-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathdev-services.adoc.po
367 lines (311 loc) · 21.3 KB
/
dev-services.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 08:48-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. This guide is maintained in the main Quarkus repository
#. and pull requests should be submitted there:
#. https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs/src/main/asciidoc
#. type: Title =
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Dev Services Overview"
msgstr "Visão Geral dos Dev Services"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "What Are Dev Services?"
msgstr "O que são serviços de desenvolvimento?"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus supports the automatic provisioning of unconfigured services in development and test mode. We refer to this capability\n"
"as Dev Services. If you include an extension and don't configure it then\n"
"Quarkus will automatically start the relevant service (usually using https://www.testcontainers.org/[Testcontainers] behind the scenes) and wire up your\n"
"application to use this service."
msgstr "O Quarkus oferece suporte ao provisionamento automático de serviços não configurados no modo de desenvolvimento e teste. Referimo-nos a esse recurso como Dev Services. Se o senhor incluir uma extensão e não a configurar, o Quarkus iniciará automaticamente o serviço relevante (geralmente usando link:https://www.testcontainers.org/[Testcontainers] nos bastidores) e conectará seu aplicativo para usar esse serviço."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "For a tutorial showing how to get started writing an application with persistence and Dev Services, see xref:getting-started-dev-services.adoc[Your Second Quarkus Application]."
msgstr "Para obter um tutorial que mostra como começar a escrever um aplicativo com persistência e Dev Services, consulte xref:getting-started-dev-services.adoc[Seu segundo aplicativo Quarkus] ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Using Dev Services"
msgstr "Uso dos serviços de desenvolvimento"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Dev Services are designed to be frictionless, so they will be automatically started any time you include an extension which supports\n"
"Dev Services, as long as you don't configure a connection to an external service."
msgstr "Os serviços de desenvolvimento foram projetados para não causar atritos, portanto, serão iniciados automaticamente sempre que o usuário incluir uma extensão compatível com os serviços de desenvolvimento, desde que o usuário não configure uma conexão com um serviço externo."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use most Dev Services you will need a working container environment (remote environments are supported).\n"
"If you don't have a container environment, such as Docker or Podman, installed you will need to configure your services normally."
msgstr "Para usar a maioria dos Dev Services, o senhor precisará de um ambiente de contêiner em funcionamento (há suporte para ambientes remotos). Se não tiver um ambiente de contêiner, como o Docker ou o Podman, instalado, precisará configurar seus serviços normalmente."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The default startup timeout for Dev Services is 60s, if this is not enough you can increase it with the `quarkus.devservices.timeout` property."
msgstr "O tempo limite de inicialização padrão dos Dev Services é 60s; se isso não for suficiente, o senhor pode aumentá-lo com a propriedade `quarkus.devservices.timeout` ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "To configure a production service but continue to use Dev Services in development and test modes, use xref:config-reference.adoc#default-profiles[configuration profiles]."
msgstr "Para configurar um serviço de produção, mas continuar a usar o Dev Services nos modos de desenvolvimento e teste, use xref:config-reference.adoc#default-profiles[perfis de configuração] ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "For example,"
msgstr "Por exemplo,"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Disabling Dev Services"
msgstr "Desativação dos serviços de desenvolvimento"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"All this functionality is part of the Quarkus `deployment` modules, so does not affect the production application in any\n"
"way. If you want to disable all Dev Services you can use the `quarkus.devservices.enabled=false` config property, although\n"
"in most cases this is not necessary as simply configuring the service will result in the Dev Service being disabled automatically."
msgstr "Toda essa funcionalidade faz parte dos módulos do `deployment` do Quarkus e, portanto, não afeta a aplicação de produção de forma alguma. Se quiser desativar todos os Dev Services, você pode usar a propriedade de configuração `quarkus.devservices.enabled=false`, embora na maioria dos casos isso não seja necessário, pois a simples configuração do serviço fará com que o Dev Service seja desativado automaticamente."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Platform Dev Services"
msgstr "Serviços de desenvolvimento de plataforma"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "This section lists all the Dev Services available in the Quarkus Platform."
