-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathcassandra.adoc.po
1173 lines (1006 loc) · 60.5 KB
/
cassandra.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This guide is maintained in the main Quarkus repository
#. and pull requests should be submitted there:
#. https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs/src/main/asciidoc
#. type: Title =
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using the Cassandra Client"
msgstr "Usando o cliente Cassandra"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Apache Cassandra® is a free and open-source, distributed, wide column store, NoSQL database\n"
"management system designed to handle large amounts of data across many commodity servers, providing\n"
"high availability with no single point of failure."
msgstr "O Apache Cassandra® é um sistema de gerenciamento de banco de dados NoSQL gratuito e de código aberto, distribuído, com amplo armazenamento de colunas, projetado para lidar com grandes quantidades de dados em muitos servidores de commodities, proporcionando alta disponibilidade sem um único ponto de falha."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "In this guide, we will see how you can get your REST services to use a Cassandra database."
msgstr "Neste guia, veremos como o senhor pode fazer com que seus serviços REST usem um banco de dados Cassandra."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, no-wrap
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requisitos"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"A running link:https://cassandra.apache.org[Apache Cassandra],\n"
"link:https://www.datastax.fr/products/datastax-enterprise[DataStax Enterprise] (DSE) or\n"
"link:https://astra.datastax.com[DataStax Astra] database; or alternatively, a fresh Docker\n"
"installation."
msgstr "Um banco de dados link:https://cassandra.apache.org[Apache Cassandra] , link:https://www.datastax.fr/products/datastax-enterprise[DataStax Enterprise] (DSE) ou link:https://astra.datastax.com[DataStax Astra] em execução ou, como alternativa, uma nova instalação do Docker."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, no-wrap
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This quickstart guide shows how to build a REST application using the\n"
"link:https://github.com/datastax/cassandra-quarkus[Cassandra Quarkus extension], which allows you to\n"
"connect to an Apache Cassandra, DataStax Enterprise (DSE) or DataStax Astra database, using the\n"
"link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest[DataStax Java driver]."
msgstr "Este guia de início rápido mostra como criar um aplicativo REST usando a link:https://github.com/datastax/cassandra-quarkus[extensão Cassandra Quarkus] , que permite que o senhor se conecte a um banco de dados Apache Cassandra, DataStax Enterprise (DSE) ou DataStax Astra, usando o link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest[driver DataStax Java] ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This guide will also use the\n"
"link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/mapper[DataStax Object Mapper]\n"
"– a powerful Java-to-CQL mapping framework that greatly simplifies your application's data access\n"
"layer code by sparing you the hassle of writing your CQL queries by hand."
msgstr "Este guia também usará o link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/mapper[DataStax Object Mapper] - uma poderosa estrutura de mapeamento Java para CQL que simplifica muito o código da camada de acesso a dados do seu aplicativo, poupando-o do incômodo de escrever suas consultas CQL manualmente."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The application built in this quickstart guide is quite simple: the user can add elements in a list\n"
"using a form, and the items list is updated. All the information between the browser and the server\n"
"is formatted as JSON, and the elements are stored in the Cassandra database."
msgstr "O aplicativo criado neste guia de início rápido é bastante simples: o usuário pode adicionar elementos em uma lista usando um formulário, e a lista de itens é atualizada. Todas as informações entre o navegador e o servidor são formatadas como JSON, e os elementos são armazenados no banco de dados Cassandra."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, no-wrap
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
#: _guides/cassandra.adoc
msgid ""
"We recommend that you follow the instructions in the next sections and create the application step\n"
"by step. However, you can go right to the completed example."
msgstr "Recomendamos que siga as instruções nas seções seguintes e crie a aplicação passo a passo. No entanto, você pode ir diretamente para o exemplo completo."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The solution is located in the\n"
"link:https://github.com/datastax/cassandra-quarkus/tree/main/quickstart[quickstart directory] of\n"
"the Cassandra Quarkus extension GitHub repository."
msgstr "A solução está localizada no diretório link:https://github.com/datastax/cassandra-quarkus/tree/main/quickstart[quickstart] do repositório GitHub da extensão Cassandra Quarkus."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a Blank Maven Project"
msgstr "Criando um projeto Maven em branco"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"First, create a new Maven project and copy the `pom.xml` file that is present in the `quickstart`\n"
"directory."
msgstr "Primeiro, crie um novo projeto Maven e copie o arquivo `pom.xml` que está presente no diretório `quickstart` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "The `pom.xml` is importing all the Quarkus extensions and dependencies you need."
msgstr "O site `pom.xml` está importando todas as extensões e dependências do Quarkus de que o senhor precisa."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating the Data Model and Data Access Objects"
msgstr "Criar o modelo de dados e os objetos de acesso a dados"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "In this example, we will create an application to manage a list of fruits."
msgstr "Neste exemplo, criaremos um aplicativo para gerenciar uma lista de frutas."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "First, let's create our data model – represented by the `Fruit` class – as follows:"
msgstr "Primeiro, vamos criar nosso modelo de dados - representado pela classe `Fruit` - da seguinte forma:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"As stated above, we are using the DataStax Object Mapper. In other words, we are not going to write\n"
"our CQL queries manually; instead, we will annotate our data model with a few annotations, and the\n"
"mapper will generate proper CQL queries underneath."
