista de identificadores de registros.\n" + +#: ../src/config.c:550 ../src/config.c:591 +msgid "Can't allocate listen block." +msgstr "Não consigo reservar bloco listen." + +#: ../src/config.c:394 +msgid "Can't allocate new conduit block." +msgstr "Não consigo reservar um novo bloco para conduites." + +#: ../src/config.c:370 +msgid "Can't allocate new configuration." +msgstr "Não consigo reservar nova configuração." + +#: ../libpconn/PConnection.c:62 +msgid "Can't allocate new connection.\n" +msgstr "Não consigo reservar nova conexão.\n" + +#: ../src/coldsync.c:567 +msgid "Can't allocate struct Palm." +msgstr "Não consigo reservar uma estrutura do tipo Palm." + +#: ../src/coldsync.c:558 +msgid "Can't connect to Palm." +msgstr "Não consigo conectar com a Palm." + +#: ../libpconn/PConnection_net.c:449 +msgid "Can't connect to server.\n" +msgstr "Não consigo conectar com o servidor.\n" + +#: ../src/GenericConduit.cc:672 ../src/GenericConduit.cc:1947 +msgid "Can't copy a new record." +msgstr "Não consigo copiar um novo registro." + +#: ../src/coldsync.c:2145 +msgid "Can't copy config file name" +msgstr "Não consigo copiar nome do arquivo de configuração" + +#: ../src/config.c:558 ../src/config.c:599 +msgid "Can't copy string." +msgstr "Não consigo copiar texto." + +#: ../src/GenericConduit.cc:2285 +#, c-format +msgid "Can't create \"%s\"." +msgstr "Não consigo criar \"%s\"." + +#: ../src/config.c:1813 +#, c-format +msgid "Can't create archive directory %s." +msgstr "Não consigo criar diretório archieve %s." + +#: ../src/config.c:1795 +#, c-format +msgid "Can't create attic directory %s." +msgstr "Não consigo criar diretório attic %s." + +#: ../src/config.c:1777 +#, c-format +msgid "Can't create backup directory %s." +msgstr "Não consigo criar um diretório backup %s." + +#: ../src/config.c:1759 +#, c-format +msgid "Can't create base sync directory %s." +msgstr "Não consigo criar o diretório base (%s) para sync." + +#: ../src/coldsync.c:663 +msgid "Can't create connection to forwarding host." +msgstr "Não consigo criar uma conexão para o máquina de re-envio. " + +#: ../src/config.c:1831 +#, c-format +msgid "Can't create install directory %s." +msgstr "Não consigo criar o diretório de instalação %s." + +#: ../src/backup.c:226 +msgid "Can't download record or resource index.\n" +msgstr "Não consigo fazer o download do registro ou índice do recurso.\n" + +#: ../src/coldsync.c:473 +msgid "Can't dup(stderr)." +msgstr "Não consigo duplicar (stderr)." + +#: ../src/coldsync.c:680 +msgid "Can't establish connection with forwarding host." +msgstr "Não consigo estabelecer conexão com a máquina de re-envio." + +#: ../src/coldsync.c:1025 +msgid "Can't fetch list of databases." +msgstr "Não consigo buscar lista de base de dados." + +#: ../src/coldsync.c:1169 +#, c-format +msgid "Can't fetch preference 0x%08lx/%d." +msgstr "Não consigo buscar preferência 0x%08lx/%d." + +#: ../libpdb/pdb.c:1933 +#, c-format +msgid "Can't find record %d in \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo encontrar registro %d em \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1801 +#, c-format +msgid "Can't find resource %d in \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo encontrar recurso %d em \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1596 +#, c-format +msgid "Can't find the AppInfo block in \"%.*s\"!\n" +msgstr "Não consigo encontrar o bloco Appinfo em \"%.*s\"!\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1709 +#, c-format +msgid "Can't find the sort block in \"%.*s\"!\n" +msgstr "Não consigo encontrar o bloco sort em \"%.*s\"!