-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
Copy pathamqp-reference.adoc.po
1610 lines (1381 loc) · 63.1 KB
/
amqp-reference.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This guide is maintained in the main Quarkus repository
#. and pull requests should be submitted there:
#. https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs/src/main/asciidoc
#. type: Title =
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Reactive Messaging AMQP 1.0 Connector Reference Documentation"
msgstr "Documentação de referência do conector AMQP 1.0 do Reactive Messaging"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This guide is the companion from the xref:amqp.adoc[Getting Started with AMQP 1.0].\n"
"It explains in more details the configuration and usage of the AMQP connector for reactive messaging."
msgstr "Este guia é um complemento do guia xref:amqp.adoc[Getting Started with AMQP 1.0] . Ele explica em mais detalhes a configuração e o uso do conector AMQP para mensagens reativas."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This documentation does not cover all the details of the connector.\n"
"Refer to the https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging[SmallRye Reactive Messaging website] for further details."
msgstr "Esta documentação não abrange todos os detalhes do conector. Para obter mais detalhes, consulte o link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging[site do SmallRye Reactive Messaging] ."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The AMQP connector allows Quarkus applications to send and receive messages using the AMQP 1.0 protocol.\n"
"More details about the protocol can be found in https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-overview-v1.0-os.html[the AMQP 1.0 specification].\n"
"It's important to note that AMQP 1.0 and AMQP 0.9.1 (implemented by RabbitMQ) are incompatible.\n"
"Check <<using-rabbitmq,Using RabbitMQ>> to get more details."
msgstr "O conector AMQP permite que os aplicativos Quarkus enviem e recebam mensagens usando o protocolo AMQP 1.0. Mais detalhes sobre o protocolo podem ser encontrados na link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-overview-v1.0-os.html[especificação AMQP 1.0] . É importante observar que o AMQP 1.0 e o AMQP 0.9.1 (implementado pelo RabbitMQ) são incompatíveis. Consulte xref:using-rabbitmq[Usando o RabbitMQ] para obter mais detalhes."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP connector extension"
msgstr "Extensão do conector AMQP"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To use the connector, you need to add the `quarkus-messaging-amqp` extension."
msgstr "Para usar o conector, o senhor precisa adicionar a extensão `quarkus-messaging-amqp` ."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can add the extension to your project using:"
msgstr "O senhor pode adicionar a extensão ao seu projeto usando:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Or just add the following dependency to your project:"
msgstr "Ou simplesmente adicione a seguinte dependência ao seu projeto:"
#. type: Block title
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "pom.xml"
msgstr "pom.xml"
#. type: Block title
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "build.gradle"
msgstr "build.gradle"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Once added to your project, you can map _channels_ to AMQP addresses by configuring the `connector` attribute:"
msgstr "Uma vez adicionado ao seu projeto, o senhor pode mapear _canais_ para endereços AMQP configurando o atributo `connector` :"
#. type: Block title
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "Connector auto-attachment"
msgstr "Fixação automática do conector"
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid ""
"If you have a single connector on your classpath, you can omit the `connector` attribute configuration.\n"
"Quarkus automatically associates _orphan_ channels to the (unique) connector found on the classpath.\n"
"_Orphans_ channels are outgoing channels without a downstream consumer or incoming channels without an upstream producer."
msgstr "Se você tiver um único conector no classpath, poderá omitir a configuração do atributo `connector`. O Quarkus associa automaticamente os canais _órfãos_ ao conector (único) encontrado no classpath. Os canais _órfãos_ são canais de saída sem um consumidor downstream ou canais de entrada sem um produtor ascendente."
#. type: delimited block =
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "This auto-attachment can be disabled using:"
msgstr "Esta ligação automática pode ser desativada utilizando:"
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring the AMQP Broker access"
msgstr "Configuração do acesso ao agente AMQP"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The AMQP connector connects to AMQP 1.0 brokers such as Apache ActiveMQ or Artemis.\n"
"To configure the location and credentials of the broker, add the following properties in the `application.properties`:"
msgstr "O conector AMQP conecta-se a corretores AMQP 1.0, como o Apache ActiveMQ ou o Artemis. Para configurar o local e as credenciais do agente, adicione as seguintes propriedades no site `application.properties` :"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configures the broker/router host name. You can do it per channel (using the `host` attribute) or globally using `amqp-host`"
msgstr "Configura o nome do host do broker/roteador. O senhor pode fazer isso por canal (usando o atributo `host` ) ou globalmente usando `amqp-host`"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configures the broker/router port. You can do it per channel (using the `port` attribute) or globally using `amqp-port`. The default is `5672`."