msgstr "Conforme mencionado acima, estamos usando o DataStax Object Mapper. Em outras palavras, não vamos escrever nossas consultas CQL manualmente; em vez disso, vamos anotar nosso modelo de dados com algumas anotações, e o mapeador gerará as consultas CQL adequadas."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This is why the `Fruit` class is annotated with `@Entity`: this annotation marks it as an _entity\n"
"class_ that is mapped to a Cassandra table. Its instances are meant to be automatically persisted\n"
"into, and retrieved from, the Cassandra database. Here, the table name will be inferred from the\n"
"class name: `fruit`."
msgstr "É por isso que a classe `Fruit` é anotada com `@Entity` : essa anotação a marca como uma _classe de entidade_ que é mapeada para uma tabela Cassandra. Suas instâncias devem ser automaticamente mantidas e recuperadas no banco de dados do Cassandra. Aqui, o nome da tabela será inferido a partir do nome da classe: `fruit` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Also, the `name` field represents a Cassandra partition key, and so we are annotating it with\n"
"`@PartitionKey` – another annotation from the Object Mapper library."
msgstr "Além disso, o campo `name` representa uma chave de partição Cassandra e, portanto, estamos anotando-o com `@PartitionKey` - outra anotação da biblioteca Object Mapper."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Entity classes are normally required to have a default no-arg constructor, unless they\n"
"are annotated with `@PropertyStrategy(mutable = false)`, which is the case here."
msgstr "Normalmente, exige-se que as classes de entidades tenham um construtor padrão sem argumento, a menos que sejam anotadas com `@PropertyStrategy(mutable = false)` , que é o caso aqui."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The next step is to create a DAO (Data Access Object) interface that will manage instances of\n"
"`Fruit` entities:"
msgstr "A próxima etapa é criar uma interface DAO (Data Access Object) que gerenciará as instâncias das entidades do site `Fruit` :"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This interface exposes operations that will be used in our REST service. Again, the annotation\n"
"`@Dao` comes from the DataStax Object Mapper, which will also automatically generate an\n"
"implementation of this interface for you."
msgstr "Essa interface expõe operações que serão usadas em nosso serviço REST. Novamente, a anotação `@Dao` vem do DataStax Object Mapper, que também gerará automaticamente uma implementação dessa interface para o senhor."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Note also the special return type of the `findAll` method,\n"
"link:https://docs.datastax.com/en/drivers/java/latest/com/datastax/oss/driver/api/core/PagingIterable.html[`PagingIterable`]:\n"
"it's the base type of result sets returned by the driver."
msgstr "Observe também o tipo de retorno especial do método `findAll` , link:https://docs.datastax.com/en/drivers/java/latest/com/datastax/oss/driver/api/core/PagingIterable.html[PagingIterable] : é o tipo básico de conjuntos de resultados retornados pelo driver."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, let's create a Mapper interface:"
msgstr "Por fim, vamos criar uma interface Mapper:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The `@Mapper` annotation is yet another annotation recognized by the DataStax Object Mapper. A\n"
"mapper is responsible for constructing DAO instances – in this case, out mapper is constructing\n"
"an instance of our only DAO, `FruitDao`."
msgstr "A anotação `@Mapper` é mais uma anotação reconhecida pelo DataStax Object Mapper. Um mapeador é responsável pela construção de instâncias de DAO - nesse caso, nosso mapeador está construindo uma instância de nosso único DAO, `FruitDao` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Think of the mapper interface as a factory for DAO beans. If you intend to construct and inject a\n"
"specific DAO bean in your own code, then you first must add a `@DaoFactory` method for it in a\n"
"`@Mapper` interface."
msgstr "Pense na interface do mapeador como uma fábrica de beans DAO. Se o senhor pretende construir e injetar um DAO bean específico em seu próprio código, primeiro deve adicionar um método `@DaoFactory` para ele em uma interface `@Mapper` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "`@DaoFactory` method names are irrelevant."
msgstr "`@DaoFactory` Os nomes dos métodos são irrelevantes."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "`@DaoFactory` methods should return beans of the following types:"
msgstr "`@DaoFactory` devem retornar beans dos seguintes tipos:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Any `@Dao`-annotated interface, e.g. `FruitDao`;"
msgstr "Qualquer interface anotada em `@Dao` , por exemplo, `FruitDao` ;"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A `CompletionStage` of any `@Dao`-annotated interface, e.g. `CompletionStage<FruitDao>`."
msgstr "Um `CompletionStage` de qualquer interface anotada em `@Dao` , por exemplo, `CompletionStage<FruitDao>` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A `Uni` of any `@Dao`-annotated interface, e.g. `Uni<FruitDao>`."
msgstr "Um `Uni` de qualquer interface anotada em `@Dao` , por exemplo, `Uni<FruitDao>` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`Uni` is a type from the Mutiny library, which is the reactive programming library used by\n"
"Quarkus. This will be explained in more detail in the \"Reactive Programming\" section below."