\n" + +#: ../src/coldsync.c:237 +msgid "Can't get host ID." +msgstr "Não consigo obter o host ID." + +#: ../src/coldsync.c:628 +msgid "Can't get host addresses." +msgstr "Não consigo obter o endereço do host." + +#: ../src/config.c:1042 +msgid "Can't get host name." +msgstr "Não consigo obter o nome do host." + +#: ../src/coldsync.c:960 +msgid "Can't get last sync PC from Palm" +msgstr "Não consigo obter o último sync do PC para a Palm." + +#: ../src/spalm.c:416 +msgid "Can't get location of serial number." +msgstr "Não consigo obter a localização do número de série." + +#: ../src/conduit.c:524 +msgid "Can't get preference item." +msgstr "Não consigo obter o ítem preferências." + +#: ../src/spalm.c:211 +msgid "Can't get system info." +msgstr "Não consigo obter a informação do sistema." + +#: ../src/coldsync.c:1293 ../src/coldsync.c:1732 +msgid "Can't get user ID from Palm." +msgstr "Não consifo obter o user ID da Palm." + +#: ../src/config.c:447 ../src/spalm.c:304 +msgid "Can't get user info." +msgstr "Não consigo obter a informação de usuário." + +#: ../src/coldsync.c:1345 +msgid "Can't get user name from Palm." +msgstr "Não consigo obter o nome de usuário da Palm." + +#: ../src/config.c:1985 +msgid "Can't get user's full name." +msgstr "Não consigo obter o nome completo do usuário." + +#: ../src/coldsync.c:736 +msgid "Can't install new files." +msgstr "Não consigo instalar novos arquivos." + +#: ../src/coldsync.c:230 ../src/coldsync.c:2161 +msgid "Can't load configuration." +msgstr "Não consigo carregar a configuração." + +#: ../src/install.c:420 +msgid "Can't load header." +msgstr "Não consigo carregar o cabeçalho." + +#: ../libpdb/pdb.c:289 +msgid "Can't load header.\n" +msgstr "Não consigo carregar o cabeçalho.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:297 +#, c-format +msgid "Can't load record list header for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo carregar o cabeçalho da lista de registro para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/coldsync.c:1241 +msgid "Can't look up Palm." +msgstr "Não consigo achar a Palm." + +#: ../src/config.c:1051 +msgid "Can't look up my address." +msgstr "Não consigo achar meu endereço." + +#: ../src/restore.c:66 +#, c-format +msgid "Can't open %s." +msgstr "Não consigo abrir %s." + +#: ../src/backup.c:586 +msgid "Can't open backup conduit." +msgstr "Não consigo abrir conduíte de backup." + +#: ../src/install.c:84 +#, c-format +msgid "Can't open conduit for \"%s\": %d.\n" +msgstr "Não consifo abrir o conduíte para \"%s\": %d.\n" + +#: ../src/coldsync.c:549 +msgid "Can't open connection." +msgstr "Não consigo abrir uma conexão." + +#: ../src/backup.c:610 +#, c-format +msgid "Can't open database \"%s\"." +msgstr "Não consifo abrir a base de dados \"%s\"." + +#: ../src/coldsync.c:487 +#, c-format +msgid "Can't open log file \"%s\"." +msgstr "Não consigo abrir o arquivo de log \"%s\"." + +#: ../src/coldsync.c:501 +msgid "Can't open log file on stderr." +msgstr "Não consigo abrir o arquivo de log em stderr." + +#: ../src/coldsync.c:181 +msgid "Can't parse command-line arguments." +msgstr "Não consigo avaliar os argumentos da linha de comando." + +#: ../src/restore.c:75 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Não consigo ler %s." + +#: ../libpdb/pdb.c:337 +#, c-format +msgid "Can't read AppInfo block for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler o bloco AppInfo para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/spalm.c:280 +msgid "Can't read NetSync info." +msgstr "Não consigo ler a informação NetSync." + +#: ../src/restore.c:222 +#, c-format +msgid "Can't read contents of directory %s." +msgstr "Não consifo ler o conteúdo do diretório %s." + +#: ../src/coldsync.c:1628 +msgid "Can't read length of serial number." +msgstr "Não consifo ler o tamanho do número de série." + +#: ../libpdb/pdb.c:1990 +#, c-format +msgid "Can't read record %d in \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler o registro %d em \"%.*s\".\n" + +#: ../src/backup.c:469 +#, c-format +msgid "Can't read record %d: %d.