-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathdeploying-to-openshift.adoc.po
889 lines (745 loc) · 43.3 KB
/
deploying-to-openshift.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Title =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deploying on OpenShift"
msgstr "Implementação no OpenShift"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide covers generating and deploying OpenShift resources based on sane default and user supplied configuration."
msgstr "Este guia aborda a geração e a implantação de recursos do OpenShift com base em configurações padrão sãs e fornecidas pelo usuário."
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, no-wrap
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requisitos"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Access to an OpenShift cluster (Minishift is a viable option)"
msgstr "Acesso a um cluster OpenShift (o Minishift é uma opção viável)"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "OpenShift CLI (Optional, only required for manual deployment)"
msgstr "OpenShift CLI (opcional, necessário apenas para implantação manual)"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping the project"
msgstr "Iniciando uma aplicação"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "First, we need a new project that contains the OpenShift extension. This can be done using the following command:"
msgstr "Primeiro, precisamos de um novo projeto que contenha a extensão do OpenShift. Isso pode ser feito usando o seguinte comando:"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus offers the ability to automatically generate OpenShift resources based on sane defaults and user supplied configuration.\n"
"The OpenShift extension is actually a wrapper extension that brings configures the xref:deploying-to-kubernetes.adoc[Kubernetes]\n"
"extension with sensible defaults so that it's easier for the user to get started with Quarkus on OpenShift."
msgstr "O Quarkus oferece a capacidade de gerar automaticamente recursos do OpenShift com base em padrões sensatos e na configuração fornecida pelo usuário. A extensão OpenShift é, na verdade, uma extensão de wrapper que configura a extensão xref:deploying-to-kubernetes.adoc[Kubernetes] com padrões sensatos para que seja mais fácil para o usuário começar a usar o Quarkus no OpenShift."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "When we added the OpenShift extension to the command line invocation above, the following dependency was added to the `pom.xml`"
msgstr "Quando adicionamos a extensão do OpenShift à invocação da linha de comando acima, a seguinte dependência foi adicionada ao `pom.xml`"
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, no-wrap
msgid "pom.xml"
msgstr "pom.xml"
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, no-wrap
msgid "build.gradle"
msgstr "build.gradle"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Log Into the OpenShift Cluster"
msgstr "Faça login no cluster do OpenShift"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Before we build and deploy our application we need to log into an OpenShift cluster.\n"
"You can log in via the https://docs.openshift.com/container-platform/4.9/cli_reference/openshift_cli/getting-started-cli.html[OpenShift CLI]:"
msgstr "Antes de criar e implantar nosso aplicativo, precisamos fazer login em um cluster do OpenShift. O usuário pode fazer login por meio da link:https://docs.openshift.com/container-platform/4.9/cli_reference/openshift_cli/getting-started-cli.html[CLI do OpenShift] :"
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Log In - OpenShift CLI Example"
msgstr "Login - Exemplo de CLI do OpenShift"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You'll be prompted for the required information such as server URL, password, etc."
msgstr "O senhor será solicitado a fornecer as informações necessárias, como URL do servidor, senha, etc."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you may log in using the API token:"
msgstr "Como alternativa, o senhor pode fazer login usando o token da API:"
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Log In - OpenShift CLI With API Token Example"
msgstr "Login - CLI do OpenShift com exemplo de token de API"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can request the token via the _Copy Login Command_ link in the OpenShift web console."
msgstr "O senhor pode solicitar o token por meio do link _Copiar comando de login_ no console da Web do OpenShift."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, you don't need to use the OpenShift CLI at all.\n"
"Instead, set the `quarkus.kubernetes-client.api-server-url` config property and authenticate with the `quarkus.kubernetes-client.token`, or `quarkus.kubernetes-client.username` and `quarkus.kubernetes-client.password` respectively:"
msgstr "Por fim, o senhor não precisa usar a CLI do OpenShift. Em vez disso, defina a propriedade de configuração `quarkus.kubernetes-client.api-server-url` e autentique-se com `quarkus.kubernetes-client.token` , ou `quarkus.kubernetes-client.username` e `quarkus.kubernetes-client.password` respectivamente:"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build and Deployment"
msgstr "Criação e implementação"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can trigger a build and deployment in a single step or build the container image first and then configure the OpenShift application manually if you need <<control_application_config,more control over the deployment configuration>>."