msgstr "`Uni` é um tipo da biblioteca Mutiny, que é a biblioteca de programação reativa usada pelo Quarkus. Isso será explicado em mais detalhes na seção \"Programação reativa\" abaixo."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating the DAO and mapper implementations"
msgstr "Geração das implementações do DAO e do mapeador"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"As you probably guessed already, we are not going to implement the interfaces above. Instead, the\n"
"Object Mapper will generate such implementations for us."
msgstr "Como o senhor já deve ter adivinhado, não vamos implementar as interfaces acima. Em vez disso, o Object Mapper gerará essas implementações para nós."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "The Object Mapper is composed of 2 pieces:"
msgstr "O Object Mapper é composto de duas partes:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"A (compile-time) annotation processor that scans the classpath for classes annotated with\n"
"`@Mapper`, `@Dao` or `@Entity`, and generates code and CQL queries for them; and"
msgstr "Um processador de anotação (em tempo de compilação) que examina o classpath em busca de classes anotadas com `@Mapper` , `@Dao` ou `@Entity` , e gera código e consultas CQL para elas; e"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A runtime module that contains the logic to execute the generated queries."
msgstr "Um módulo de tempo de execução que contém a lógica para executar as consultas geradas."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Therefore, enabling the Object Mapper requires two steps:"
msgstr "Portanto, a ativação do Object Mapper requer duas etapas:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Declare the `cassandra-quarkus-mapper-processor` annotation processor. With Maven, this is done\n"
"by modifying the compiler plugin configuration in the project's `pom.xml` file as follows:"
msgstr "Declarar o processador de anotações `cassandra-quarkus-mapper-processor` . Com o Maven, isso é feito modificando a configuração do plug-in do compilador no arquivo `pom.xml` do projeto da seguinte forma:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "With Gradle, this is done by adding the following line to the `build.gradle` file:"
msgstr "Com o Gradle, isso é feito adicionando a seguinte linha ao arquivo `build.gradle` :"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Verify that you are enabling the right annotation processor! The Cassandra driver ships\n"
"with its Object Mapper annotation processor, called `java-driver-mapper-processor`. But the\n"
"Cassandra Quarkus extension also ships with its own annotation processor:\n"
"`cassandra-quarkus-mapper-processor`, which has more capabilities than the driver's. This annotation\n"
"processor is the only one suitable for use in a Quarkus application, so check that this is the one\n"
"in use. Also, never use both annotation processors together."
msgstr "Verifique se o senhor está ativando o processador de anotação correto! O driver Cassandra é fornecido com seu processador de anotação Object Mapper, chamado `java-driver-mapper-processor` . Mas a extensão Cassandra Quarkus também vem com seu próprio processador de anotação: `cassandra-quarkus-mapper-processor` , que tem mais recursos do que o do driver. Esse processador de anotação é o único adequado para uso em um aplicativo Quarkus, portanto, verifique se é esse que está sendo usado. Além disso, nunca use os dois processadores de anotação juntos."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Declare the `java-driver-mapper-runtime` dependency in compile scope in the project's `pom.xml`\n"
"file as follows:"
msgstr "Declare a dependência `java-driver-mapper-runtime` no escopo de compilação no arquivo `pom.xml` do projeto da seguinte forma:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Although this module is called \"runtime\", it must be declared in compile scope."
msgstr "Embora esse módulo seja chamado de \"tempo de execução\", ele deve ser declarado no escopo de compilação."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If your project is correctly set up, you should now be able to compile it without errors, and you\n"
"should see the generated code in the `target/generated-sources/annotations` directory (if you are\n"
"using Maven). It's not required to get familiar with the generated code though, as it is mostly\n"
"internal machinery to interact with the database."
msgstr "Se o projeto estiver configurado corretamente, o senhor poderá compilá-lo sem erros e verá o código gerado no diretório `target/generated-sources/annotations` (se estiver usando o Maven). No entanto, não é necessário se familiarizar com o código gerado, pois ele é principalmente um mecanismo interno para interagir com o banco de dados."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a service & JSON REST endpoint"
msgstr "Criação de um serviço e endpoint JSON REST"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Now let's create a `FruitService` that will be the business layer of our application and store/load\n"
"the fruits from the Cassandra database."
msgstr "Agora vamos criar um `FruitService` que será a camada de negócios do nosso aplicativo e armazenar/carregar os frutos do banco de dados Cassandra."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Note how the service is being injected a `FruitDao` instance. This DAO instance is injected\n"
"automatically, thanks to the generated implementations."
msgstr "Observe como o serviço está sendo injetado em uma instância do `FruitDao` . Essa instância do DAO é injetada automaticamente, graças às implementações geradas."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Cassandra Quarkus extension allows you to inject any of the following beans in your own\n"
"components:"
msgstr "A extensão Cassandra Quarkus permite que o senhor injete qualquer um dos seguintes beans em seus próprios componentes:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "All `@Mapper`-annotated interfaces in your project."
msgstr "Todas as interfaces `@Mapper` anotadas em seu projeto."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also inject a `CompletionStage` or `Uni` of any `@Mapper`-annotated interface."
msgstr "O senhor também pode injetar um `CompletionStage` ou `Uni` de qualquer interface anotada em `@Mapper` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Any bean returned by a `@DaoFactory` method (see above for possible bean types)."