\n" +msgstr "Não consigo ler o registro %d: %d.\n" + +#: ../src/backup.c:421 +msgid "Can't read record ID list.\n" +msgstr "Não consigo ler a lista de ID de registro.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:320 +#, c-format +msgid "Can't read record index for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler o índice de registro para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:370 +#, c-format +msgid "Can't read records for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler registros para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1849 +#, c-format +msgid "Can't read resource %d in \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler recurso %d em \"%.*s\".\n" + +#: ../src/backup.c:302 +#, c-format +msgid "Can't read resource %d: %d.\n" +msgstr "Não consigo ler recurso %d: %d.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:310 +#, c-format +msgid "Can't read resource index for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler o índice de recursos para \"%.*s\".\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:360 +#, c-format +msgid "Can't read resources for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler recurso para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/coldsync.c:1640 ../src/spalm.c:442 +msgid "Can't read serial number." +msgstr "Não consigo ler o número de série." + +#: ../libpdb/pdb.c:347 +#, c-format +msgid "Can't read sort block for \"%.*s\".\n" +msgstr "Não consigo ler o bloco sort para \"%.*s\".\n" + +#: ../src/coldsync.c:159 ../src/coldsync.c:164 ../src/coldsync.c:169 +#, c-format +msgid "Can't reserve file descriptor %d." +msgstr "Não consigo reservar o descritor de arquivo %d." + +#: ../src/spalm.c:983 +msgid "Can't resize palm->dblist." +msgstr "Não consigo alterar o tamanho de palm->dblist." + +#: ../src/coldsync.c:635 +msgid "Can't resolve forwarding address." +msgstr "Não consigo resolver o endereço de re-envio." + +#: ../src/coldsync.c:1554 ../src/coldsync.c:1577 +msgid "Can't restore directory." +msgstr "Não consigo restaurar o diretório." + +#: ../src/coldsync.c:2128 +msgid "Can't setuid" +msgstr "Não consigo fazer o setuid." + +#: ../src/coldsync.c:1137 +msgid "Can't write user info." +msgstr "Não consigo escrever a informação de usuário." + +#: ../src/GenericConduit.cc:256 ../src/GenericConduit.cc:495 +#: ../src/GenericConduit.cc:954 ../src/backup.c:581 ../src/restore.c:176 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../src/backup.c:576 ../src/coldsync.c:1447 ../src/coldsync.c:1496 +#: ../src/coldsync.c:1546 ../src/coldsync.c:1569 ../src/conduit.c:1226 +#: ../src/conduit.c:1287 ../src/restore.c:269 +msgid "Cancelled by Palm." +msgstr "Cancelado pela Palm." + +#: ../src/config.c:993 +#, fuzzy +msgid "ColdSync homepage at http://www.coldsync.org/coldsync/\n" +msgstr "Homepage de ColdSync em http://www.coldsync.org/\n" + +#: ../src/config.c:999 +msgid "Compile-type options:\n" +msgstr "Opções de compilação:\n" + +#: ../src/conduit.c:1232 ../src/conduit.c:1293 +#, c-format +msgid "Conduit %s exited abnormally. Continuing." +msgstr "Conduíte %s terminou anormalmente. Continuando..." + +#: ../src/conduit.c:1212 ../src/conduit.c:1273 +#, c-format +msgid "Conduit %s is not a %s conduit." +msgstr "Conduíte %s não é um conduíte %s." + +#: ../src/coldsync.c:851 +msgid "Conduit failed for unknown reason." +msgstr "Conduíte falhou por razão desconhecida." + +#: ../src/config.c:458 +#, c-format +msgid "Config file \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Arquivo de configuração \"%s\" não existe." + +#: ../src/coldsync.c:586 +msgid "Couldn't disconnect." +msgstr "Não consigo desconectar." + +#: ../src/config.c:1719 +#, c-format +msgid "Couldn't find the requested listen block: \"%s\"" +msgstr "Não consigo encontrar o bloco listen requisitado: \"%s\"" + +#: ../src/config.c:410 +msgid "Couldn't initialize configuration." +msgstr "Não consigo inicializar a configuração." + +#: ../src/config.c:433 ../src/config.c:492 +#, c-format +msgid "Couldn't read configuration file \"%s\"." +msgstr "Não consigo ler o arquivo de configuração \"%s\"." + +#: ../src/conduit.c:640 +msgid "Couldn't send header to conduit." +msgstr "Não consigo enviar cabeçalho para o conduíte." + +#: ../src/backup.c:430 +msgid "DlpReadRecordIDList() read 0 records. What happened?