msgstr "Configura a porta do broker/roteador. O senhor pode fazer isso por canal (usando o atributo `port` ) ou globalmente usando `amqp-port` . O padrão é `5672` ."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configures the broker/router username if required. You can do it per channel (using the `username` attribute) or globally using `amqp-username`."
msgstr "Configura o nome de usuário do broker/roteador, se necessário. O senhor pode fazer isso por canal (usando o atributo `username` ) ou globalmente usando `amqp-username` ."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Configures the broker/router password if required. You can do it per channel (using the `password` attribute) or globally using `amqp-password`."
msgstr "Configura a senha do broker/roteador, se necessário. O senhor pode fazer isso por canal (usando o atributo `password` ) ou globalmente usando `amqp-password` ."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Instructs the prices channel to be managed by the AMQP connector"
msgstr "Instrui o canal de preços a ser gerenciado pelo conector AMQP"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "In dev mode and when running tests, xref:amqp-dev-services.adoc[Dev Services for AMQP] automatically starts an AMQP broker."
msgstr "No modo de desenvolvimento e ao executar testes, xref:amqp-dev-services.adoc[os serviços de desenvolvimento para AMQP] iniciam automaticamente um corretor AMQP."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Receiving AMQP messages"
msgstr "Recebimento de mensagens AMQP"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Let's imagine your application receives `Message<Double>`.\n"
"You can consume the payload directly:"
msgstr "Vamos imaginar que seu aplicativo receba `Message<Double>` . O senhor pode consumir o payload diretamente:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Or, you can retrieve the Message<Double>:"
msgstr "Ou, o senhor pode recuperar a Message<Double>:"
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Inbound Metadata"
msgstr "Metadados de entrada"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Messages coming from AMQP contain an instance of `IncomingAmqpMetadata` in the metadata."
msgstr "As mensagens provenientes do AMQP contêm uma instância de `IncomingAmqpMetadata` nos metadados."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deserialization"
msgstr "Desserialização"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The connector converts incoming AMQP Messages into Reactive Messaging `Message<T>` instances.\n"
"`T` depends on the _body_ of the received AMQP Message."
msgstr "O conector converte as mensagens AMQP recebidas em instâncias do Reactive Messaging `Message<T>` . `T` depende do _corpo_ da mensagem AMQP recebida."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html[AMQP Type System] defines the supported types."
msgstr "O link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html[AMQP Type System] define os tipos compatíveis."
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Body Type"
msgstr "Tipo de corpo AMQP"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`<T>`"
msgstr "`<T>`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Value containing a https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html#section-primitive-type-definitions[AMQP Primitive Type]"
msgstr "Valor AMQP contendo um link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-types-v1.0-os.html#section-primitive-type-definitions[tipo primitivo AMQP]"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "the corresponding Java type"
msgstr "o tipo Java correspondente"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Value using the `Binary` type"
msgstr "Valor AMQP usando o tipo `Binary` "
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "`byte[]`"
msgstr "`byte[]`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Sequence"
msgstr "Sequência AMQP"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`List`"
msgstr "`List`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Data (with binary content) and the `content-type` is set to `application/json`"
msgstr "AMQP Data (com conteúdo binário) e o endereço `content-type` está definido como `application/json`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/json/JsonObject.html[`JsonObject`]"
msgstr "link:https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/json/JsonObject.html[JsonObject]"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Data with a different `content-type`"
msgstr "Dados AMQP com um `content-type`"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you send objects with this AMQP connector (outbound connector), it gets encoded as JSON and sent as binary.\n"
"The `content-type` is set to `application/json`.\n"
"So, you can rebuild the object as follows:"
msgstr "Se o senhor enviar objetos com esse conector AMQP (conector de saída), ele será codificado como JSON e enviado como binário. O `content-type` é definido como `application/json` . Assim, o senhor pode reconstruir o objeto da seguinte forma:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `Price` instances are automatically encoded to JSON by the connector"
msgstr "As instâncias de `Price` são codificadas automaticamente para JSON pelo conector"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can receive it using a `JsonObject`"
msgstr "O senhor pode recebê-lo usando um `JsonObject`"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Then, you can reconstruct the instance using the `mapTo` method"
msgstr "Em seguida, o senhor pode reconstruir a instância usando o método `mapTo` "
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "The `mapTo` method uses the Quarkus Jackson mapper. Check xref:rest-json.adoc#json[this guide] to learn more about the mapper configuration."