msgstr "Esta seção lista todos os serviços de desenvolvimento disponíveis na plataforma Quarkus."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "AMQP"
msgstr "AMQP"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The AMQP Dev Service will be enabled when the `quarkus-messaging-amqp` extension is present in your application, and\n"
"the broker address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:amqp-dev-services.adoc[AMQP Dev Services Guide]."
msgstr "O AMQP Dev Service será ativado quando a extensão `quarkus-messaging-amqp` estiver presente em seu aplicativo e o endereço do intermediário não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:amqp-dev-services.adoc[AMQP Dev Services Guide (Guia de serviços de desenvolvimento AMQP] )."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Apicurio Registry"
msgstr "Apicurio Registry"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Apicurio Dev Service will be enabled when the `quarkus-apicurio-registry-avro` extension is present in your application, and it's\n"
"address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:apicurio-registry-dev-services.adoc[Apicurio Registry Dev Services Guide]."
msgstr "O Dev Service Apicurio será ativado quando a extensão `quarkus-apicurio-registry-avro` estiver presente em sua aplicação e seu endereço não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:apicurio-registry-dev-services.adoc[Guia do Dev Services do Apicurio Registry] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Dados"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The database Dev Services will be enabled when a reactive or JDBC datasource extension is present in the application,\n"
"and the database URL has not been configured. More information can be found in the\n"
"xref:databases-dev-services.adoc[Databases Dev Services Guide]."
msgstr "Os Dev Services de banco de dados serão ativados quando uma extensão de fonte de dados reativa ou JDBC estiver presente na aplicação e o URL do banco de dados não tiver sido configurado. Mais informações podem ser encontradas no xref:databases-dev-services.adoc[Guia de Dev Services de Bancos de Dados] ."
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"Quarkus provides Dev Services for all databases it supports. Most of these are run in a container, except\n"
"H2 and Derby which are run in-process. Dev Services are supported for both JDBC and reactive drivers."
msgstr "O Quarkus fornece Dev Services para todos os bancos de dados compatíveis. A maioria deles é executada em um contêiner, exceto o H2 e o Derby, que são executados no processo. Os Dev Services são compatíveis com drivers JDBC e reativos."
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"Those relational databases that are running in a container are started using Testcontainers and support \"reusable instances\";\n"
"this implies that if you add the property `testcontainers.reuse.enable=true` in your Testcontainers configuration file,\n"
"a property file named `.testcontainers.properties` in your user home, then the databases will not be stopped aggressively\n"
"after each run, and can be reused."
msgstr "Esses bancos de dados relacionais que estão sendo executados em um contêiner são iniciados usando Testcontainers e suportam \"instâncias reutilizáveis\"; isso significa que, se você adicionar a propriedade `testcontainers.reuse.enable=true` no arquivo de configuração do Testcontainers, um arquivo de propriedade chamado `.testcontainers.properties` na home do usuário, os bancos de dados não serão interrompidos de forma agressiva após cada execução e poderão ser reutilizados."
#. type: Plain text
#: _guides/dev-services.adoc
msgid "N.B. if you opt in for this feature, Quarkus will not reset the state of the database between runs unless you explicitly configure it to."
msgstr "Nota: se optar por esta funcionalidade, o Quarkus não reiniciará o estado da base de dados entre execuções, a menos que o configure explicitamente."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Kafka"
msgstr "Kafka"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Kafka Dev Service will be enabled when the `quarkus-kafka-client` extension is present in your application, and\n"
"the broker address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:kafka-dev-services.adoc[Kafka Dev Services Guide]."
msgstr "O Dev Service Kafka será ativado quando a extensão `quarkus-kafka-client` estiver presente em sua aplicação e o endereço do broker não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:kafka-dev-services.adoc[Guia do Dev Services do Kafka] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Keycloak"
msgstr "Keycloak"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Keycloak Dev Service will be enabled when the `quarkus-oidc` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:security-openid-connect-dev-services.adoc[OIDC Dev Services Guide]."
msgstr "O Dev Service Keycloak será ativado quando a extensão `quarkus-oidc` estiver presente em sua aplicação e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:security-openid-connect-dev-services.adoc[Guia do Dev Services do OIDC] ."
