-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathgetting-started-dev-services.adoc.po
592 lines (505 loc) · 27.6 KB
/
getting-started-dev-services.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Title =
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Your second Quarkus application"
msgstr "Seu segundo aplicativo Quarkus"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial shows you how to create an application which writes to and reads from a database.\n"
"You will use Dev Services, so you will not actually download, configure, or even start the database yourself.\n"
"You will also use Panache, a layer on top of Hibernate ORM, to make reading and writing data easier."
msgstr "Este tutorial mostra como criar um aplicativo que grava e lê em um banco de dados. O senhor usará os Dev Services, portanto, não fará download, não configurará e nem mesmo iniciará o banco de dados. O senhor também usará o Panache, uma camada sobre o Hibernate ORM, para facilitar a leitura e a gravação de dados."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "This guide helps you:"
msgstr "Este guia ajuda o senhor:"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Read and write objects to a database"
msgstr "Ler e gravar objetos em um banco de dados"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Develop and test against services with zero configuration"
msgstr "Desenvolver e testar serviços com configuração zero"
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requisitos"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial builds on what you learned writing xref:getting-started.adoc[your first Quarkus application].\n"
"You will not need the code from that application, but make sure you understand the concepts."
msgstr "Este tutorial se baseia no que o senhor aprendeu ao escrever xref:getting-started.adoc[seu primeiro aplicativo Quarkus] . O senhor não precisará do código desse aplicativo, mas certifique-se de que entendeu os conceitos."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "We recommend that you follow the instructions from <<Bootstrapping the project>> onwards to create the application step by step."
msgstr "Recomendamos que o senhor siga as instruções de <<Bootstrapping the project>> em diante para criar o aplicativo passo a passo."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
msgid "However, you can go right to the completed example."
msgstr "No entanto, pode ir diretamente para o exemplo completo."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
msgid "Download an {quickstarts-archive-url}[archive] or clone the git repository:"
msgstr "Baixe o {quickstarts-archive-url}[arquivo] ou clone o repositório git:"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The solution is located in the `getting-started-dev-services` {quickstarts-tree-url}/getting-started-dev-services[directory]."
msgstr "A solução está localizada em `getting-started-dev-services` {quickstarts-tree-url}/getting-started-dev-services[directory]."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Outline steps"
msgstr "Etapas do esboço"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Bootstrap the application"
msgstr "Inicializar o aplicativo"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Update the application to read user input"
msgstr "Atualize o aplicativo para ler a entrada do usuário"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Create a Panache Entity"
msgstr "Criar uma entidade Panache"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Read and write the entity"
msgstr "Ler e gravar a entidade"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Configure an external database using a profile"
msgstr "Configurar um banco de dados externo usando um perfil"
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Setting up an interactive application"
msgstr "Configuração de um aplicativo interativo"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping the project"
msgstr "Iniciando uma aplicação"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
msgid "The easiest way to create a new Quarkus project is to open a terminal and run the following command:"
msgstr "A forma mais fácil de criar um novo projeto Quarkus é abrir um terminal e executar o seguinte comando:"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "For an explanation of what's in the generated application, see the xref:getting-started.adoc[First application guide]."
msgstr "Para obter uma explicação sobre o que há no aplicativo gerado, consulte o xref:getting-started.adoc[guia do primeiro aplicativo] ."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "Running the application"
msgstr "Executando a aplicação"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Launch the application in dev mode"
msgstr "Inicie o aplicativo no modo de desenvolvimento"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Once the application is up, visit http://localhost:8080/hello. It should show a \"Hello from Quarkus REST\" message."
msgstr "Quando o aplicativo estiver ativo, acesse link:http://localhost:8080/hello[http://localhost:8080/hello.] Deverá ser exibida uma mensagem \"Hello from Quarkus REST\"."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Accepting user input"
msgstr "Aceitar a entrada do usuário"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Let's make the application a bit more interactive.\n"
"Open the project in your IDE and navigate to `src/main/java/org/acme/GreetingResource.java`\n"
"Add a query param in the `hello` method.\n"
"(The `org.jboss.resteasy.reactive.RestQuery` annotation is like the Jakarta REST `@QueryParam`\n"
"annotation, except you don't need to duplicate the parameter name.)"