msgstr "Qualquer bean retornado por um método `@DaoFactory` (veja acima os tipos de bean possíveis)."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The\n"
"link:https://javadoc.io/doc/com.datastax.oss.quarkus/cassandra-quarkus-client/latest/com/datastax/oss/quarkus/runtime/api/session/QuarkusCqlSession.html[`QuarkusCqlSession`]\n"
"bean: this application-scoped, singleton bean is your main entry point to the Cassandra client; it\n"
"is a specialized Cassandra driver session instance with a few methods tailored especially for\n"
"Quarkus. Read its javadocs carefully!"
msgstr "O link:https://javadoc.io/doc/com.datastax.oss.quarkus/cassandra-quarkus-client/latest/com/datastax/oss/quarkus/runtime/api/session/QuarkusCqlSession.html[QuarkusCqlSession] bean: esse bean singleton com escopo de aplicativo é seu principal ponto de entrada para o cliente Cassandra; é uma instância de sessão especializada do driver Cassandra com alguns métodos adaptados especialmente para o Quarkus. Leia seus javadocs com atenção!"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also inject `CompletionStage<QuarkusCqlSession>` or `Uni<QuarkusCqlSession>`."
msgstr "O senhor também pode injetar `CompletionStage<QuarkusCqlSession>` ou `Uni<QuarkusCqlSession>` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"In our example, both `FruitMapper` and `FruitDao` could be injected anywhere. We chose to inject\n"
"`FruitDao` in `FruitService`."
msgstr "Em nosso exemplo, tanto `FruitMapper` quanto `FruitDao` poderiam ser injetados em qualquer lugar. Optamos por injetar `FruitDao` em `FruitService` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "The last missing piece is the REST API that will expose GET and POST methods:"
msgstr "A última peça que falta é a API REST, que exporá os métodos GET e POST:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Notice how `FruitResource` is being injected a `FruitService` instance automatically."
msgstr "Observe como o `FruitResource` está sendo injetado em uma instância do `FruitService` automaticamente."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"It is generally not recommended using the same entity object between the REST API and the data\n"
"access layer. These layers should indeed be decoupled and use distinct APIs in order to allow each\n"
"API to evolve independently of the other. This is the reason why our REST API is using a different\n"
"object: the `FruitDto` class – the word DTO stands for \"Data Transfer Object\". This DTO object will\n"
"be automatically converted to and from JSON in HTTP messages:"
msgstr "Em geral, não é recomendável usar o mesmo objeto de entidade entre a API REST e a camada de acesso a dados. Essas camadas devem, de fato, ser desacopladas e usar APIs distintas para permitir que cada API evolua independentemente da outra. Esse é o motivo pelo qual nossa API REST está usando um objeto diferente: a classe `FruitDto` - a palavra DTO significa \"Data Transfer Object\" (objeto de transferência de dados). Esse objeto DTO será automaticamente convertido de e para JSON nas mensagens HTTP:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The translation to and from JSON is done automatically by the Quarkus REST (formerly RESTEasy Reactive) extension, which is\n"
"included in this guide's pom.xml file. If you want to add it manually to your application, add the\n"
"below snippet to your application's pom.xml file:"
msgstr "A tradução de e para JSON é feita automaticamente pela extensão Quarkus REST (anteriormente RESTEasy Reactive), que está incluída no arquivo pom.xml deste guia. Se quiser adicioná-la manualmente ao seu aplicativo, adicione o trecho abaixo ao arquivo pom.xml do seu aplicativo:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"DTO classes used by the JSON serialization layer are required to have a default no-arg\n"
"constructor."
msgstr "As classes DTO usadas pela camada de serialização JSON devem ter um construtor padrão sem argumento."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion from DTO to JSON is handled automatically for us, but we still must convert from\n"
"`Fruit` to `FruitDto` and vice versa. This must be done manually, which is why we have two\n"
"conversion methods declared in `FruitResource`: `convertToDto` and `convertFromDto`."
msgstr "A conversão de DTO para JSON é feita automaticamente para nós, mas ainda precisamos converter de `Fruit` para `FruitDto` e vice-versa. Isso deve ser feito manualmente, e é por isso que temos dois métodos de conversão declarados em `FruitResource` : `convertToDto` e `convertFromDto` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"In our example, `Fruit` and `FruitDto` are very similar, so you might wonder why not use\n"
"`Fruit` everywhere. In real life cases though, it's not uncommon to see DTOs and entities having\n"
"very different structures."
msgstr "Em nosso exemplo, `Fruit` e `FruitDto` são muito semelhantes, então o senhor pode se perguntar por que não usar `Fruit` em todos os lugares. No entanto, em casos reais, não é incomum ver DTOs e entidades com estruturas muito diferentes."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connecting to the Cassandra Database"
msgstr "Conexão com o banco de dados Cassandra"
#. type: Title ===
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connecting to Apache Cassandra or DataStax Enterprise (DSE)"
msgstr "Conexão com o Apache Cassandra ou com o DataStax Enterprise (DSE)"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The main properties to configure are: `contact-points`, to access the Cassandra database;\n"
"`local-datacenter`, which is required by the driver; and – optionally – the keyspace to bind to."
msgstr "As principais propriedades a serem configuradas são: `contact-points` , para acessar o banco de dados Cassandra; `local-datacenter` , que é exigido pelo driver; e - opcionalmente - o espaço de chaves ao qual se vincular."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A sample configuration should look like this:"
msgstr "Um exemplo de configuração deve ser semelhante a este:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"In this example, we are using a single instance running on localhost, and the keyspace containing\n"
"our data is `k1`:"
msgstr "Neste exemplo, estamos usando uma única instância em execução no localhost, e o espaço de chaves que contém nossos dados é `k1` :"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If your cluster requires plain text authentication, you must also provide two more settings:\n"
"`username` and `password`."
msgstr "Se o cluster exigir autenticação de texto simples, o senhor também deverá fornecer mais duas configurações: `username` e `password` ."