#: _guides/dev-services.adoc
msgid "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime <input type=\"search\" id=\"config-search-0\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
msgstr "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Propriedade de Configuração Fixa no Momento da Compilação - Todas as outras propriedades de configuração podem ser sobrepostas em tempo de execução. <input type=\"search\" id=\"config-search-0\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Kubernetes Dev Service will be enabled when the `kubernetes-client` extension is present in your application, and\n"
"the API server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:kubernetes-dev-services.adoc[Kubernetes Dev Services Guide]."
msgstr "O Kubernetes Dev Service será ativado quando a extensão `kubernetes-client` estiver presente em seu aplicativo e o endereço do servidor de API não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:kubernetes-dev-services.adoc[Guia de serviços de desenvolvimento do Kubernetes] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The MongoDB Dev Service will be enabled when the `quarkus-mongodb-client` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:mongodb-dev-services.adoc[MongoDB Guide]."
msgstr "O MongoDB Dev Service será ativado quando a extensão `quarkus-mongodb-client` estiver presente em seu aplicativo e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:mongodb-dev-services.adoc[Guia do MongoDB] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The RabbitMQ Dev Service will be enabled when the `quarkus-messaging-rabbitmq` extension is present in your application, and\n"
"the broker address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:rabbitmq-dev-services.adoc[RabbitMQ Dev Services Guide]."
msgstr "O RabbitMQ Dev Service será ativado quando a extensão `quarkus-messaging-rabbitmq` estiver presente em seu aplicativo e o endereço do broker não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:rabbitmq-dev-services.adoc[RabbitMQ Dev Services Guide] ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Pulsar"
msgstr "Pulsar"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Pulsar Dev Service will be enabled when the `quarkus-messaging-pulsar` extension is present in your application, and\n"
"the broker address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:pulsar-dev-services.adoc[Pulsar Dev Services Guide]."
msgstr "O Pulsar Dev Service será ativado quando a extensão `quarkus-messaging-pulsar` estiver presente em seu aplicativo e o endereço do broker não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:pulsar-dev-services.adoc[Guia de Serviços de Desenvolvimento da Pulsar] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Redis"
msgstr "Redis"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Redis Dev Service will be enabled when the `quarkus-redis-client` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:redis-dev-services.adoc[Redis Dev Services Guide]."
msgstr "O Dev Service Redis será ativado quando a extensão `quarkus-redis-client` estiver presente em sua aplicação e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:redis-dev-services.adoc[Guia do Dev Service do Redis] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Vault"
msgstr "Vault"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Vault Dev Service will be enabled when the `quarkus-vault` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"link:{vault-guide}#dev-services[Vault Guide]."
msgstr "O Dev Service Vault será ativado quando a extensão `quarkus-vault` estiver presente em sua aplicação e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no link:{vault-guide}#dev-services[Guia do Vault] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Infinispan"
msgstr "Infinispan"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Infinispan Dev Service will be enabled when the `quarkus-infinispan-client` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"xref:infinispan-dev-services.adoc[Infinispan Dev Services Guide]."
msgstr "O Dev Service Infinispan será ativado quando a extensão `quarkus-infinispan-client` estiver presente em sua aplicação e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:infinispan-dev-services.adoc[Guia do Dev Services do Infinispan] ."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Elasticsearch Dev Service will be enabled when one of the Elasticsearch based extensions (Elasticsearch client or Hibernate Search ORM Elasticsearch)\n"
"is present in your application, and the server address has not been explicitly configured.\n"
"More information can be found in the xref:elasticsearch-dev-services.adoc[Elasticsearch Dev Services Guide]."
msgstr "O Dev Service Elasticsearch será ativado quando uma das extensões baseadas no Elasticsearch (cliente Elasticsearch ou Hibernate Search ORM Elasticsearch) estiver presente em sua aplicação e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no xref:elasticsearch-dev-services.adoc[Guia do Dev Services do Elasticsearch] ."