msgstr "Vamos tornar o aplicativo um pouco mais interativo. Abra o projeto em seu IDE e navegue até `src/main/java/org/acme/GreetingResource.java` . Adicione um parâmetro de consulta no método `hello` . (A anotação `org.jboss.resteasy.reactive.RestQuery` é como a anotação Jakarta REST `@QueryParam` , exceto que o senhor não precisa duplicar o nome do parâmetro)."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Visit http://localhost:8080/hello?name=Bloom."
msgstr "Acesse link:http://localhost:8080/hello?name=Bloom[http://localhost:8080/hello?name=Bloom.]"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "You should see a personalised message: `Hello Bloom`."
msgstr "O senhor verá uma mensagem personalizada: `Hello Bloom` ."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Fixing the tests"
msgstr "Correção dos testes"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"In your Quarkus terminal, type 'r' to run the tests. You should see\n"
"that your application changes broke the tests!"
msgstr "No terminal do Quarkus, digite 'r' para executar os testes. O senhor verá que as alterações no aplicativo quebraram os testes!"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"To fix the tests, open `src/test/java/org/acme/GreetingResourceTest.java`\n"
"and replace"
msgstr "Para corrigir os testes, abra o site `src/test/java/org/acme/GreetingResourceTest.java` e substitua"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "with"
msgstr "com"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This still validates the HTTP endpoint, but it's more flexible\n"
"about the expected output.\n"
"You should see in your terminal that the tests are now passing."
msgstr "Isso ainda valida o endpoint HTTP, mas é mais flexível quanto à saída esperada. O senhor deve ver no seu terminal que os testes estão sendo aprovados."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Adding persistence"
msgstr "Adição de persistência"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a Panache Entity"
msgstr "Criação de uma entidade Panache"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "To add the persistence libraries, run"
msgstr "Para adicionar as bibliotecas de persistência, execute"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The application will record the names of people it greets. Define an Entity\n"
"by creating a `Greeting.java` class. Add the following content:"
msgstr "O aplicativo registrará os nomes das pessoas que ele cumprimentar. Defina uma entidade criando uma classe `Greeting.java` . Adicione o seguinte conteúdo:"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The entity makes use of xref:hibernate-orm-panache.adoc[Panache], a layer on top of Hibernate ORM.\n"
"Extending `PanacheEntity` brings in a range of methods for reading, writing, and finding data.\n"
"Because all the data access methods are on the `Greeting` entity, rather than on a separate data access class,\n"
"this is an example of the active record pattern."
msgstr "A entidade faz uso do xref:hibernate-orm-panache.adoc[Panache] , uma camada sobre o Hibernate ORM. A extensão do site `PanacheEntity` traz uma série de métodos para leitura, gravação e localização de dados. Como todos os métodos de acesso a dados estão na entidade `Greeting` , e não em uma classe de acesso a dados separada, esse é um exemplo do padrão de registro ativo."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The `Greeting` table will have one column, a field called `name`."
msgstr "A tabela `Greeting` terá uma coluna, um campo chamado `name` ."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Writing data"
msgstr "Gravação de dados"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "To use the new entity, update the `hello` method to start writing some data."
msgstr "Para usar a nova entidade, atualize o método `hello` para começar a gravar alguns dados."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Change the method to the following:"
msgstr "Altere o método para o seguinte:"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget the `@Transactional` annotation, which ensures writes are wrapped\n"
"in a transaction."
msgstr "Não se esqueça da anotação `@Transactional` , que garante que as gravações sejam agrupadas em uma transação."
#. type: Block title
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GETs should not change application state."
msgstr "Os GETs não devem alterar o estado do aplicativo."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Generally, you shouldn't do state updates in a `GET` REST method, but here it makes\n"
"trying things out simpler. Let's assume what's being written is a logging \"side effect\",\n"
"rather than a meaningful state changes!"
msgstr "Em geral, o senhor não deve fazer atualizações de estado em um método `GET` REST, mas aqui isso simplifica o teste. Vamos supor que o que está sendo escrito seja um \"efeito colateral\" de registro, e não uma mudança significativa de estado!"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Try out the updated endpoint by visiting http://localhost:8080/hello?name=Bloom.\n"
"You should see a \"Hello Bloom\" message."