\n" +msgstr "DlpReadRecordIDList() leu 0 registros. O que aconteceu ?\n" + +#: ../libpconn/dlp_cmd.c:1817 +msgid "DlpWriteRecord: Can't allocate output buffer.\n" +msgstr "DlpWriteRecord: Não consigo reservar um buffer de saída.\n" + +#: ../src/coldsync.c:1833 ../src/coldsync.c:2604 +#, c-format +msgid "DlpWriteUserInfo failed: %d." +msgstr "DlpWriteUserInfo falhou: %d." + +#: ../src/coldsync.c:980 +msgid "Doing a (forced) fast sync." +msgstr "Fazendo um sync rápido (forçado)." + +#: ../src/coldsync.c:978 +msgid "Doing a (forced) slow sync." +msgstr "Fazendo um sync lento (forçado)." + +#: ../src/coldsync.c:984 +msgid "Doing a fast sync." +msgstr "Fazendo um sync rápido." + +#: ../src/coldsync.c:982 +msgid "Doing a slow sync." +msgstr "Fazendo um sync lento." + +#: ../libpconn/palm_errno.c:52 +msgid "End of file" +msgstr "Fim do arquivo" + +#: ../src/GenericConduit.cc:302 ../src/GenericConduit.cc:315 +#: ../src/GenericConduit.cc:328 ../src/GenericConduit.cc:406 +#: ../src/GenericConduit.cc:428 ../src/GenericConduit.cc:455 +#: ../src/GenericConduit.cc:538 ../src/GenericConduit.cc:550 +#: ../src/GenericConduit.cc:564 ../src/GenericConduit.cc:675 +#: ../src/GenericConduit.cc:874 ../src/GenericConduit.cc:890 +#: ../src/GenericConduit.cc:914 ../src/GenericConduit.cc:995 +#: ../src/GenericConduit.cc:1007 ../src/GenericConduit.cc:1048 +#: ../src/GenericConduit.cc:1150 ../src/GenericConduit.cc:1368 +#: ../src/GenericConduit.cc:1390 ../src/GenericConduit.cc:1416 +#: ../src/backup.c:563 ../src/backup.c:589 ../src/backup.c:614 +#: ../src/backup.c:634 ../src/backup.c:654 ../src/install.c:572 +#: ../src/install.c:590 ../src/install.c:702 ../src/restore.c:187 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../src/install.c:331 ../src/install.c:345 +msgid "Error\n" +msgstr "Erro\n" + +#: ../src/coldsync.c:717 ../src/coldsync.c:726 +#, c-format +msgid "Error %d running install conduits." +msgstr "Erro %d executando conduíte de instalação." + +#: ../src/coldsync.c:757 ../src/coldsync.c:769 +#, c-format +msgid "Error %d running post-dump conduits." +msgstr "Erro %d executando o conduíte post-dump." + +#: ../src/coldsync.c:792 ../src/coldsync.c:805 +#, c-format +msgid "Error %d running pre-fetch conduits." +msgstr "Erro %d executando o conduíte pre-fetch." + +#: ../src/coldsync.c:827 +#, c-format +msgid "Error %d running sync conduits." +msgstr "Erro %d executando o conduíte sync." + +#: ../src/coldsync.c:1505 +#, c-format +msgid "Error backing up \"%s\"." +msgstr "Erro durante o backup \"%s\"." + +#: ../src/install.c:106 +#, c-format +msgid "Error creating database \"%s\": %d.\n" +msgstr "Erro ao criar base de dados \"%s\": %d.\n" + +#: ../src/install.c:723 +#, c-format +msgid "Error deleting \"%s\"." +msgstr "Erro ao apagar \"%s\"." + +#: ../src/coldsync.c:2216 +#, c-format +msgid "Error during DlpEndOfSync: (%d) %s." +msgstr "Erro durante DlpEndOfSync: (%d) %s." + +#: ../libpconn/cmp.c:142 +#, c-format +msgid "Error during cmp_read: (%d) %s.\n" +msgstr "Erro durante cmp_read: (%d) %s.\n" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:347 +msgid "Error establishing CMP connection.\n" +msgstr "Erro ao estabelcer uma conexão CMP.