#. type: Title ===
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connecting to a DataStax Astra Cloud Database"
msgstr "Conectando-se a um banco de dados do DataStax Astra Cloud"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When connecting to link:https://astra.datastax.com[DataStax Astra], instead of providing a contact\n"
"point and a datacenter, you should provide a so-called _secure connect bundle_, which should point\n"
"to a valid path to an Astra secure connect bundle file. You can download your secure connect bundle\n"
"from the Astra web console."
msgstr "Ao se conectar ao link:https://astra.datastax.com[DataStax Astra] , em vez de fornecer um ponto de contato e um datacenter, o senhor deve fornecer o chamado _pacote de conexão segura_ , que deve apontar para um caminho válido para um arquivo de pacote de conexão segura do Astra. O senhor pode fazer o download do pacote de conexão segura no console da Web do Astra."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You will also need to provide a username and password, since authentication is always required on\n"
"Astra clusters."
msgstr "O senhor também precisará fornecer um nome de usuário e uma senha, pois a autenticação é sempre necessária nos clusters do Astra."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "A sample configuration for DataStax Astra should look like this:"
msgstr "Uma configuração de amostra para o DataStax Astra deve ter a seguinte aparência:"
#. type: Title ===
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Advanced Driver Configuration"
msgstr "Configuração avançada de driver"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You can configure other Java driver settings using `application.conf` or `application.json` files.\n"
"They need to be located in the classpath of your application. All settings will be passed\n"
"automatically to the underlying driver configuration mechanism. Settings defined in\n"
"`application.properties` with the `quarkus.cassandra` prefix will have priority over settings\n"
"defined in `application.conf` or `application.json`."
msgstr "O senhor pode definir outras configurações do driver Java usando os arquivos `application.conf` ou `application.json` . Eles precisam estar localizados no classpath do seu aplicativo. Todas as configurações serão passadas automaticamente para o mecanismo de configuração do driver subjacente. As configurações definidas em `application.properties` com o prefixo `quarkus.cassandra` terão prioridade sobre as configurações definidas em `application.conf` ou `application.json` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"To see the full list of settings, please refer to the\n"
"link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/core/configuration/reference/[driver\n"
"settings reference]."
msgstr "Para ver a lista completa de configurações, consulte a link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/core/configuration/reference/[referência de configurações do driver] ."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Running a Local Cassandra Database"
msgstr "Executando um banco de dados Cassandra local"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the Cassandra client is configured to access a local Cassandra database on port 9042\n"
"(the default Cassandra port)."
msgstr "Por padrão, o cliente Cassandra é configurado para acessar um banco de dados Cassandra local na porta 9042 (a porta Cassandra padrão)."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure that the setting `quarkus.cassandra.local-datacenter` matches the datacenter of\n"
"your Cassandra cluster."
msgstr "Certifique-se de que a configuração `quarkus.cassandra.local-datacenter` corresponda ao datacenter do seu cluster Cassandra."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know the name of your local datacenter, this value can be found by running the\n"
"following CQL query: `SELECT data_center FROM system.local`."
msgstr "Se o senhor não souber o nome do seu datacenter local, esse valor poderá ser encontrado executando a seguinte consulta CQL: `SELECT data_center FROM system.local` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use Docker to run a Cassandra database, you can use the following command to launch\n"
"one in the background:"
msgstr "Se quiser usar o Docker para executar um banco de dados Cassandra, o senhor pode usar o seguinte comando para iniciar um banco de dados em segundo plano:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Next you need to create the keyspace and table that will be used by your application. If you are\n"
"using Docker, run the following commands:"
msgstr "Em seguida, o senhor precisa criar o espaço de chaves e a tabela que serão usados pelo seu aplicativo. Se estiver usando o Docker, execute os seguintes comandos:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can also use the CQLSH utility to interactively interrogate your database:"
msgstr "O senhor também pode usar o utilitário CQLSH para interrogar interativamente o banco de dados:"
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Testing the REST API"
msgstr "Testando a API REST"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "In the project root directory:"
msgstr "No diretório raiz do projeto:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Run `mvn clean package` and then `java -jar ./target/cassandra-quarkus-quickstart-*-runner.jar` to start the application;"
msgstr "Execute `mvn clean package` e, em seguida, `java -jar ./target/cassandra-quarkus-quickstart-*-runner.jar` para iniciar o aplicativo;"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Or better yet, run the application in dev mode: `mvn clean quarkus:dev`."