msgstr "É possível acionar uma compilação e uma implantação em uma única etapa ou compilar a imagem do contêiner primeiro e, em seguida, configurar o aplicativo OpenShift manualmente se precisar de xref:control_application_config[mais controle sobre a configuração da implantação] ."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To trigger a build and deployment in a single step:"
msgstr "Para acionar uma compilação e uma implementação em uma única etapa:"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to test your application immediately then set the `quarkus.openshift.route.expose` config property to `true` to <<exposing_routes,expose the service automatically>>, e.g. add `-Dquarkus.openshift.route.expose=true` to the command above."
msgstr "Se quiser testar seu aplicativo imediatamente, defina a propriedade de configuração `quarkus.openshift.route.expose` como `true` para xref:exposing_routes[expor o serviço automaticamente] , por exemplo, adicione `-Dquarkus.openshift.route.expose=true` ao comando acima."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "When using `DeploymentConfig` and xref:deploying-to-kubernetes.adoc#service_binding[Service Binding], re-deploying might remove the configuration added by OpenShift to allow service discovery. A new container image build will trigger a refresh of the Quarkus app in OpenShift: `-Dquarkus.container-image.build=true` which might be enough in most situations. If you need to update the OpenShift resources, you need to delete the binding first to create it again after new deployment."
msgstr "Ao usar `DeploymentConfig` e xref:deploying-to-kubernetes.adoc#service_binding[Service Binding] , a reimplantação pode remover a configuração adicionada pelo OpenShift para permitir a descoberta de serviços. A criação de uma nova imagem de contêiner acionará uma atualização do aplicativo Quarkus no OpenShift: `-Dquarkus.container-image.build=true` , o que pode ser suficiente na maioria das situações. Se o senhor precisar atualizar os recursos do OpenShift, será necessário excluir a associação primeiro para criá-la novamente após a nova implantação."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This command will build your application locally, then trigger a container image build and finally apply the generated OpenShift resources automatically.\n"
"The generated resources use a Kubernetes `Deployment`, but still make use of OpenShift specific resources like `Route`, `BuildConfig` etc."
msgstr "Esse comando criará seu aplicativo localmente, acionará uma criação de imagem de contêiner e, por fim, aplicará automaticamente os recursos gerados do OpenShift. Os recursos gerados usam um Kubernetes `Deployment` , mas ainda fazem uso de recursos específicos do OpenShift, como `Route` , `BuildConfig` etc."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "As of OpenShift 4.14, the https://access.redhat.com/articles/7041372[`DeploymentConfig` object has been deprecated]."
msgstr "A partir do OpenShift 4.14, o link:https://access.redhat.com/articles/7041372[objetoDeploymentConfig foi descontinuado] ."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Since `Deployment` is a Kubernetes resource and not OpenShift specific, it can't possibly leverage `ImageStream` resources, as is the case with `DeploymentConfig`. This means that the image references need to include the container image registry that hosts the image.\n"
"When the image is built, using OpenShift builds (s2i binary and docker strategy) the OpenShift internal image registry `image-registry.openshift-image-registry.svc:5000` will be used, unless another registry has been explicitly specified by the user. Please note, that in the internal registry the project/namespace name is added as part of the image repository: `image-registry.openshift-image-registry.svc:5000/<project name>/<name>:<tag>`, so users will need to make sure that the target project/namespace name is aligned with the `quarkus.container-image.group`."
msgstr "Como o `Deployment` é um recurso do Kubernetes e não específico do OpenShift, ele não pode aproveitar os recursos do `ImageStream` , como é o caso do `DeploymentConfig` . Isso significa que as referências de imagem precisam incluir o registro de imagem do contêiner que hospeda a imagem. Quando a imagem é criada, usando as construções do OpenShift (binário s2i e estratégia docker), o registro de imagem interno do OpenShift `image-registry.openshift-image-registry.svc:5000` será usado, a menos que outro registro tenha sido explicitamente especificado pelo usuário. Observe que, no registro interno, o nome do projeto/namespace é adicionado como parte do repositório de imagens: `image-registry.openshift-image-registry.svc:5000/<project name>/<name>:<tag>` portanto, os usuários precisarão certificar-se de que o nome do projeto/espaço de nome de destino esteja alinhado com o `quarkus.container-image.group` ."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The https://access.redhat.com/articles/7041372[deprecation document] contains additional information about how to set up/use automatic rollbacks, triggers, lifecycle hooks, and custom strategies."