msgstr "O método `mapTo` usa o mapeador Quarkus Jackson. Consulte xref:rest-json.adoc#json[este guia] para saber mais sobre a configuração do mapeador."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Reconhecimento"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "When a Reactive Messaging Message associated with an AMQP Message is acknowledged, it informs the broker that the message has been https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[accepted]."
msgstr "Quando uma mensagem de mensagens reativas associada a uma mensagem AMQP é reconhecida, ela informa ao corretor que a mensagem foi link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[aceita] ."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Failure Management"
msgstr "Gerenciamento de falhas"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If a message produced from an AMQP message is _nacked_, a failure strategy is applied.\n"
"The AMQP connector supports six strategies:"
msgstr "Se uma mensagem produzida a partir de uma mensagem AMQP _não_ for enviada, será aplicada uma estratégia de falha. O conector AMQP é compatível com seis estratégias:"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`fail` - fail the application; no more AMQP messages will be processed (default).\n"
"The AMQP message is marked as rejected."
msgstr "`fail` - falha o aplicativo; nenhuma outra mensagem AMQP será processada (padrão). A mensagem AMQP é marcada como rejeitada."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`accept` - this strategy marks the AMQP message as _accepted_. The processing continues ignoring the failure.\n"
"Refer to the https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[accepted delivery state documentation]."
msgstr "`accept` - essa estratégia marca a mensagem AMQP como _aceita_ . O processamento continua ignorando a falha. Consulte a link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-accepted[documentação sobre o estado de entrega aceito] ."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`release` - this strategy marks the AMQP message as _released_. The processing continues with the next message. The broker can redeliver the message.\n"
"Refer to the https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-released[released delivery state documentation]."
msgstr "`release` - essa estratégia marca a mensagem AMQP como _liberada_ . O processamento continua com a próxima mensagem. O corretor pode reenviar a mensagem. Consulte a link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-released[documentação sobre o estado de entrega liberado] ."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`reject` - this strategy marks the AMQP message as rejected. The processing continues with the next message.\n"
"Refer to the https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-rejected[rejected delivery state documentation]."
msgstr "`reject` - essa estratégia marca a mensagem AMQP como rejeitada. O processamento continua com a próxima mensagem. Consulte a link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-rejected[documentação do estado de entrega rejeitada] ."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`modified-failed` - this strategy marks the AMQP\n"
"message as _modified_ and indicates that it failed (with the `delivery-failed` attribute). The processing continues with the next message, but the broker may attempt to redeliver the message.\n"
"Refer to the https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-modified[modified delivery state documentation]"
msgstr "`modified-failed` - Essa estratégia marca a mensagem AMQP como _modificada_ e indica que ela falhou (com o atributo `delivery-failed` ). O processamento continua com a próxima mensagem, mas o agente pode tentar reenviar a mensagem. Consulte a link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-modified[documentação sobre o estado de entrega modificado]"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`modified-failed-undeliverable-here` - this strategy marks the AMQP message as _modified_ and indicates that it failed (with the `delivery-failed` attribute). It also indicates that the application cannot process the message, meaning that the broker will not attempt to redeliver the message to this node. The processing continues with the next message.\n"
"Refer to the https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-modified[modified delivery state documentation]"
msgstr "`modified-failed-undeliverable-here` - Essa estratégia marca a mensagem AMQP como _modificada_ e indica que ela falhou (com o atributo `delivery-failed` ). Ela também indica que o aplicativo não pode processar a mensagem, o que significa que o agente não tentará reenviar a mensagem para esse nó. O processamento continua com a próxima mensagem. Consulte a link:https://docs.oasis-open.org/amqp/core/v1.0/os/amqp-core-messaging-v1.0-os.html#type-modified[documentação sobre o estado de entrega modificado]"
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Sending AMQP messages"
msgstr "Envio de mensagens AMQP"
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "Serialization"
msgstr "Serialização"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When sending a `Message<T>`, the connector converts the message into an AMQP Message.\n"
"The payload is converted to the AMQP Message _body_."
msgstr "Ao enviar um `Message<T>` , o conector converte a mensagem em uma mensagem AMQP. A carga útil é convertida no _corpo_ da mensagem AMQP."