msgstr "Ou, melhor ainda, execute o aplicativo no modo de desenvolvimento: `mvn clean quarkus:dev` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Now you can use curl commands to interact with the underlying REST API."
msgstr "Agora o senhor pode usar comandos curl para interagir com a API REST subjacente."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "To create a fruit:"
msgstr "Para criar uma fruta:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "To retrieve fruits:"
msgstr "Para recuperar frutas:"
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a Frontend"
msgstr "Criando um front-end"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Now let's add a simple web page to interact with our `FruitResource`."
msgstr "Agora vamos adicionar uma página da Web simples para interagir com nosso site `FruitResource` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus automatically serves static resources located under the `META-INF/resources` directory. In\n"
"the `src/main/resources/META-INF/resources` directory, add a `fruits.html` file with the contents\n"
"from link:src/main/resources/META-INF/resources/fruits.html[this file] in it."
msgstr "O Quarkus fornece automaticamente recursos estáticos localizados no diretório `META-INF/resources` . No diretório `src/main/resources/META-INF/resources` , adicione um arquivo `fruits.html` com o conteúdo desse link:src/main/resources/META-INF/resources/fruits.html[arquivo] ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can now interact with your REST service:"
msgstr "Agora o senhor pode interagir com o serviço REST:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "If you haven't done yet, start your application with `mvn clean quarkus:dev`;"
msgstr "Se o senhor ainda não tiver feito isso, inicie seu aplicativo com `mvn clean quarkus:dev` ;"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Point your browser to `http://localhost:8080/fruits.html`;"
msgstr "Direcione seu navegador para `http://localhost:8080/fruits.html` ;"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Add new fruits to the list via the form."
msgstr "Adicionar novas frutas à lista por meio do formulário."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Reactive Programming with the Cassandra Client"
msgstr "Programação reativa com o cliente Cassandra"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The\n"
"link:https://javadoc.io/doc/com.datastax.oss.quarkus/cassandra-quarkus-client/latest/com/datastax/oss/quarkus/runtime/api/session/QuarkusCqlSession.html[`QuarkusCqlSession`\n"
"interface] gives you access to a series of reactive methods that integrate seamlessly with Quarkus\n"
"and its reactive framework, Mutiny."
msgstr "A link:https://javadoc.io/doc/com.datastax.oss.quarkus/cassandra-quarkus-client/latest/com/datastax/oss/quarkus/runtime/api/session/QuarkusCqlSession.html[interfaceQuarkusCqlSession] lhe dá acesso a uma série de métodos reativos que se integram perfeitamente ao Quarkus e à sua estrutura reativa, o Mutiny."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are not familiar with Mutiny, please check xref:mutiny-primer.adoc[Mutiny - an intuitive reactive programming library]."
msgstr "Se o senhor não estiver familiarizado com o Mutiny, consulte xref:mutiny-primer.adoc[Mutiny - uma biblioteca de programação reativa intuitiva] ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's rewrite our application using reactive programming with Mutiny."
msgstr "Vamos reescrever nosso aplicativo usando programação reativa com o Mutiny."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "First, let's declare another DAO interface that works in a reactive way:"
msgstr "Primeiro, vamos declarar outra interface DAO que funciona de forma reativa:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Note the usage of `MutinyMappedReactiveResultSet` - it is a specialized `Mutiny` type converted from\n"
"the original `Publisher` returned by the driver, which also exposes a few extra methods, e.g. to\n"
"obtain the query execution info. If you don't need anything in that interface, you can also simply\n"
"declare your method to return `Multi`: `Multi<Fruit> findAll()`,"
msgstr "Observe o uso de `MutinyMappedReactiveResultSet` - é um tipo especializado de `Mutiny` convertido do `Publisher` original retornado pelo driver, que também expõe alguns métodos extras, por exemplo, para obter informações sobre a execução da consulta. Se não precisar de nada nessa interface, o senhor também pode simplesmente declarar seu método para retornar `Multi` : `Multi<Fruit> findAll()` ,"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, the method `updateAsync` returns a `Uni` - it is automatically converted from the\n"
"original result set returned by the driver."
msgstr "Da mesma forma, o método `updateAsync` retorna um `Uni` - ele é automaticamente convertido do conjunto de resultados original retornado pelo driver."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Cassandra driver uses the Reactive Streams `Publisher` API for reactive calls. The Quarkus\n"
"framework however uses Mutiny. Because of that, the `CqlQuarkusSession` interface transparently\n"
"converts the `Publisher` instances returned by the driver into the reactive type `Multi`.\n"
"`CqlQuarkusSession` is also capable of converting a `Publisher` into a `Uni` – in this case, the\n"
"publisher is expected to emit at most one row, then complete. This is suitable for write queries\n"
"(they return no rows), or for read queries guaranteed to return one row at most (count queries, for\n"
"example)."