msgstr "O link:https://access.redhat.com/articles/7041372[documento de depreciação] contém informações adicionais sobre como configurar/usar reversões automáticas, acionadores, ganchos de ciclo de vida e estratégias personalizadas."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the OpenShift web console to verify that the above command has created an image stream, a service resource and has deployed the application.\n"
"Alternatively, you can run the following OpenShift CLI commands:"
msgstr "É possível usar o console da Web do OpenShift para verificar se o comando acima criou um fluxo de imagem, um recurso de serviço e implantou o aplicativo. Como alternativa, o senhor pode executar os seguintes comandos da CLI do OpenShift:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Lists the image streams created."
msgstr "Lista os fluxos de imagem criados."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Get the list of pods."
msgstr "Obter a lista de pods."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Get the list of Kubernetes services."
msgstr "Obter a lista de serviços do Kubernetes."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Note that the service is not exposed to the outside world by default.\n"
"So unless you've used the `quarkus.openshift.route.expose` config property to expose the created service automatically you'll need to expose the service manually."
msgstr "Observe que o serviço não é exposto ao mundo externo por padrão. Portanto, a menos que o senhor tenha usado a propriedade de configuração `quarkus.openshift.route.expose` para expor automaticamente o serviço criado, será necessário expor o serviço manualmente."
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Expose The Service - OpenShift CLI Example"
msgstr "Expor o serviço - exemplo de CLI do OpenShift"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Expose the service."
msgstr "Expor o serviço."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Get the list of exposed routes."
msgstr "Obter a lista de rotas expostas."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Access your application."
msgstr "Acesse seu aplicativo."
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Configure the OpenShift Application Manually"
msgstr "Configurar o aplicativo OpenShift manualmente"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you need more control over the deployment configuration you can build the container image first and then configure the OpenShift application manually."
msgstr "Se precisar de mais controle sobre a configuração da implantação, poderá criar a imagem do contêiner primeiro e depois configurar o aplicativo OpenShift manualmente."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To trigger a container image build:"
msgstr "Para acionar a criação de uma imagem de contêiner:"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The build that will be performed is a _s2i binary_ build.\n"
"The input of the build is the jar that has been built locally and the output of the build is an `ImageStream` that is configured to automatically trigger a deployment.\n"
"The base/builder image is specified using `base-jvm-image` and `base-native-image` for jvm and native mode respectively. An ImageStream for the image is automatically generated, unless these properties are used to reference an existing ImageStreamTag in the internal openshift registry. For example:"
msgstr "A compilação que será realizada é uma compilação _binária s2i_ . A entrada da compilação é o jar que foi compilado localmente e a saída da compilação é um `ImageStream` que está configurado para acionar automaticamente uma implementação. A imagem base/builder é especificada usando `base-jvm-image` e `base-native-image` para o modo jvm e nativo, respectivamente. Um ImageStream para a imagem é gerado automaticamente, a menos que essas propriedades sejam usadas para fazer referência a um ImageStreamTag existente no registro interno do openshift. Por exemplo:"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "During the build you may find the `Caused by: javax.net.ssl.SSLHandshakeException: sun.security.validator.ValidatorException: PKIX path building failed` exception due to self-signed certificate. To solve this, just add the following line to your `application.properties`:"
msgstr "Durante a compilação, o senhor pode encontrar a exceção `Caused by: javax.net.ssl.SSLHandshakeException: sun.security.validator.ValidatorException: PKIX path building failed` devido ao certificado autoassinado. Para resolver isso, basta adicionar a seguinte linha ao seu `application.properties` :"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information, see xref:deploying-to-kubernetes.adoc#client-connection-configuration[deploying to Kubernetes]."
msgstr "Para obter mais informações, consulte xref:deploying-to-kubernetes.adoc#client-connection-configuration[Implementação no Kubernetes] ."