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`T`"
msgstr "`T`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Message Body"
msgstr "Corpo da mensagem AMQP"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "primitive types or `String`"
msgstr "tipos primitivos ou `String`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Value with the payload"
msgstr "Valor AMQP com a carga útil"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`Instant` or `UUID`"
msgstr "`Instant` ou `UUID`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Value using the corresponding AMQP Type"
msgstr "Valor AMQP usando o tipo AMQP correspondente"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/json/JsonObject.html[`JsonObject`] or https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/json/JsonArray.html[`JsonArray`]"
msgstr "link:https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/json/JsonObject.html[JsonObject] ou link:https://vertx.io/docs/apidocs/io/vertx/core/json/JsonArray.html[JsonArray]"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Data using a binary content. The `content-type` is set to `application/json`"
msgstr "Dados AMQP usando um conteúdo binário. O endereço `content-type` é definido como `application/json`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`io.vertx.mutiny.core.buffer.Buffer`"
msgstr "`io.vertx.mutiny.core.buffer.Buffer`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Data using a binary content. No `content-type` set"
msgstr "Dados AMQP usando um conteúdo binário. Nenhum conjunto `content-type` "
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Any other class"
msgstr "Qualquer outra classe"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The payload is converted to JSON (using a Json Mapper). The result is wrapped into AMQP Data using a **binary** content. The `content-type` is set to `application/json`"
msgstr "A carga útil é convertida em JSON (usando um mapeador Json). O resultado é agrupado em dados AMQP usando um conteúdo *binário* . O `content-type` é definido como `application/json`"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the message payload cannot be serialized to JSON, the message is _nacked_."
msgstr "Se o payload da mensagem não puder ser serializado em JSON, a mensagem será _nacked_ ."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Outbound Metadata"
msgstr "Metadados de saída"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When sending `Messages`, you can add an instance of `OutgoingAmqpMetadata` to influence how the message is going to be sent to AMQP.\n"
"For example, you can configure the subjects, properties:"
msgstr "Ao enviar `Messages` , o senhor pode adicionar uma instância de `OutgoingAmqpMetadata` para influenciar a forma como a mensagem será enviada ao AMQP. Por exemplo, o senhor pode configurar os assuntos, as propriedades:"
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Dynamic address names"
msgstr "Nomes de endereços dinâmicos"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is desirable to select the destination of a message dynamically.\n"
"In this case, you should not configure the address inside your application configuration file, but instead, use the outbound metadata to set the address."
msgstr "Às vezes, é desejável selecionar o destino de uma mensagem dinamicamente. Nesse caso, o senhor não deve configurar o endereço no arquivo de configuração do aplicativo, mas, em vez disso, usar os metadados de saída para definir o endereço."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For example, you can send to a dynamic address based on the incoming message:"
msgstr "Por exemplo, o senhor pode enviar para um endereço dinâmico com base na mensagem recebida:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To be able to set the address per message, the connector is using an _anonymous sender_."
msgstr "Para poder definir o endereço por mensagem, o conector está usando um _remetente anônimo_ ."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the Reactive Messaging `Message` is acknowledged when the broker acknowledged the message.\n"
"When using routers, this acknowledgement may not be enabled.\n"
"In this case, configure the `auto-acknowledgement` attribute to acknowledge the message as soon as it has been sent to the router."
msgstr "Por padrão, o Reactive Messaging `Message` é reconhecido quando o corretor reconhece a mensagem. Ao usar roteadores, essa confirmação pode não estar ativada. Nesse caso, configure o atributo `auto-acknowledgement` para confirmar a mensagem assim que ela for enviada ao roteador."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If an AMQP message is rejected/released/modified by the broker (or cannot be sent successfully), the message is nacked."
msgstr "Se uma mensagem AMQP for rejeitada/liberada/modificada pelo intermediário (ou não puder ser enviada com êxito), a mensagem será nacked."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Back Pressure and Credits"
msgstr "Contrapressão e créditos"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The back-pressure is handled by AMQP _credits_.\n"
"The outbound connector only requests the amount of allowed credits.\n"
"When the amount of credits reaches 0, it waits (in a non-blocking fashion) until the broker grants more credits to the AMQP sender."
