-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathappcds.adoc.po
195 lines (167 loc) · 11.2 KB
/
appcds.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This guide is maintained in the main Quarkus repository
#. and pull requests should be submitted there:
#. https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs/src/main/asciidoc
#. type: Title =
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AppCDS"
msgstr "AppCDS"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "This reference guide explains how to enable Application Class Data Sharing in your Quarkus applications."
msgstr "Este guia de referência explica como ativar o Compartilhamento de dados de classe de aplicativo em seus aplicativos Quarkus."
#. type: Title ==
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "What is Application Class Data Sharing (AppCDS)?"
msgstr "O que é Application Class Data Sharing (AppCDS)?"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/specs/man/java.html#application-class-data-sharing[Application Class Data Sharing] is a JVM feature that helps reduce the startup time and memory footprint of a JVM application.\n"
"This is achieved by having the JVM create a pre-processed shared archived of classes that are loaded at startup time.\n"
"As these classes\n"
"are loaded every time the application starts, AppCDS is a conceptually simple way of improving the application startup time,\n"
"without the application itself having to be coded or configured in a specific way.\n"
"How much of an improvement depends on many factors, such as the number of classes loaded, the underlying hardware etc."
msgstr "O link:https://docs.oracle.com/en/java/javase/17/docs/specs/man/java.html#application-class-data-sharing[Application Class Data Sharing] é um recurso da JVM que ajuda a reduzir o tempo de inicialização e o espaço de memória de um aplicativo JVM. Isso é obtido fazendo com que a JVM crie um arquivo compartilhado pré-processado de classes que são carregadas no momento da inicialização. Como essas classes são carregadas toda vez que o aplicativo é iniciado, o AppCDS é uma maneira conceitualmente simples de melhorar o tempo de inicialização do aplicativo, sem que o próprio aplicativo precise ser codificado ou configurado de maneira específica. O grau de melhoria depende de muitos fatores, como o número de classes carregadas, o hardware subjacente etc."
#. type: Title ==
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Vanilla AppCDS generation"
msgstr "Geração do Vanilla AppCDS"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The main downside of creating AppCDS manually for an application is that their generation requires launching the application with special flags and obtaining the archive in a step before the application is deployed to production."
msgstr "A principal desvantagem da criação manual de AppCDS para um aplicativo é que sua geração exige o lançamento do aplicativo com sinalizadores especiais e a obtenção do arquivo em uma etapa antes de o aplicativo ser implantado na produção."
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The exact process depends on the JVM version being used as newer JVM have incrementally made the process easier."
msgstr "O processo exato depende da versão da JVM que está sendo usada, pois a JVM mais recente tem facilitado cada vez mais o processo."
#: _guides/appcds.adoc
msgid "This fact makes AppCDS difficult to use for real world deployments where a CI pipeline is responsible for building and deploying applications."
msgstr ""
#. type: Title ==
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AppCDS in Quarkus"
msgstr "AppCDS no Quarkus"
#. type: Title ===
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating the archive"
msgstr "Criação do arquivo"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus makes AppCDS generation as simple as setting the `quarkus.package.jar.appcds.enabled` configuration property to `true`.\n"
"For an example Quarkus application using Maven (assuming it is located in `/tmp/code-with-quarkus`), the AppCDS archive can be generated by simply building the application like so:"
msgstr "O Quarkus torna a geração do AppCDS tão simples quanto definir a propriedade de configuração `quarkus.package.jar.appcds.enabled` como `true` . Para um exemplo de aplicativo Quarkus usando Maven (supondo que esteja localizado em `/tmp/code-with-quarkus` ), o arquivo AppCDS pode ser gerado simplesmente compilando o aplicativo da seguinte forma:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "When the build completes, the output will contain (among other things) the following:"
msgstr "Quando a compilação for concluída, a saída conterá (entre outras coisas) o seguinte:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "If we take a look at `/tmp/code-with-quarkus/target/quarkus-app`, among the other files, we see `app-cds.jsa`, which is the generated AppCDS archive."
msgstr "Se dermos uma olhada em `/tmp/code-with-quarkus/target/quarkus-app` , entre os outros arquivos, veremos `app-cds.jsa` , que é o arquivo AppCDS gerado."