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Once the build is done we can create a new application from the relevant `ImageStream`."
msgstr "Quando a compilação estiver concluída, poderemos criar um novo aplicativo a partir do site relevante `ImageStream` ."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Lists the image streams created. The image stream of our application should be tagged as <project>/openshift-quickstart:1.0.0-SNAPSHOT."
msgstr "Lista os fluxos de imagem criados. O fluxo de imagem do nosso aplicativo deve ser marcado como <project>/openshift-quickstart:1.0.0-SNAPSHOT."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Create a new application from the image source."
msgstr "Crie um novo aplicativo a partir da origem da imagem."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Expose the service to the outside world."
msgstr "Expor o serviço ao mundo externo."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"After this setup the next time the container image is built a deployment to OpenShift is triggered automatically.\n"
"In other words, you don't need to repeat the above steps."
msgstr "Após essa configuração, na próxima vez que a imagem do contêiner for criada, uma implantação no OpenShift será acionada automaticamente. Em outras palavras, o senhor não precisa repetir as etapas acima."
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Non-S2I Builds"
msgstr "Builds não-S2I"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Out of the box the OpenShift extension is configured to use xref:container-image.adoc#s2i[container-image-s2i]. However, it's still possible to use other container image extensions like:"
msgstr "A extensão do OpenShift está configurada para usar o xref:container-image.adoc#s2i[container-image-s2i] . No entanto, ainda é possível usar outras extensões de imagem de contêiner, como:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:container-image.adoc#docker[container-image-docker]"
msgstr "xref:container-image.adoc#docker[contêiner-imagem-docker]"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:container-image.adoc#jib[container-image-jib]"
msgstr "xref:container-image.adoc#jib[contêiner-imagem-jib]"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "When a non-s2i container image extension is used, an `ImageStream` is created that is pointing to an external `dockerImageRepository`. The image is built and pushed to the registry and the `ImageStream` populates the tags that are available in the `dockerImageRepository`."
msgstr "Quando uma extensão de imagem de contêiner não 2i é usada, é criado um `ImageStream` que aponta para um `dockerImageRepository` externo. A imagem é criada e enviada para o registro e o `ImageStream` preenche as tags que estão disponíveis no `dockerImageRepository` ."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To select which extension will be used for building the image:"
msgstr "Para selecionar qual extensão será usada para criar a imagem:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "ou"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Customizing"
msgstr "Personalização"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "All available customization options are available in the xref:deploying-to-kubernetes.adoc#openshift[OpenShift configuration options]."
msgstr "Todas as opções de personalização disponíveis estão disponíveis nas xref:deploying-to-kubernetes.adoc#openshift[opções de configuração do OpenShift] ."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Some examples are provided in the sections below:"
msgstr "Alguns exemplos são fornecidos nas seções abaixo:"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exposing Routes"
msgstr "Expondo rotas"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To expose a `Route` for the Quarkus application:"
msgstr "Para expor um `Route` para o aplicativo Quarkus:"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You don't necessarily need to add this property in the `application.properties`. You can pass it as a command line argument:"
msgstr "O senhor não precisa necessariamente adicionar essa propriedade no site `application.properties` . É possível passá-la como um argumento de linha de comando:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The same applies to all properties listed below."
msgstr "O mesmo se aplica a todas as propriedades listadas abaixo."
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Securing the Route resource"
msgstr "Protegendo o recurso Route"
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To secure the incoming connections, OpenShift provides several types of TLS termination to serve certifications. You can read more information about how to secure routes in https://docs.openshift.com/container-platform/4.12/networking/routes/secured-routes.html[the official OpenShift guide]."
msgstr "Para proteger as conexões de entrada, o OpenShift fornece vários tipos de terminação TLS para atender às certificações. O senhor pode ler mais informações sobre como proteger as rotas no link:https://docs.openshift.com/container-platform/4.12/networking/routes/secured-routes.html[guia oficial do OpenShift] ."
#. type: delimited block =
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Let's see an example about how to configure a secured Route using passthrough termination by simply adding the \"quarkus.openshift.route.tls\" properties:"
msgstr "Vejamos um exemplo de como configurar uma rota segura usando a terminação passthrough simplesmente adicionando as propriedades \"quarkus.openshift.route.tls\":"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To add a label in the generated resources:"
msgstr "Para adicionar um rótulo nos recursos gerados:"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To add an annotation in the generated resources:"
msgstr "Para adicionar uma anotação nos recursos gerados:"
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Environment variables"
msgstr "Variáveis de ambiente"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "OpenShift provides multiple ways of defining environment variables:"
msgstr "O OpenShift oferece várias maneiras de definir variáveis de ambiente:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "key/value pairs"
msgstr "pares de chave/valor"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "import all values from a Secret or ConfigMap"
msgstr "importar todos os valores de um Secret ou ConfigMap"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "interpolate a single value identified by a given field in a Secret or ConfigMap"
msgstr "interpolar um único valor identificado por um determinado campo em um Secret ou ConfigMap"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "interpolate a value from a field within the same resource"
msgstr "interpolar um valor de um campo dentro do mesmo recurso"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Environment variables from key/value pairs"
msgstr "Variáveis de ambiente a partir de pares de chave/valor"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "To add a key/value pair as an environment variable in the generated resources:"
msgstr "Para adicionar um par de chave/valor como uma variável de ambiente nos recursos gerados:"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The command above will add `MY_ENV_VAR=foobar` as an environment variable.\n"
"Please note that the key `my-env-var` will be converted to uppercase and dashes will be replaced by underscores resulting in `MY_ENV_VAR`."