\n" + +#: ../libpconn/palm_errno.c:42 +msgid "Error in system call or library function" +msgstr "Erro durante uma chamada de sistema ou função de biblioteca" + +#: ../src/install.c:677 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\"." +msgstr "Erro ao abrir \"%s\"." + +#: ../libpconn/netsync.c:514 +msgid "Error reading NetSync packet header.\n" +msgstr "Error ao ler o pacote de cabeçalho NetSync.\n" + +#: ../libpconn/netsync.c:659 +msgid "Error sending NetSync header.\n" +msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho NetSync.\n" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:387 +msgid "Error trying to set speed.\n" +msgstr "Erro ao tentar ajustar a velocidade.\n" + +#: ../src/GenericConduit.cc:833 ../src/GenericConduit.cc:1334 +#: ../src/GenericConduit.cc:1627 ../src/GenericConduit.cc:1762 +#: ../src/GenericConduit.cc:1917 ../src/GenericConduit.cc:2138 +#, c-format +msgid "Error uploading record 0x%08lx: %d." +msgstr "Erro durante o upload do registro 0x%08lx: %d." + +#: ../src/misc.c:108 +msgid "Error: " +msgstr "Erro:" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:628 ../libpconn/PConnection_usb.c:482 +#, c-format +msgid "Error: Can't open \"%s\".\n" +msgstr "Erro: Não consigo abrir \"%s\".\n" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Error: Palm suggested %ld bps, but the serial port can't go that fast.\n" +msgstr "" +"Erro: Palm sugeriu %ld bps, mas a porta serial não consegue ir tão rápido.\n" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:363 +#, c-format +msgid "Error: Palm suggested unknown speed %ld\n" +msgstr "Erro: Palm sugeriu uma velocidade desconhecida: %ld\n" + +#: ../libpconn/PConnection.c:117 +msgid "Error: USB support not enabled.\n" +msgstr "Erro: Suporte à USB não habilitado.\n" + +#: ../libpconn/netsync.c:521 +#, c-format +msgid "Error: only read %d bytes of NetSync packet header.\n" +msgstr "Erro: somente lido %d bytes do pacote de cabeçalho NetSync.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:281 +msgid "File isn't seekable.\n" +msgstr "Arquivo não é de acesso aleatório.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1893 +#, c-format +msgid "Hey! I can't find the %dth record in \"%.*s\"!\n" +msgstr "Não consigo encontrar o %d-écimo registro em \"%.*s\"!\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1755 +#, c-format +msgid "Hey! I can't find the %dth resource in \"%.*s\"!\n" +msgstr "Não consigo encontrar o %d-écimo recurso em \"%.*s\"!\n" + +#: ../src/config.c:1067 +msgid "Hey! This isn't an AF_INET address!" +msgstr "Isto não é um endereço AF_INET !" + +#: ../src/GenericConduit.cc:1121 +msgid "" +"I have a new, deleted record that is neither archived nor expunged\n" +"What am I supposed to do?" +msgstr "" +"Eu tenho um registro apagado que não é nem archieved nem expunged.\n" +"O que é esperado que eu faça ?" + +#: ../src/conduit.c:2279 +msgid "Inside run_DummyConduit.\n" +msgstr "Dentro de run_DummyConduit.\n" + +#: ../src/install.c:570 ../src/install.c:588 ../src/install.c:673 +#: ../src/install.c:681 ../src/install.c:700 ../src/install.c:705 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../src/install.c:317 +msgid "Install " +msgstr "Instalar " + +#: ../libpconn/palm_errno.c:60 +msgid "Invalid argument ID" +msgstr "Argumento ID inválido" + +#: ../libpconn/palm_errno.c:56 +msgid "Invalid request ID" +msgstr "Requisiao ID inválida" + +#: ../libpconn/palm_errno.c:58 +msgid "Invalid result ID" +msgstr "Resultado ID inválido" + +#: ../src/coldsync.c:512 +#, c-format +msgid "Log started on %s" +msgstr "Los iniciado em %s" + +#: ../src/coldsync.c:1020 ../src/coldsync.c:1098 ../src/coldsync.c:1165 +#: ../src/coldsync.c:1199 ../src/coldsync.c:1236 ../src/coldsync.c:1288 +#: ../src/coldsync.c:1340 ../src/coldsync.c:1452 ../src/coldsync.c:1501 +#: ../src/coldsync.c:1549 ../src/coldsync.c:1572 ../src/conduit.c:521 +#: ../src/restore.c:273 +msgid "Lost connection to Palm." +msgstr "Conexão perdida com a Palm." + +#: ../src/conduit.c:1229 ../src/conduit.c:1290 +msgid "Lost connection to Palm. Aborting." +msgstr "Conexão com a Palm foi perdida. Terminando." + +#: ../src/config.c:336 +#, c-format +msgid "Missing option argument after \"%s\"." +msgstr "Faltando argumento depois \"%s\"." + +#: ../src/config.c:947 +msgid "Modes:\n" +msgstr "Modos:\n" + +#: ../src/coldsync.c:690 +msgid "Network sync forwarding failed." +msgstr "Re-envio de sincronização pela rede falhou." + +#: ../src/spalm.c:275 +msgid "No NetSync info.\n" +msgstr "Sem informação de NetSync.\n" + +#: ../src/coldsync.c:1397 +msgid "No backup directory specified." +msgstr "Diretório de backup não especificado." + +#: ../libpconn/palm_errno.c:40 +msgid "No error" +msgstr "Sem erro" + +#: ../src/coldsync.c:2093 +#, c-format +msgid "No matching entry in %s, couldn't autoinit." +msgstr "Sem entrada coincidente em %s, não consigo auto inicializar." + +#: ../src/coldsync.c:2104 +#, c-format +msgid "No matching entry in %s." +msgstr "Sem entrada coincidente em %s." + +#: ../src/coldsync.c:527 +msgid "No port specified." +msgstr "Porta não epecificada." + +#: ../src/coldsync.c:1485 +msgid "No such database" +msgstr "Não existe tal base de dados." + +#: ../src/coldsync.c:1480 +#, c-format +msgid "No such database: \"%s\"." +msgstr "Não existe tal base de dados: \"%s\"." + +#: ../src/coldsync.c:1422 +#, c-format +msgid "No such directory: \"%s\"." +msgstr "Não existe tal diretório: \"%s\"." + +#: ../src/GenericConduit.cc:465 ../src/GenericConduit.cc:924 +#: ../src/GenericConduit.cc:1425 ../src/backup.c:665 ../src/install.c:675 +#: ../src/install.c:707 ../src/restore.c:192 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/config.c:954 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: ../libpconn/palm_errno.c:44 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sem memória" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:602 ../libpconn/PConnection_serial.c:676 +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:457 +msgid "Please press the HotSync button.\n" +msgstr "Por favor, pressione o botão de Hot-Sync.\n" + +#: ../src/install.c:683 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: ../src/restore.c:176 ../src/restore.c:187 ../src/restore.c:192 +msgid "Restore" +msgstr "Restaure" + +#: ../src/restore.c:151 +#, c-format +msgid "Restore: Can't delete database \"%s\": %d." +msgstr "Restaure: Não consigo apagar a base de dados \"%s\": %d." + +#: ../src/coldsync.c:751 +msgid "Running Dump conduits" +msgstr "Executando o conduíte Dump" + +#: ../src/coldsync.c:786 +msgid "Running Fetch conduits" +msgstr "Executando o conduíte Fetch" + +#: ../src/coldsync.c:711 +msgid "Running Install conduits" +msgstr "Executando o conduíte Install" + +#: ../src/coldsync.c:821 +msgid "Running Sync conduits" +msgstr "Executando o conduíte Sync" + +#: ../libpconn/slp.c:385 +#, c-format +msgid "SLP: bad CRC: expected 0x%04x, got 0x%04x.\n" +msgstr "SLP: erro de CRC: esperava 0x%04x, obtive 0x%04x.\n" + +#: ../src/coldsync.c:2448 +msgid "Set user ID" +msgstr "Ajustando user ID" + +#: ../src/coldsync.c:2471 +msgid "Set username" +msgstr "Ajustando nome de usuário" + +#: ../src/coldsync.c:1088 +msgid "Sync cancelled by Palm." +msgstr "Sync: Cancelado pela Palm" + +#: ../src/coldsync.c:1273 +#, c-format +msgid "Sync for %s at %s" +msgstr "Sync para %s em %s" + +#: ../src/coldsync.c:839 +#, c-format +msgid "Syncing %s" +msgstr "Sincronizando %s" + +#: ../src/coldsync.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"This Palm has user ID %ld (I was expecting %ld).\n" +"Syncing would most likely destroy valuable data. Please update your\n" +"configuration file and/or initialize this Palm (with 'coldsync -mI')\n" +"before proceeding.