msgstr "A contrapressão é tratada pelos _créditos_ AMQP. O conector de saída solicita apenas a quantidade de créditos permitidos. Quando a quantidade de créditos chega a 0, ele aguarda (de forma não bloqueante) até que o corretor conceda mais créditos ao remetente do AMQP."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configuring the AMQP address"
msgstr "Configuração do endereço AMQP"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can configure the AMQP address using the `address` attribute:"
msgstr "O senhor pode configurar o endereço AMQP usando o atributo `address` :"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the `address` attribute is not set, the connector uses the channel name."
msgstr "Se o atributo `address` não estiver definido, o conector usará o nome do canal."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"To use an existing queue, you need to configure the `address`, `container-id` and, optionally, the `link-name` attributes.\n"
"For example, if you have an Apache Artemis broker configured with:"
msgstr "Para usar uma fila existente, o senhor precisa configurar os atributos `address` , `container-id` e, opcionalmente, `link-name` . Por exemplo, se o senhor tiver um corretor Apache Artemis configurado com:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You need the following configuration:"
msgstr "O senhor precisa da seguinte configuração:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You may need to configure the `link-name` attribute, if the queue name is not the channel name:"
msgstr "Talvez o senhor precise configurar o atributo `link-name` se o nome da fila não for o nome do canal:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To use a `MULTICAST` queue, you need to provide the _FQQN_ (fully-qualified queue name) instead of just the name of the queue:"
msgstr "Para usar uma fila `MULTICAST` , o senhor precisa fornecer o _FQQN_ (nome da fila totalmente qualificado) em vez de apenas o nome da fila:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "More details about the AMQP Address model can be found in the https://activemq.apache.org/components/artemis/documentation/2.0.0/address-model.html[Artemis documentation]."
msgstr "Mais detalhes sobre o modelo de endereço AMQP podem ser encontrados na link:https://activemq.apache.org/components/artemis/documentation/2.0.0/address-model.html[documentação do Artemis] ."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Execution model and Blocking processing"
msgstr "Modelo de execução e processamento de bloqueio"
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid ""
"Reactive Messaging invokes your method on an I/O thread.\n"
"See the xref:quarkus-reactive-architecture.adoc[Quarkus Reactive Architecture documentation] for further details on this topic.\n"
"But, you often need to combine Reactive Messaging with blocking processing such as database interactions.\n"
"For this, you need to use the `@Blocking` annotation indicating that the processing is _blocking_ and should not be run on the caller thread."
msgstr "A Mensageria Reativa invoca seu método em um thread de E/S. Consulte a xref:quarkus-reactive-architecture.adoc[documentação da Arquitetura Reativa do Quarkus] para obter mais detalhes sobre esse tópico. Mas, muitas vezes, você precisa combinar o envio de mensagens reativas com processamento blocante, como interações de banco de dados. Para isso, você precisa usar a anotação `@Blocking` indicando que o processamento está _bloqueando_ e não deve ser executado no thread do chamador."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "For example, The following code illustrates how you can store incoming payloads to a database using Hibernate with Panache:"
msgstr "Por exemplo, o código a seguir ilustra como é possível armazenar conteúdos recebidos em uma base de dados usando o Hibernate com Panache:"
#. type: delimited block =
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "There are 2 `@Blocking` annotations:"
msgstr "Existem 2 anotações de `@Blocking`:"
#. type: delimited block =
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "`io.smallrye.reactive.messaging.annotations.Blocking`"
msgstr "`io.smallrye.reactive.messaging.annotations.Blocking`"
#. type: delimited block =
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "`io.smallrye.common.annotation.Blocking`"
msgstr "`io.smallrye.common.annotation.Blocking`"
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid ""
"They have the same effect.\n"
"Thus, you can use both.\n"
"The first one provides more fine-grained tuning such as the worker pool to use and whether it preserves the order.\n"
"The second one, used also with other reactive features of Quarkus, uses the default worker pool and preserves the order."
msgstr "Eles têm o mesmo efeito. Portanto, você pode usar os dois. O primeiro fornece um ajuste mais refinado, como o pool de trabalho a ser usado e se ele preserva a ordem. O segundo, usado também com outros recursos reativos do Quarkus, usa o pool de trabalho padrão e preserva a ordem."