#: _guides/dev-services.adoc
msgid "Observability"
msgstr "Observabilidade"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Observability Dev Services will be enabled when the `quarkus-observability-devservices` extension is present in your application, and\n"
"there is at least one dev resource on the classpath. More information can be found in the\n"
"xref:observability-devservices.adoc[Observability Dev Services Guide]."
msgstr "Os serviços de desenvolvimento do Observability serão ativados quando a extensão `quarkus-observability-devservices` estiver presente no aplicativo e houver pelo menos um recurso de desenvolvimento no classpath. Mais informações podem ser encontradas no xref:observability-devservices.adoc[Observability Dev Services Guide] ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Configuration property fixed at build time - All other configuration properties are overridable at runtime <input type=\"search\" id=\"config-search-1\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
msgstr "<span class=\"icon\"><i class=\"fa fa-lock\" title=\"Fixed at build time\"></i></span> Propriedade de configuração fixada no momento da construção - Todas as outras propriedades de configuração podem ser substituídas no momento da execução <input type=\"search\" id=\"config-search-1\" placeholder=\"FILTER CONFIGURATION\" disabled>"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Dev Services beyond the Quarkus Platform"
msgstr "Serviços de desenvolvimento além da plataforma Quarkus"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Many Quarkiverse extensions which are not in the Quarkus Platform also offer Dev Services."
msgstr "Muitas extensões do Quarkiverse que não estão na plataforma Quarkus também oferecem serviços de desenvolvimento."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Here are some highlights."
msgstr "Aqui estão alguns destaques."
#. type: Title ==
#: _guides/dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Neo4j"
msgstr "Neo4j"
#: _guides/dev-services.adoc
msgid ""
"The Neo4j Dev Service will be enabled when the `quarkus-neo4j` extension is present in your application, and\n"
"the server address has not been explicitly configured. More information can be found in the\n"
"link:{neo4j-guide}#dev-services[Neo4j Guide]."
msgstr "O Dev Service Neo4j será ativado quando a extensão `quarkus-neo4j` estiver presente em sua aplicação e o endereço do servidor não tiver sido configurado explicitamente. Mais informações podem ser encontradas no link:{neo4j-guide}#dev-services[Guia do Neo4j] ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "WireMock"
msgstr "WireMock"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The WireMock extension starts WireMock as a Dev Service. It is a test-focussed extension, designed to run in dev and test mode only.\n"
"More information can be found in the https://docs.quarkiverse.io/quarkus-wiremock/dev/index.html[WireMock Guide]."
msgstr "A extensão WireMock inicia o WireMock como um serviço de desenvolvimento. É uma extensão focada em testes, projetada para ser executada apenas no modo de desenvolvimento e teste. Mais informações podem ser encontradas no link:https://docs.quarkiverse.io/quarkus-wiremock/dev/index.html[Guia do WireMock] ."
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Microcks"
msgstr "Microcks"
#: _guides/dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Microcks Quarkus extension includes a Microcks Dev Service. The Dev Service manages mocks for dependencies and contract-testing your API endpoints.\n"
"See the extension https://github.com/microcks/microcks-quarkus[README.md] for more information."
msgstr "A extensão Microcks Quarkus inclui um Microcks Dev Service. O Dev Service gerencia mocks para dependências e testes de contrato dos pontos de extremidade da API. Consulte o link:https://github.com/microcks/microcks-quarkus[README.md] da extensão para obter mais informações."