msgstr "O comando acima adicionará `MY_ENV_VAR=foobar` como uma variável de ambiente. Observe que a chave `my-env-var` será convertida em maiúsculas e os traços serão substituídos por sublinhados, resultando em `MY_ENV_VAR` ."
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Environment variables from Secret"
msgstr "Variáveis de ambiente do Secret"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"To add all key/value pairs of `Secret` as environment variables just apply the following configuration, separating each `Secret`\n"
"to be used as source by a comma (`,`):"
msgstr "Para adicionar todos os pares de chave/valor de `Secret` como variáveis de ambiente, basta aplicar a seguinte configuração, separando cada `Secret` a ser usado como fonte por uma vírgula ( `,` ):"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "which would generate the following in the container definition:"
msgstr "o que geraria o seguinte na definição do contêiner:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The following extracts a value identified by the `keyName` field from the `my-secret` Secret into a `foo` environment variable:"
msgstr "A seguir, o senhor extrai um valor identificado pelo campo `keyName` do `my-secret` Secret para uma variável de ambiente `foo` :"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "This would generate the following in the `env` section of your container:"
msgstr "Isso geraria o seguinte na seção `env` do seu contêiner:"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Environment variables from ConfigMap"
msgstr "Variáveis de ambiente do ConfigMap"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"To add all key/value pairs from `ConfigMap` as environment variables just apply the following configuration, separating each\n"
"`ConfigMap` to be used as source by a comma (`,`):"
msgstr "Para adicionar todos os pares de chave/valor de `ConfigMap` como variáveis de ambiente, basta aplicar a seguinte configuração, separando cada `ConfigMap` a ser usado como fonte por uma vírgula ( `,` ):"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The following extracts a value identified by the `keyName` field from the `my-config-map` ConfigMap into a `foo`\n"
"environment variable:"
msgstr "A seguir, o senhor extrai um valor identificado pelo campo `keyName` do `my-config-map` ConfigMap para uma variável de ambiente `foo` :"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Environment variables from fields"
msgstr "Variáveis de ambiente dos campos"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "It's also possible to use the value from another field to add a new environment variable by specifying the path of the field to be used as a source, as follows:"
msgstr "Também é possível usar o valor de outro campo para adicionar uma nova variável de ambiente, especificando o caminho do campo a ser usado como fonte, da seguinte forma:"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Changing the generated deployment resource"
msgstr "Alterar o recurso de implantação gerado"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Beside generating a `Deployment` resource, you can also choose to get either a `DeploymentConfig`, `StatefulSet`, `Job`, or a `CronJob` resource instead via `application.properties`:"
msgstr "Além de gerar um recurso `Deployment` , o senhor também pode optar por obter um recurso `DeploymentConfig` , `StatefulSet` , `Job` ou `CronJob` via `application.properties` :"
#. type: Title =====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating Job resources"
msgstr "Geração de recursos de trabalho"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to generate a Job resource, you need to add the following property via the `application.properties`:"
msgstr "Se quiser gerar um recurso de trabalho, o senhor precisará adicionar a seguinte propriedade por meio do site `application.properties` :"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you are using the Picocli extension, by default the Job resource will be generated."
msgstr "Se o senhor estiver usando a extensão Picocli, por padrão, o recurso Job será gerado."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can provide the arguments that will be used by the Kubernetes Job via the property `quarkus.openshift.arguments`. For example, adding the property `quarkus.openshift.arguments=A,B`."
msgstr "O senhor pode fornecer os argumentos que serão usados pelo Kubernetes Job por meio da propriedade `quarkus.openshift.arguments` . Por exemplo, adicionando a propriedade `quarkus.openshift.arguments=A,B` ."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Finally, the Kubernetes job will be launched every time that is installed in OpenShift. You can know more about how to run Kubernetes jobs in this https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[link]."