\n" +"\tYour configuration file should contain a PDA block that looks\n" +"something like this:" +msgstr "" +"Esta Palm tem o identificador de usuário %ld (eu esperava %ld).\n" +"Sincronizando irá muito provavelmente destruir valiosas informações.\n" +"Por favor, atualize seu arquivo de configuração e/ou inicialize essa Palm\n" +"(com 'coldsync -ml') antes de continuar.\n" +"\tSeu arquivo de configuração deve conter um bloco PDA que se parece\n" +"com alguma coisa como isso:" + +#: ../src/coldsync.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"This Palm has user name \"%.*s\" (I was expecting \"%.*s\").\n" +"Syncing would most likely destroy valuable data. Please update your\n" +"configuration file and/or initialize this Palm (with 'coldsync -mI')\n" +"before proceeding.\n" +"\tYour configuration file should contain a PDA block that looks\n" +"something like this:" +msgstr "" +"Esta Palm tem o nome de usuário \"%.*s\" (eu esperava \"%.*s\").\n" +"Sincronizando irá muito provavelmente destruir valiosas informações.\n" +"Por favor, atualize seu arquivo de configuração e/ou inicialize essa Palm\n" +"(com 'coldsync -ml') antes de continuar.\n" +"\tSeu arquivo de configuração deve conter um bloco PDA que se parece\n" +"com alguma coisa como isso:" + +#: ../src/config.c:1088 +msgid "This host doesn't appear to have an IP address." +msgstr "Este computador parce não ter um endereço IP." + +#: ../libpconn/palm_errno.c:46 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo esgotado" + +#: ../src/coldsync.c:2415 +#, c-format +msgid "Too many files named \"%s\" in the attic." +msgstr "Muitos arquivos com o nome \"%s\" em attic." + +#: ../libpconn/palm_errno.c:54 +msgid "Transfer aborted" +msgstr "Transferência cancelada." + +#: ../libpconn/palm_errno.c:48 +msgid "Unexpected timeout" +msgstr "Tempo esgotado não esperado" + +#: ../src/config.c:295 +#, c-format +msgid "Unknown device type: \"%s\"." +msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido: \"%s\"." + +#: ../libpconn/palm_errno.c:66 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../src/config.c:792 +#, c-format +msgid "Unknown facility \"%s\"." +msgstr "Facilidade \"%s\". desconhecida." + +#: ../src/config.c:843 ../src/config.c:876 +#, c-format +msgid "Unknown mode: \"%s\"." +msgstr "Modo \"%s\" desconhecido." + +#: ../src/coldsync.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Unknown mode: %d.\n" +"This is a bug. Please report it to the maintainer." +msgstr "" +"Modo %d desconhecido.\n" +"Isso pode ser um bug. Por favor avise o autor." + +#: ../src/config.c:308 +#, c-format +msgid "Unknown protocol: \"%s\"." +msgstr "Protocolo \"%s\" desconhecido." + +#: ../src/coldsync.c:2115 +#, c-format +msgid "Unknown user/uid: \"%s\"." +msgstr "Usuário ou identificação de usuário \"%s\" desconhecida." + +#: ../src/config.c:327 +#, c-format +msgid "Unrecognized option: \"%s\"." +msgstr "Opção \"%s\" desconhecida." + +#: lexer.l:541 +#, c-format +msgid "Unterminated string at line %d (string started on line %d)\n" +msgstr "" +"Cadeia de caracteres não terminada na linha %d (cadeia iniciada na linha " +"%d).\n" + +#: ../src/install.c:79 +#, c-format +msgid "Upload of \"%s\" cancelled by Palm.\n" +msgstr "Upload de \"%s\" cancelada pela Palm.\n" + +#: ../src/restore.c:61 +#, c-format +msgid "Uploading \"%s\"" +msgstr "Uploading \"%s\"" + +#: ../src/config.c:977 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] \n" +msgstr "Uso: %s [opções] \n" + +#: ../src/misc.c:75 +msgid "Warning: " +msgstr "Aviso:" + +#: ../libpdb/pdb.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Warning: AppInfo block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" +"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" +msgstr "" +"Aviso: bloco AppInfo em \"%.*s\" não está onde deveria estar.