#. type: Block title
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "@RunOnVirtualThread"
msgstr "@RunOnVirtualThread"
#. type: delimited block =
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "For running the blocking processing on Java _virtual threads_, see the xref:messaging-virtual-threads.adoc[Quarkus Virtual Thread support with Reactive Messaging documentation]."
msgstr "Para executar o processamento blocante em _threads virtuais_ Java, consulte a xref:messaging-virtual-threads.adoc[documentação de suporte do Quarkus à Virtual Thread com Mensageria Reativa]."
#. type: Block title
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "@Transactional"
msgstr "@Transactional"
#. type: delimited block =
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "If your method is annotated with `@Transactional`, it will be considered _blocking_ automatically, even if the method is not annotated with `@Blocking`."
msgstr "Se o seu método estiver anotado com `@Transactional`, será considerado _blocante_ automaticamente, mesmo que o método não esteja anotado com `@Blocking`."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customizing the underlying AMQP client"
msgstr "Personalização do cliente AMQP subjacente"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The connector uses the Vert.x AMQP client underneath.\n"
"More details about this client can be found in the https://vertx.io/docs/vertx-amqp-client/java/[Vert.x website]."
msgstr "O conector usa o cliente Vert.x AMQP subjacente. Mais detalhes sobre esse cliente podem ser encontrados no link:https://vertx.io/docs/vertx-amqp-client/java/[site da Vert.x] ."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "You can customize the underlying client configuration by producing an instance of `AmqpClientOptions` as follows:"
msgstr "O senhor pode personalizar a configuração do cliente subjacente produzindo uma instância de `AmqpClientOptions` da seguinte forma:"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This instance is retrieved and used to configure the client used by the connector.\n"
"You need to indicate the name of the client using the `client-options-name` attribute:"
msgstr "Essa instância é recuperada e usada para configurar o cliente usado pelo conector. O senhor precisa indicar o nome do cliente usando o atributo `client-options-name` :"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you experience frequent disconnections from the broker, the `AmqpClientOptions` can also be used to set a heartbeat if you need to keep the AMQP connection permanently.\n"
"Some brokers might terminate the AMQP connection after a certain idle timeout.\n"
"You can provide a heartbeat value which will be used by the Vert.x proton client to advertise the idle timeout when opening transport to a remote peer."
msgstr "Se o usuário tiver desconexões frequentes do corretor, o `AmqpClientOptions` também poderá ser usado para definir um heartbeat se for necessário manter a conexão AMQP permanentemente. Alguns corretores podem encerrar a conexão AMQP após um determinado tempo limite de inatividade. O senhor pode fornecer um valor de heartbeat que será usado pelo cliente Vert.x proton para anunciar o tempo limite de inatividade ao abrir o transporte para um par remoto."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "TLS Configuration"
msgstr "Configuração de TLS"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "AMQP 1.0 Messaging extension integrates with the xref:./tls-registry-reference.adoc[Quarkus TLS registry] to configure the Vert.x AMQP client."
msgstr "A extensão de mensagens AMQP 1.0 integra-se ao xref:./tls-registry-reference.adoc[registro TLS do Quarkus] para configurar o cliente AMQP Vert.x."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To configure the TLS for an AMQP 1.0 channel, you need to provide a named TLS configuration in the `application.properties`:"
msgstr "Para configurar o TLS para um canal AMQP 1.0, o senhor precisa fornecer uma configuração TLS nomeada no site `application.properties` :"
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Health reporting"
msgstr "Relatórios de saúde"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you use the AMQP connector with the `quarkus-smallrye-health` extension, it contributes to the readiness and liveness probes.\n"
"The AMQP connector reports the readiness and liveness of each channel managed by the connector.\n"
"At the moment, the AMQP connector uses the same logic for the readiness and liveness checks."
msgstr "Se o senhor usar o conector AMQP com a extensão `quarkus-smallrye-health` , ele contribuirá para as sondas de prontidão e vivacidade. O conector AMQP informa a disponibilidade e a vivacidade de cada canal gerenciado pelo conector. No momento, o conector AMQP usa a mesma lógica para as verificações de prontidão e atividade."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"To disable health reporting, set the `health-enabled` attribute for the channel to false.\n"
"On the inbound side (receiving messages from AMQP), the check verifies that the receiver is attached to the broker.\n"
"On the outbound side (sending records to AMQP), the check verifies that the sender is attached to the broker."