msgstr "Por fim, o trabalho do Kubernetes será iniciado sempre que for instalado no OpenShift. O senhor pode saber mais sobre como executar trabalhos do Kubernetes neste link:https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/controllers/job/#running-an-example-job[link] ."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can configure the rest of the Kubernetes Job configuration using the properties under `quarkus.openshift.job.xxx` (see xref:deploying-to-openshift#quarkus-kubernetes_quarkus-openshift-job-parallelism[link])."
msgstr "O senhor pode configurar o restante da configuração do Kubernetes Job usando as propriedades em `quarkus.openshift.job.xxx` (consulte xref:deploying-to-openshift.adoc#quarkus-kubernetes_quarkus-openshift-job-parallelism[o link] )."
#. type: Title =====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generating CronJob resources"
msgstr "Geração de recursos do CronJob"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "If you want to generate a CronJob resource, you need to add the following property via the `application.properties`:"
msgstr "Se quiser gerar um recurso CronJob, o senhor precisará adicionar a seguinte propriedade por meio do site `application.properties` :"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "CronJob resources require the https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] expression to specify when to launch the job via the property `quarkus.openshift.cron-job.schedule`. If not provide, the build will fail."
msgstr "Os recursos do CronJob exigem que a expressão link:https://en.wikipedia.org/wiki/Cron[Cron] especifique quando iniciar o trabalho por meio da propriedade `quarkus.openshift.cron-job.schedule` . Se não for fornecida, a compilação falhará."
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "You can configure the rest of the Kubernetes CronJob configuration using the properties under `quarkus.openshift.cron-job.xxx` (see xref:deploying-to-openshift.adoc#quarkus-kubernetes_quarkus-openshift-cron-job-parallelism[link])."
msgstr "O senhor pode configurar o restante da configuração do Kubernetes CronJob usando as propriedades em `quarkus.openshift.cron-job.xxx` (consulte o xref:deploying-to-openshift.adoc#quarkus-kubernetes_quarkus-openshift-cron-job-parallelism[link] )."
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, no-wrap
msgid "Validation"
msgstr "Validação"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "A conflict between two definitions, e.g. mistakenly assigning both a value and specifying that a variable is derived from a field, will result in an error being thrown at build time so that you get the opportunity to fix the issue before you deploy your application to your cluster where it might be more difficult to diagnose the source of the issue."
msgstr "Um conflito entre duas definições, por exemplo, a atribuição equivocada de um valor e a especificação de que uma variável é derivada de um campo, resultará na geração de um erro no momento da compilação, para que o senhor tenha a oportunidade de corrigir o problema antes de implantar o aplicativo no cluster, onde pode ser mais difícil diagnosticar a origem do problema."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Similarly, two redundant definitions, e.g. defining an injection from the same secret twice, will not cause an issue but will indeed report a warning to let you know that you might not have intended to duplicate that definition."
msgstr "Da mesma forma, duas definições redundantes, por exemplo, a definição de uma injeção a partir do mesmo segredo duas vezes, não causarão um problema, mas reportarão um aviso para informá-lo de que talvez o senhor não tivesse a intenção de duplicar essa definição."
#. type: Title =====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Backwards compatibility"
msgstr "Compatibilidade com versões anteriores"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Previous versions of the OpenShift extension supported a different syntax to add environment variables. The older syntax is still supported but is deprecated, and it's advised that you migrate to the new syntax."
msgstr "As versões anteriores da extensão OpenShift suportavam uma sintaxe diferente para adicionar variáveis de ambiente. A sintaxe antiga ainda é compatível, mas está obsoleta, e é recomendável que o senhor migre para a nova sintaxe."