msgstr "Experimente o endpoint atualizado visitando link:http://localhost:8080/hello?name=Bloom[http://localhost:8080/hello?name=Bloom.] O senhor deverá ver uma mensagem \"Hello Bloom\"."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Reading data"
msgstr "Leitura de dados"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Although the new persistence code seems to be working without errors, how\n"
"do you know anything is being written to the database?"
msgstr "Embora o novo código de persistência pareça estar funcionando sem erros, como o senhor sabe que algo está sendo gravado no banco de dados?"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Add a second REST method to `GreetingResource`."
msgstr "Adicione um segundo método REST ao site `GreetingResource` ."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "To try it out, visit http://localhost:8080/hello?name=Bloom, and then http://localhost:8080/hello/names."
msgstr "Para experimentá-lo, acesse http://localhost:8080/hello?name=Bloom e, em seguida, link:http://localhost:8080/hello/names[http://localhost:8080/hello/names.]"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "You should see the following message: \"I've said hello to Bloom\"."
msgstr "O senhor verá a seguinte mensagem: \"I've said hello to Bloom\" (Eu cumprimentei o Bloom)."
#. type: Block title
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "a container runtime is required."
msgstr "é necessário um tempo de execução do contêiner."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget that you need to have a container runtime available, or\n"
"you will start seeing failures in the Quarkus logs at this point."
msgstr "Não se esqueça de que é necessário ter um tempo de execução de contêiner disponível, ou o senhor começará a ver falhas nos logs do Quarkus nesse ponto."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Dev services"
msgstr "Serviços de desenvolvimento"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Reading and writing to the database seems to be working well, but that's a bit unexpected.\n"
"Where did a PostgreSQL database come from? You didn't set anything up."
msgstr "A leitura e a gravação no banco de dados parecem estar funcionando bem, mas isso é um pouco inesperado. De onde veio um banco de dados PostgreSQL? O senhor não configurou nada."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The database is being managed using xref:dev-services.adoc[Dev Services].\n"
"Dev Services take care of stopping and starting services needed by your application.\n"
"Because you\n"
"included the `jdbc-postgresql` dependency, the database is a containerised PostgreSQL database.\n"
"If you'd added `jdbc-mysql` instead, you would have gotten a containerised MySQL database."
msgstr "O banco de dados está sendo gerenciado usando xref:dev-services.adoc[os serviços] de desenvolvimento. Os Dev Services cuidam de parar e iniciar os serviços necessários ao seu aplicativo. Como o senhor incluiu a dependência `jdbc-postgresql` , o banco de dados é um banco de dados PostgreSQL em contêiner. Se, em vez disso, o senhor tivesse adicionado `jdbc-mysql` , teria obtido um banco de dados MySQL em contêiner."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you like, use your container tool to see what containers are running.\n"
"For example, if you're using Docker, run `docker ps`, and for podman, run `podman ps`.\n"
"You should see something like the following:"
msgstr "Se desejar, use sua ferramenta de contêiner para ver quais contêineres estão em execução. Por exemplo, se estiver usando o Docker, execute `docker ps` , e para o podman, execute `podman ps` . O senhor deve ver algo parecido com o seguinte:"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "ff88dcedd899 docker.io/library/postgres:14 postgres -c fsync... 20 minutes ago Up 20 minutes 0.0.0.0:34789->5432/tcp nostalgic_bassi"
msgstr "ff88dcedd899 docker.io/library/postgres:14 postgres -c fsync... 20 minutes ago Up 20 minutes 0.0.0.0:34789→5432/tcp nostalgic_bassi"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Stop Quarkus and run `docker ps` again.\n"
"You should see nothing running (it may take a few moments for containers to shut down).\n"
"Quarkus will automatically stop the container when your application stops."
msgstr "Pare o Quarkus e execute `docker ps` novamente. O senhor não deverá ver nada em execução (pode levar alguns instantes para que os contêineres sejam encerrados). O Quarkus interromperá automaticamente o contêiner quando o seu aplicativo parar."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Initialising services"
msgstr "Inicialização de serviços"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you play with your code some more, you may notice that sometimes, after making an application change, http://localhost:8080/hello/names doesn't list any names.\n"
"What's going on? By default, in dev mode, with a Dev Services database,\n"
" Quarkus configures Hibernate ORM database generation to be `drop-and-create`.\n"
" See the xref:hibernate-orm.adoc#quarkus-hibernate-orm_quarkus-hibernate-orm-database-generation[Hibernate configuration reference] for more details.\n"
" If a code change triggers an application restart, the database tables\n"
" will be dropped (deleted) and then re-created."