msgstr "Para desativar o relatório de integridade, defina o atributo `health-enabled` do canal como false. No lado de entrada (recebimento de mensagens do AMQP), a verificação verifica se o receptor está conectado ao agente. No lado de saída (envio de registros para o AMQP), a verificação verifica se o remetente está conectado ao agente."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Note that a message processing failures nacks the message, which is then handled by the `failure-strategy`.\n"
"It is the responsibility of the `failure-strategy` to report the failure and influence the outcome of the checks.\n"
"The `fail` failure strategy reports the failure, and so the check will report the fault."
msgstr "Observe que uma falha no processamento de mensagens anula a mensagem, que é então tratada pelo `failure-strategy` . É responsabilidade do `failure-strategy` informar a falha e influenciar o resultado das verificações. A estratégia de falha do `fail` informa a falha e, portanto, a verificação informará a falha."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using RabbitMQ"
msgstr "Usando o RabbitMQ"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This connector is for AMQP 1.0. RabbitMQ implements AMQP 0.9.1.\n"
"RabbitMQ does not provide AMQP 1.0 by default, but there is a plugin for it.\n"
"To use RabbitMQ with this connector, enable and configure the AMQP 1.0 plugin."
msgstr "Esse conector é para AMQP 1.0. O RabbitMQ implementa o AMQP 0.9.1. O RabbitMQ não fornece o AMQP 1.0 por padrão, mas há um plug-in para ele. Para usar o RabbitMQ com esse conector, habilite e configure o plug-in AMQP 1.0."
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Despite the existence of the plugin, a few AMQP 1.0 features won’t work with RabbitMQ.\n"
"Thus, we recommend the following configurations."
msgstr "Apesar da existência do plug-in, alguns recursos do AMQP 1.0 não funcionarão com o RabbitMQ. Portanto, recomendamos as seguintes configurações."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To receive messages from RabbitMQ:"
msgstr "Para receber mensagens do RabbitMQ:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "Set durable to false"
msgstr "Definir durável como falso"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "To send messages to RabbitMQ:"
msgstr "Para enviar mensagens para o RabbitMQ:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "set the destination address (anonymous sender are not supported)"
msgstr "definir o endereço de destino (não há suporte para remetentes anônimos)"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "set `use-anonymous-sender` to false"
msgstr "Definir `use-anonymous-sender` como false"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "As a consequence, it’s not possible to change the destination dynamically (using message metadata) when using RabbitMQ."
msgstr "Como consequência, não é possível alterar o destino dinamicamente (usando metadados de mensagens) ao usar o RabbitMQ."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Receiving Cloud Events"
msgstr "Recebimento de eventos na nuvem"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The AMQP connector supports https://cloudevents.io/[Cloud Events].\n"
"When the connector detects a _structured_ or _binary_ Cloud Events, it adds a `IncomingCloudEventMetadata<T>` into the metadata of the `Message`.\n"
"`IncomingCloudEventMetadata` contains accessors to the mandatory and optional Cloud Event attributes."
msgstr "O conector AMQP é compatível com link:https://cloudevents.io/[eventos de nuvem] . Quando o conector detecta um evento de nuvem _estruturado_ ou _binário_ , ele adiciona um `IncomingCloudEventMetadata<T>` aos metadados do `Message` . `IncomingCloudEventMetadata` contém acessores para os atributos obrigatórios e opcionais do evento de nuvem."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "If the connector cannot extract the Cloud Event metadata, it sends the Message without the metadata."
msgstr "Se o conector não puder extrair os metadados do Cloud Event, ele enviará a mensagem sem os metadados."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information on receiving Cloud Events, see https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.12/amqp/amqp.html#_receiving_cloud_events[Receiving Cloud Events] in SmallRye Reactive Messaging documentation."
msgstr "Para obter mais informações sobre o recebimento de eventos na nuvem, consulte link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.12/amqp/amqp.html#_receiving_cloud_events[Receber eventos] na nuvem na documentação do SmallRye Reactive Messaging."