\n" +"Esperava 0x%lx, mas estava em 0x%lx.\n" + +#: ../src/spalm.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Warning: ROM serial number is %d characters long. Please notify the\n" +"maintainer." +msgstr "" +"Aviso: Número de série em ROM tem %d caracteres de comprimento.\n" +"Por favor, avise o autor." + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Warning: can't set the serial port to the speed you requested (%ld bps).\n" +"Using default.\n" +msgstr "" +"Aviso: Não consigo ajustar a porta serial para a velocidade solicitada (%ld " +"bps).\n" +"Usando o padrão.\n" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Warning: can't set the speed you requested (%ld bps).\n" +"Using default.\n" +msgstr "" +"Aviso: Não consigo ajustar a porta serial para a velocidade solicitada (%ld " +"bps).\n" +"Usando o padrão.\n" + +#: ../libpconn/PConnection_serial.c:619 +#, c-format +msgid "Warning: no device on %s. Sleeping\n" +msgstr "Aviso: Não há uma Palm em %s. Aguardando...\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1916 +#, c-format +msgid "" +"Warning: record %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" +"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" +msgstr "" +"Aviso: registro %d em \"%.*s\" não está onde deveria estar.\n" +"Esperava 0x%lx, mas estava em 0x%lx.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Warning: resource %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" +"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" +msgstr "" +"Aviso: recurso %d em \"%.*s\" não está onde deveria estar.\n" +"Esperava 0x%lx, mas estava em 0x%lx.\n" + +#: ../libpdb/pdb.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Warning: sort block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" +"Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" +msgstr "" +"Aviso: bloco sort em \"%.*s\" não está onde deveria estar.\n" +"Esperava 0x%lx, mas estava em 0x%lx.\n" + +#: ../libpconn/padp.c:645 +msgid "Write timeout. Attempting to resend.\n" +msgstr "Tempo esgotado para escrita. Tentando re-enviar.\n" + +#: ../libpconn/palm_errno.c:62 +msgid "XID on ACK doesn't match request" +msgstr "XID durante ACK não coincide com o solicitado" + +#: ../src/spalm.c:521 +msgid "" +"You have an old Palm, one that doesn't say how many\n" +"databases it has. I can't cope with this." +msgstr "" +"Você tem uma Palm antiga, uma daquelas que não diz quantas bases de dados\n" +"possui. Eu espero poder lidar com isso." + +#: ../src/config.c:814 +#, c-format +msgid "" +"You shouldn't specify two -m options.\n" +"\tUsing -m%s." +msgstr "" +"Você não deve usar dois modos -m ao mesmo tempo.\n" +"\tUsando -m%s. " + +#: ../src/config.c:342 +#, c-format +msgid "" +"You specified an apparently legal option (\"-%c\"), but I don't know what\n" +"to do with it. This is a bug. Please notify the maintainer." +msgstr "" +"Você usou um opção aparentemente válida (\"-%c\"), mas não sei o que fazer\n" +"com ela. Isso é um bug !. Por favor avise o autor." + +#: ../src/GenericConduit.cc:183 +msgid "[generic]: Aborting." +msgstr "[genérico]: Terminando." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:670 +msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable failed" +msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable falhou" + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:608 +msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo failed" +msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo falhou" + +#: ../src/GenericConduit.cc:325 +msgid "pdb_Download() failed." +msgstr "pdb_Download() falhou." + +#: ../libpconn/PConnection_usb.c:204 +msgid "usb: trying to fill a non-empty buffer.\n" +msgstr "usb: tentando pre-encher um buffer não vazio.\n" + +#~ msgid "Too many errors. Aborting." +#~ msgstr "Muito erros. Terminando."