msgstr "Se o senhor continuar a trabalhar com o seu código, poderá notar que, às vezes, depois de fazer uma alteração no aplicativo, link:http://localhost:8080/hello/names[o] site http://localhost:8080/hello/names não lista nenhum nome. O que está acontecendo? Por padrão, no modo de desenvolvimento, com um banco de dados de serviços de desenvolvimento, o Quarkus configura a geração de banco de dados do Hibernate ORM para ser `drop-and-create` . Consulte a xref:hibernate-orm.adoc#quarkus-hibernate-orm_quarkus-hibernate-orm-database-generation[referência de configuração do Hibernate] para obter mais detalhes. Se uma alteração no código acionar uma reinicialização do aplicativo, as tabelas do banco de dados serão descartadas (excluídas) e, em seguida, recriadas."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This is convenient, but what if you'd prefer the database to always have content?\n"
"That would make testing easier.\n"
"If you provide an `import.sql` file, Quarkus will use that to initialise\n"
"the database on each start."
msgstr "Isso é conveniente, mas e se o senhor preferir que o banco de dados sempre tenha conteúdo? Isso facilitaria os testes. Se o senhor fornecer um arquivo `import.sql` , o Quarkus o usará para inicializar o banco de dados a cada inicialização."
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Make a `src/main/resources/import.sql` file in your project"
msgstr "Crie um arquivo `src/main/resources/import.sql` em seu projeto"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the following SQL statements:"
msgstr "Adicione as seguintes instruções SQL:"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "Now, hit `s` in your dev mode session, to force a full restart. Then visit http://localhost:8080/hello/names."
msgstr "Agora, acesse `s` em sua sessão de modo de desenvolvimento para forçar uma reinicialização completa. Em seguida, acesse link:http://localhost:8080/hello/names[http://localhost:8080/hello/names.]"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "You'll see that Alice and Bob are always included in the list of names."
msgstr "O senhor verá que Alice e Bob estão sempre incluídos na lista de nomes."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Controlling Dev Services"
msgstr "Controle de serviços de desenvolvimento"
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using an external database instead"
msgstr "Em vez disso, usar um banco de dados externo"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"What if you'd rather use an external database that you manage yourself?\n"
"Add the following to `src/main/resources/application.properties`:"
msgstr "E se o senhor preferir usar um banco de dados externo que você mesmo gerencia? Adicione o seguinte em `src/main/resources/application.properties` :"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This tells Quarkus that you don't want it to start a Dev Service,\n"
"because you have your own database. You don't need to worry about starting\n"
"the database, because you're just seeing how to change the configuration."
msgstr "Isso diz ao Quarkus que o senhor não quer que ele inicie um Dev Service, pois tem seu próprio banco de dados. O senhor não precisa se preocupar em iniciar o banco de dados, pois está apenas vendo como alterar a configuração."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Visit http://localhost:8080/hello/names. Instead of a list of names,\n"
"you'll get a red error screen. In the terminal where Quarkus is running.\n"
"you'll see the following stack error message:"
msgstr "Acesse link:http://localhost:8080/hello/names[http://localhost:8080/hello/names.] Em vez de uma lista de nomes, o senhor verá uma tela de erro vermelha. No terminal em que o Quarkus está em execução, o senhor verá a seguinte mensagem de erro de pilha:"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"2023-06-28 19:18:22,880 ERROR [io.qua.ver.htt.run.QuarkusErrorHandler] (executor-thread-1) HTTP Request to /hello?name=fred failed, error id: 4f9b5ce6-3b08-41c5-af36-24eee4d1dd2b-2: org.hibernate.exception.JDBCConnectionException: Unable to acquire JDBC Connection [Connection to localhost:5432 refused. Check that the hostname and port are correct and that the postmaster is accepting TCP/IP connections.] [n/a]\n"
" at org.hibernate.exception.internal.SQLStateConversionDelegate.convert(SQLStateConversionDelegate.java:98)\n"
" at org.hibernate.exception.internal.StandardSQLExceptionConverter.convert(StandardSQLExceptionConverter.java:56)\n"
"..."