msgstr "O driver Cassandra usa a API Reactive Streams `Publisher` para chamadas reativas. No entanto, a estrutura do Quarkus usa o Mutiny. Por isso, a interface `CqlQuarkusSession` converte de forma transparente as instâncias de `Publisher` retornadas pelo driver no tipo reativo `Multi` . `CqlQuarkusSession` também é capaz de converter um `Publisher` em um `Uni` - nesse caso, espera-se que o editor emita no máximo uma linha e depois conclua. Isso é adequado para consultas de gravação (elas não retornam nenhuma linha) ou para consultas de leitura que garantem o retorno de no máximo uma linha (consultas de contagem, por exemplo)."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Next, we need to adapt the `FruitMapper` to construct a `ReactiveFruitDao` instance:"
msgstr "Em seguida, precisamos adaptar o `FruitMapper` para construir uma instância do `ReactiveFruitDao` :"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Now, we can create a `ReactiveFruitService` that leverages our reactive DAO:"
msgstr "Agora, podemos criar um `ReactiveFruitService` que aproveita nosso DAO reativo:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, we can create a `ReactiveFruitResource`:"
msgstr "Por fim, podemos criar um `ReactiveFruitResource` :"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The above resource is exposing a new endpoint, `reactive-fruits`. Its capabilities are identical to\n"
"the ones that we created before with `FruitResource`, but everything is handled in a reactive\n"
"fashion, without any blocking operation."
msgstr "O recurso acima está expondo um novo endpoint, `reactive-fruits` . Seus recursos são idênticos aos que criamos anteriormente com `FruitResource` , mas tudo é tratado de forma reativa, sem nenhuma operação de bloqueio."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The `getAll()` method above returns `Multi`, and the `add()` method returns `Uni`. These types\n"
"are the same Mutiny types that we met before; they are automatically recognized by the Quarkus\n"
"reactive REST API, so we don't need to convert them into JSON ourselves."
msgstr "O método `getAll()` acima retorna `Multi` , e o método `add()` retorna `Uni` . Esses tipos são os mesmos tipos do Mutiny que conhecemos anteriormente; eles são reconhecidos automaticamente pela API REST reativa do Quarkus, portanto, não precisamos convertê-los em JSON."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus REST natively supports the Mutiny reactive types e.g. `Uni` and `Multi`."
msgstr "O Quarkus REST suporta nativamente os tipos reativos do Mutiny, por exemplo, `Uni` e `Multi` ."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This dependency is already included in this guide's pom.xml, but if you are starting a new project\n"
"from scratch, make sure to include it."
msgstr "Essa dependência já está incluída no pom.xml deste guia, mas se o senhor estiver iniciando um novo projeto do zero, certifique-se de incluí-la."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Testing the Reactive REST API"
msgstr "Testando a API REST reativa"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Run the application in dev mode as explained above, then you can use curl commands to interact with\n"
"the underlying REST API."
msgstr "Execute o aplicativo no modo de desenvolvimento, conforme explicado acima, e então o senhor poderá usar os comandos curl para interagir com a API REST subjacente."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "To create a fruit using the reactive REST endpoint:"
msgstr "Para criar uma fruta usando o endpoint REST reativo:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "To retrieve fruits with the reactive REST endpoint:"
msgstr "Para recuperar frutas com o endpoint REST reativo:"
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a Reactive Frontend"
msgstr "Criação de um front-end reativo"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Now let's add a simple web page to interact with our `ReactiveFruitResource`. In the\n"
"`src/main/resources/META-INF/resources` directory, add a `reactive-fruits.html` file with the\n"
"contents from link:src/main/resources/META-INF/resources/reactive-fruits.html[this file] in it."
msgstr "Agora vamos adicionar uma página da Web simples para interagir com o nosso `ReactiveFruitResource` . No diretório `src/main/resources/META-INF/resources` , adicione um arquivo `reactive-fruits.html` com o conteúdo desse link:src/main/resources/META-INF/resources/reactive-fruits.html[arquivo] ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "You can now interact with your reactive REST service:"
msgstr "Agora o senhor pode interagir com seu serviço REST reativo:"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Point your browser to `http://localhost:8080/reactive-fruits.html`;"
msgstr "Direcione seu navegador para `http://localhost:8080/reactive-fruits.html` ;"
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, no-wrap
msgid "Health Checks"
msgstr "Verificações de Integridade"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using the Quarkus SmallRye Health extension, then the Cassandra client will automatically\n"
"add a readiness health check to validate the connection to the Cassandra cluster. This extension is\n"
"already included in this guide's pom.xml, but if you need to include it manually in your\n"
"application, add the following:"
msgstr "Se o senhor estiver usando a extensão Quarkus SmallRye Health, o cliente Cassandra adicionará automaticamente uma verificação de integridade de prontidão para validar a conexão com o cluster Cassandra. Essa extensão já está incluída no pom.xml deste guia, mas se o senhor precisar incluí-la manualmente no seu aplicativo, adicione o seguinte:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When health checks are available, you can access the `/health/ready` endpoint of your application\n"
"and have information about the connection validation status."
msgstr "Quando as verificações de integridade estão disponíveis, o senhor pode acessar o endpoint `/health/ready` do seu aplicativo e obter informações sobre o status de validação da conexão."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Running in dev mode with `mvn clean quarkus:dev`, if you point your browser to\n"
"http://localhost:8080/health/ready you should see an output similar to the following one:"
msgstr "Executando no modo de desenvolvimento com `mvn clean quarkus:dev` , se o navegador apontar para http://localhost:8080/health/ready , o senhor verá uma saída semelhante à seguinte:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you need health checks globally enabled in your application, but don't want to activate\n"
"Cassandra health checks, you can disable Cassandra health checks by setting the\n"
"`quarkus.cassandra.health.enabled` property to `false` in your `application.properties`."
msgstr "Se precisar que as verificações de integridade sejam ativadas globalmente no aplicativo, mas não quiser ativar as verificações de integridade do Cassandra, o senhor poderá desativar as verificações de integridade do Cassandra definindo a propriedade `quarkus.cassandra.health.enabled` como `false` em seu `application.properties` ."