#. type: Title ===
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using the archive"
msgstr "Usando o arquivo"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "Using the archive is done by using the `-XX:SharedArchiveFile` flag. However, a few caveats apply:"
msgstr "O uso do arquivo é feito com o uso do sinalizador `-XX:SharedArchiveFile` . No entanto, há algumas ressalvas:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The paths to the Quarkus jar file and the AppCDS archive need to be exactly the same as those Quarkus used to build the archive"
msgstr "Os caminhos para o arquivo jar do Quarkus e para o arquivo do AppCDS precisam ser exatamente os mesmos que o Quarkus usou para criar o arquivo"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The version of the JVM used to run the application must be **exactly** the same as the one used to build the Quarkus application."
msgstr "A versão da JVM usada para executar o aplicativo deve ser *exatamente* a mesma usada para criar o aplicativo Quarkus."
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "Assuming we are using the same JVM to run the application as we used to build the application, we can launch the application like so:"
msgstr "Supondo que estejamos usando a mesma JVM para executar o aplicativo que usamos para criá-lo, podemos iniciar o aplicativo da seguinte forma:"
#. type: delimited block =
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "The JVM is resilient. Faced with a situation where the archive file is not usable (for whatever reason) it will simply disable the AppCDS feature."
msgstr "A JVM é resiliente. Diante de uma situação em que o arquivo archive não pode ser usado (por qualquer motivo), ele simplesmente desativará o recurso AppCDS."
#. type: delimited block =
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "If it is desirable to simply halt the execution when the archive is not usable, the following command line invocation can be used:"
msgstr "Se for desejável simplesmente interromper a execução quando o arquivo não for utilizável, a seguinte invocação de linha de comando pode ser usada:"
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "Given what was mentioned above about how the application needs to be launched in order for the archive to be built, the question arises of how Quarkus deals with this situation."
msgstr "Considerando o que foi mencionado acima sobre como o aplicativo precisa ser iniciado para que o arquivo seja criado, surge a questão de como o Quarkus lida com essa situação."
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The answer is that at application build time, right after the application archive is built, Quarkus launches the application, but only the parts of the launch process that are safe are run.\n"
"More specifically, the application is run up until the steps that actually open sockets or run application logic."
msgstr "A resposta é que, no momento da criação do aplicativo, logo após o arquivo do aplicativo ser criado, o Quarkus inicia o aplicativo, mas somente as partes do processo de lançamento que são seguras são executadas. Mais especificamente, o aplicativo é executado até as etapas que realmente abrem soquetes ou executam a lógica do aplicativo."
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This results in an archive generation process that on one hand is completely safe, but on the other hand is unable to archive every single class that the application might need at boot time.\n"
"As a result, users are expected to get a slightly more effective archive if they manually go through the hoops of generating the AppCDS archive."
msgstr "Isso resulta em um processo de geração de arquivos que, por um lado, é totalmente seguro, mas, por outro, não consegue arquivar todas as classes que o aplicativo pode precisar no momento da inicialização. Como resultado, espera-se que os usuários obtenham um arquivo um pouco mais eficaz se passarem manualmente pelas etapas de geração do arquivo AppCDS."
#. type: Plain text
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid "AppCDS has improved significantly in the latest JDK releases. This means that to ensure the best possible improvements from it, make sure your projects targets the highest possible Java version (ideally 17 or 21)."
msgstr "O AppCDS foi aprimorado significativamente nas versões mais recentes do JDK. Isso significa que, para garantir os melhores aprimoramentos possíveis, certifique-se de que seus projetos tenham como alvo a versão mais alta possível do Java (idealmente 17 ou 21)."
#. type: Title ===
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Usage in containers"
msgstr "Uso em contêineres"
#: _guides/appcds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When building container images using the `quarkus-container-image-jib` extension, Quarkus automatically takes care of all the steps needed to generate the archive\n"
"and make it usable at runtime in the container."
msgstr "Ao criar imagens de contêineres usando a extensão `quarkus-container-image-jib` , o Quarkus cuida automaticamente de todas as etapas necessárias para gerar o arquivo e torná-lo utilizável em tempo de execução no contêiner."
#: _guides/appcds.adoc
msgid "This way, by simply setting `quarkus.package.jar.appcds.enabled` to `true`, containers using the generated image can benefit from a slight reduction in startup time and memory usage."
msgstr ""
#: _guides/appcds.adoc
msgid ""
"You may see that Quarkus starts a container to generate the AppCDS archive.\n"
"It does this to ensure that the Java version of the build aligns with that of the generated container image.\n"
"It is possible to opt out of this by setting `quarkus.package.jar.appcds.use-container` to `false`.\n"
"In that case, it is your responsibility to ensure that the Java version that will run the Quarkus application matches that of the machine building it."
msgstr ""