msgstr "2023-06-28 19:18:22,880 ERROR [io.qua.ver.htt.run.QuarkusErrorHandler] (executor-thread-1) HTTP Request to /hello?name=fred failed, error id: 4f9b5ce6-3b08-41c5-af36-24eee4d1dd2b-2: org.hibernate.exception.JDBCConnectionException: Unable to acquire JDBC Connection [Connection to localhost:5432 refused. Verifique se o nome do host e a porta estão corretos e se o postmaster está aceitando conexões TCP/IP]. [n/a] at org.hibernate.exception.internal.SQLStateConversionDelegate.convert(SQLStateConversionDelegate.java:98) at org.hibernate.exception.internal.StandardSQLExceptionConverter.convert(StandardSQLExceptionConverter.java:56) ..."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This makes sense; you've disabled the database Dev Service, but you haven't\n"
"started your own database."
msgstr "Isso faz sentido; o senhor desativou o Dev Service do banco de dados, mas não iniciou seu próprio banco de dados."
#. type: Title ===
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using profiles"
msgstr "Uso de perfis"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you want to, don't worry about setting up an external database\n"
"to resolve the connection error. Instead, you will go back to using the Dev Service.\n"
"It made life easy!"
msgstr "A menos que o senhor queira, não se preocupe em configurar um banco de dados externo para resolver o erro de conexão. Em vez disso, o senhor voltará a usar o Dev Service. Ele facilitou a vida do senhor!"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"But what about production? You won't want to use Dev Services in production.\n"
"In fact, Quarkus only starts Dev Services in dev and test modes."
msgstr "Mas e quanto à produção? O senhor não vai querer usar o Dev Services em produção. Na verdade, o Quarkus só inicia os serviços de desenvolvimento nos modos de desenvolvimento e teste."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Wouldn't it be nice to configure an external database,\n"
"but have it *only* used in production, so you could still use Dev Services the rest of the time?"
msgstr "Não seria bom configurar um banco de dados externo, mas usá-lo *apenas* na produção, de modo que o senhor ainda pudesse usar o Dev Services no resto do tempo?"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Add a `%prod.`\n"
"prefix to the database configuration. This means the configuration\n"
"only applies to the xref:config-reference.adoc#profiles[prod profile]"
msgstr "Adicione um prefixo `%prod.` à configuração do banco de dados. Isso significa que a configuração só se aplica ao xref:config-reference.adoc#profiles[perfil prod]"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "The configuration should look like this:"
msgstr "A configuração deve ser semelhante a esta:"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Now the external database will be used in prod mode,\n"
"and Dev Services will be used in dev and test modes."
msgstr "Agora, o banco de dados externo será usado no modo de produção e os serviços de desenvolvimento serão usados nos modos de desenvolvimento e teste."
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Check http://localhost:8080/hello/names. It should be working again,\n"
"because the Dev Services have been re-enabled.\n"
"Notice that there was no need to restart Quarkus for any of these changes."
msgstr "Verifique link:http://localhost:8080/hello/names[http://localhost:8080/hello/names.] Ele deve estar funcionando novamente, pois os serviços de desenvolvimento foram reativados. Observe que não houve necessidade de reiniciar o Quarkus para nenhuma dessas alterações."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You've taken a simple REST application and updated it to write and read\n"
"data from a database, using Hibernate ORM and Panache. The data was persisted to\n"
"a 'real' database, without you having to configure anything."
msgstr "O senhor pegou um aplicativo REST simples e o atualizou para gravar e ler dados de um banco de dados, usando o Hibernate ORM e o Panache. Os dados foram persistidos em um banco de dados \"real\", sem que o senhor precisasse configurar nada."
#. type: Title ==
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, no-wrap
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:dev-services.adoc[Dev Services]"
msgstr "xref:dev-services.adoc[Serviços de desenvolvimento]"
#. type: Plain text
#: _guides/getting-started-dev-services.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:hibernate-orm-panache.adoc[Hibernate ORM with Panache]"
msgstr "xref:hibernate-orm-panache.adoc[Hibernate ORM com Panache]"