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Sending Cloud Events"
msgstr "Envio de eventos de nuvem"
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The AMQP connector supports https://cloudevents.io/[Cloud Events].\n"
"The connector sends the outbound record as Cloud Events if:"
msgstr "O conector AMQP é compatível com o link:https://cloudevents.io/[Cloud Events] . O conector envia o registro de saída como Cloud Events se:"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "the message metadata contains an `io.smallrye.reactive.messaging.ce.OutgoingCloudEventMetadata` instance,"
msgstr "os metadados da mensagem contêm uma instância de `io.smallrye.reactive.messaging.ce.OutgoingCloudEventMetadata` ,"
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "the channel configuration defines the `cloud-events-type` and `cloud-events-source` attributes."
msgstr "A configuração do canal define os atributos `cloud-events-type` e `cloud-events-source` ."
#. type: Plain text
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information on sending Cloud Events, see https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.12/amqp/amqp.html#_sending_cloud_events[Sending Cloud Events] in SmallRye Reactive Messaging documentation."
msgstr "Para obter mais informações sobre o envio de eventos na nuvem, consulte link:https://smallrye.io/smallrye-reactive-messaging/smallrye-reactive-messaging/3.12/amqp/amqp.html#_sending_cloud_events[Envio de eventos] na nuvem na documentação do SmallRye Reactive Messaging."
#. type: Title ==
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AMQP Connector Configuration Reference"
msgstr "Referência de configuração do conector AMQP"
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Quarkus specific configuration"
msgstr "Configuração específica do Quarkus"
#: _guides/amqp-reference.adoc
msgid "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime <input type=\"search\" id=\"config-search-0\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
msgstr "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Propriedade de Configuração Fixa no Momento da Compilação - Todas as outras propriedades de configuração podem ser sobrepostas em tempo de execução. <input type=\"search\" id=\"config-search-0\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
#. type: Title ===
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Incoming channel configuration"
msgstr "Configuração do canal de entrada"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "Attribute (_alias_)"
msgstr "Atributo (_alias_)"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "Mandatory"
msgstr "Obrigatório"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*address*#"
msgstr "*endereço*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The AMQP address. If not set, the channel name is used\n"
"\n"
"Type: _string_"
msgstr "O endereço AMQP. Se não for definido, será usado o nome do canal"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid "false"
msgstr "falso"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*auto-acknowledgement*#"
msgstr "*reconhecimento automático*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Whether the received AMQP messages must be acknowledged when received\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
msgstr "Se as mensagens AMQP recebidas devem ser confirmadas quando recebidas"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`false`"
msgstr "`false`"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*broadcast*#"
msgstr "*transmissão*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Whether the received AMQP messages must be dispatched to multiple _subscribers_\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
msgstr "Se as mensagens AMQP recebidas devem ser despachadas para vários _assinantes_"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*capabilities*#"
msgstr "*capacidades*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A comma-separated list of capabilities proposed by the sender or receiver client.\n"
"\n"
"Type: _string_"
msgstr "Uma lista separada por vírgulas de recursos propostos pelo cliente emissor ou receptor."
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[.no-hyphens]#*client-options-name*#\n"
"\n"
"[.no-hyphens]#_(amqp-client-options-name)_#"
msgstr "*nome-das-opções-do-cliente*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The name of the AMQP Client Option bean used to customize the AMQP client configuration\n"
"\n"
"Type: _string_"
msgstr "O nome do bean AMQP Client Option usado para personalizar a configuração do cliente AMQP"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[.no-hyphens]#*cloud-events*#"
msgstr "*eventos na nuvem*"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, no-wrap
msgid ""
"Enables (default) or disables the Cloud Event support. If enabled on an _incoming_ channel, the connector analyzes the incoming records and try to create Cloud Event metadata. If enabled on an _outgoing_, the connector sends the outgoing messages as Cloud Event if the message includes Cloud Event Metadata.\n"
"\n"
"Type: _boolean_"
msgstr ""
"Habilita (padrão) ou desabilita o suporte a Cloud Event. Se habilitado em um canal _incoming_, o conector analisará os registros de entrada e tentará criar metadados do Cloud Event. Se habilitado em um _outgoing_, o conector enviará as mensagens de saída como Cloud Event se a mensagem incluir Metadados de Evento de Nuvem.\n"
"\n"
"Tipo: _boolean_"
#. type: Table
#: _guides/amqp-reference.adoc
#, fuzzy, no-wrap