#. type: Title ==
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Cassandra Quarkus client can provide metrics about the Cassandra session and about individual\n"
"Cassandra nodes. It supports both Micrometer and MicroProfile."
msgstr "O cliente Cassandra Quarkus pode fornecer métricas sobre a sessão do Cassandra e sobre nós individuais do Cassandra. Ele é compatível com o Micrometer e o MicroProfile."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The first step to enable metrics is to add a few additional dependencies depending on the metrics\n"
"framework you plan to use."
msgstr "A primeira etapa para ativar as métricas é adicionar algumas dependências adicionais, dependendo da estrutura de métricas que o senhor planeja usar."
#. type: Title ===
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enabling Metrics with Micrometer"
msgstr "Habilitando métricas com o Micrometer"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Micrometer is the recommended metrics framework in Quarkus applications."
msgstr "O Micrometer é a estrutura de métricas recomendada nos aplicativos Quarkus."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "To enable Micrometer metrics in your application, you need to add the following to your pom.xml."
msgstr "Para ativar as métricas do Micrometer em seu aplicativo, o senhor precisa adicionar o seguinte ao seu pom.xml."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide uses Micrometer, so the above dependencies are already included in this guide's pom.xml."
msgstr "Este guia usa o Micrometer, portanto, as dependências acima já estão incluídas no pom.xml deste guia."
#. type: Title ===
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enabling Metrics with MicroProfile Metrics"
msgstr "Ativação de métricas com o MicroProfile Metrics"
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Remove any dependency to Micrometer from your pom.xml, then add the following ones instead:"
msgstr "Remova qualquer dependência do Micrometer do seu pom.xml e, em vez disso, adicione as seguintes dependências:"
#. type: Title ===
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enabling Cassandra Metrics"
msgstr "Habilitando as métricas do Cassandra"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Even when metrics are enabled in your application, the Cassandra client will not report any metrics,\n"
"unless you opt in for this feature. So your next step is to enable Cassandra metrics in your\n"
"`application.properties` file."
msgstr "Mesmo quando as métricas estiverem ativadas no aplicativo, o cliente Cassandra não informará nenhuma métrica, a menos que o senhor opte por esse recurso. Portanto, a próxima etapa é ativar as métricas do Cassandra no arquivo `application.properties` ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "That's it!"
msgstr "É isso aí!"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The final (and optional) step is to customize which specific Cassandra metrics you would like the\n"
"Cassandra client to track. Several metrics can be tracked; if you skip this step, a default set of\n"
"useful metrics will be automatically tracked."
msgstr "A etapa final (e opcional) é personalizar quais métricas específicas do Cassandra o senhor gostaria que o cliente Cassandra rastreasse. Várias métricas podem ser rastreadas; se o senhor pular essa etapa, um conjunto padrão de métricas úteis será rastreado automaticamente."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"For the full list of available metric names, please refer to the\n"
"link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/core/configuration/reference/[driver\n"
"settings reference] page; search for the `advanced.metrics` section.\n"
"Also, Cassandra driver metrics are covered in detail in the\n"
"https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/core/metrics/[driver manual]."
msgstr "Para obter a lista completa dos nomes de métricas disponíveis, consulte a página link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/core/configuration/reference/[de referência das configurações do driver] ; procure a seção `advanced.metrics` . Além disso, as métricas do driver Cassandra são abordadas em detalhes no link:https://docs.datastax.com/en/developer/java-driver/latest/manual/core/metrics/[manual do driver] ."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "If you do wish to customize which metrics to track, you should use the following properties:"
msgstr "Se quiser personalizar quais métricas serão rastreadas, o senhor deve usar as seguintes propriedades:"
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`quarkus.cassandra.metrics.session.enabled` should contain the session-level metrics to enable\n"
"(metrics that are global to the session)."
msgstr "`quarkus.cassandra.metrics.session.enabled` deve conter as métricas em nível de sessão a serem ativadas (métricas que são globais para a sessão)."
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"`quarkus.cassandra.metrics.node.enabled` should contain the node-level metrics to enable (metrics\n"
"for which each node contacted by the Cassandra client gets its own metric value)."
msgstr "`quarkus.cassandra.metrics.node.enabled` deve conter as métricas em nível de nó a serem ativadas (métricas para as quais cada nó contatado pelo cliente Cassandra obtém seu próprio valor de métrica)."
#. type: Plain text
#: _guides/cassandra.adoc
#, fuzzy
msgid "Both properties accept a comma-separated list of valid metric names."
msgstr "Ambas as propriedades aceitam uma lista separada por vírgulas de nomes de métricas válidos."