#. type: Block title
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Old vs. new syntax"
msgstr "Sintaxe antiga vs. nova"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Old"
msgstr "Antiga"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Plain variable"
msgstr "Variável simples"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.my-env-var.value=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.my-env-var.value=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.vars.my-env-var=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.vars.my-env-var=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From field"
msgstr "Do campo"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.my-env-var.field=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.my-env-var.field=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.fields.my-env-var=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.fields.my-env-var=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "All from `ConfigMap`"
msgstr "Todos de `ConfigMap`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.xxx.configmap=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.xxx.configmap=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.configmaps=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.configmaps=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "All from `Secret`"
msgstr "Todos de `Secret`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.xxx.secret=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.xxx.secret=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.secrets=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.secrets=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From one `Secret` field"
msgstr "De um campo `Secret` "
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.foo.secret=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.foo.secret=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.mapping.foo.from-secret=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.mapping.foo.from-secret=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.foo.value=field`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.foo.value=field`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.mapping.foo.with-key=field`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.mapping.foo.with-key=field`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From one `ConfigMap` field"
msgstr "De um campo `ConfigMap` "
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env-vars.foo.configmap=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env-vars.foo.configmap=foobar`"
#. type: Table
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`quarkus.openshift.env.mapping.foo.from-configmap=foobar`"
msgstr "`quarkus.openshift.env.mapping.foo.from-configmap=foobar`"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you redefine the same variable using the new syntax while keeping the old syntax, **ONLY** the new version will be kept, and a warning will be issued to alert you of the problem. For example, if you define both\n"
"`quarkus.openshift.env-vars.my-env-var.value=foobar` and `quarkus.openshift.env.vars.my-env-var=newValue`, the extension will only generate an environment variable `MY_ENV_VAR=newValue` and issue a warning."
msgstr "Se o senhor redefinir a mesma variável usando a nova sintaxe e mantiver a sintaxe antiga, *SOMENTE* a nova versão será mantida e um aviso será emitido para alertá-lo sobre o problema. Por exemplo, se o senhor definir `quarkus.openshift.env-vars.my-env-var.value=foobar` e `quarkus.openshift.env.vars.my-env-var=newValue` , a extensão gerará apenas uma variável de ambiente `MY_ENV_VAR=newValue` e emitirá um aviso."
#. type: Title ===
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Mounting volumes"
msgstr "Volumes de montagem"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The OpenShift extension allows the user to configure both volumes and mounts for the application."
msgstr "A extensão do OpenShift permite que o usuário configure volumes e montagens para o aplicativo."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "Any volume can be mounted with a simple configuration:"
msgstr "Qualquer volume pode ser montado com uma configuração simples:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "This will add a mount to my pod for volume `my-volume` to path `/where/to/mount`"
msgstr "Isso adicionará uma montagem ao meu pod para o volume `my-volume` para o caminho `/where/to/mount`"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The volumes themselves can be configured as shown in the sections below:"
msgstr "Os próprios volumes podem ser configurados conforme mostrado nas seções abaixo:"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Secret volumes"
msgstr "Volumes secretos"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ConfigMap volumes"
msgstr "Volumes do ConfigMap"
#. type: Title ====
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Persistent Volume Claims"
msgstr "Reivindicações de volume persistente"
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Knative - OpenShift Serverless"
msgstr "Knative - OpenShift Serverless"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "OpenShift also provides the ability to use Knative via the link:https://www.openshift.com/learn/topics/serverless[OpenShift Serverless] functionality."
msgstr "O OpenShift também oferece a capacidade de usar o Knative por meio da funcionalidade link:https://www.openshift.com/learn/topics/serverless[OpenShift Serverless] ."
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The first order of business is to instruct Quarkus to generate Knative resources by setting:"
msgstr "A primeira ordem do dia é instruir o Quarkus a gerar recursos do Knative por meio da configuração:"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"In order to leverage OpenShift S2I to build the container image on the cluster and use the resulting container image for the Knative application,\n"
"we need to set a couple of configuration properties:"
msgstr "Para aproveitar o OpenShift S2I para criar a imagem do contêiner no cluster e usar a imagem do contêiner resultante para o aplicativo Knative, precisamos definir algumas propriedades de configuração:"
#. type: Plain text
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, fuzzy
msgid "The application can then be deployed to OpenShift Serverless by enabling the standard `quarkus.kubernetes.deploy=true` property."
msgstr "O aplicativo pode então ser implantado no OpenShift Serverless habilitando a propriedade padrão `quarkus.kubernetes.deploy=true` ."
#. type: Title ==
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
#, no-wrap
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Referência de configuração"
#: _guides/deploying-to-openshift.adoc
msgid "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime <input type=\"search\" id=\"config-search-0\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
msgstr "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Propriedade de Configuração Fixa no Momento da Compilação - Todas as outras propriedades de configuração podem ser sobrepostas em tempo de execução. <input type=\"search\" id=\"config-search-0\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"