-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
/
Copy pathgrpc-xds.adoc.po
136 lines (116 loc) · 4.88 KB
/
grpc-xds.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 22:30-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#. This guide is maintained in the main Quarkus repository
#. and pull requests should be submitted there:
#. https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs/src/main/asciidoc
#. type: Title =
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Using xDS gRPC"
msgstr "Usando o xDS gRPC"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "This page explains how to enable xDS gRPC usage in your Quarkus application."
msgstr "Esta página explica como habilitar o uso do gRPC xDS em sua aplicação Quarkus."
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"This Quarkus xDS gRPC integration currently doesn't support building native executables due to the issues\n"
"with shaded grpc-netty library while running native IT tests."
msgstr "Essa integração do Quarkus xDS gRPC atualmente não oferece suporte à criação de executáveis nativos devido a problemas com a biblioteca grpc-netty sombreada durante a execução de testes de TI nativos."
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Configuring your project"
msgstr "Configurando seu projeto"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "Add the Quarkus gRPC xDS extension to your build file:"
msgstr "Adicione a extensão Quarkus gRPC xDS ao arquivo de compilação do seu projeto:"
#. type: Block title
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "pom.xml"
msgstr "pom.xml"
#. type: Block title
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "build.gradle"
msgstr "build.gradle"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "This transitively adds `io.quarkus:quarkus-grpc` extension dependency."
msgstr "Isso adiciona de forma transitiva a dependência da extensão `io.quarkus:quarkus-grpc`."
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Server configuration"
msgstr "Configurando servidor"
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Server configuration example"
msgstr "Exemplo de configuração do servidor"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "To enable server xDS, use the following configuration."
msgstr "Para habilitar o servidor xDS, utilize a seguinte configuração:"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"xDS must be explicitly enabled on the server, then verify you use it on the right xDS server port (default is 9000).\n"
"If you want to use `XdsServerCredentials` set `xds.secure` to `true`."
msgstr "O xDS deve estar explicitamente ativado no servidor e, em seguida, verifique se o senhor o utiliza na porta correta do servidor xDS (o padrão é 9000). Se o senhor quiser usar `XdsServerCredentials` , defina `xds.secure` como `true` ."
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "When xDS is configured, `plain-text` is automatically disabled."
msgstr "Quando o xDS está configurado, o modo \"plain-text\" é automaticamente desabilitado."
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Client configuration"
msgstr "Configurando cliente"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "When xDS target property is used, name resolver, host, and port are not used"
msgstr "Quando a propriedade de destino do xDS é utilizada, o resolvedor de nomes, host e porta não são utilizados."
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Client configuration example"
msgstr "Exemplo de configuração do cliente"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "To enable client xDS, use the following configuration."
msgstr "Para ativar o xDS do cliente, utilize a seguinte configuração:"
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"You can either explicitly enable xDS or you use `xds` name resolver,\n"
"and make sure you point it to the right xDS server port (default is 9000).\n"
"If you want to use `XdsChannelCredentials` set `xds.secure` to `true`."
msgstr "O senhor pode ativar explicitamente o xDS ou usar o resolvedor de nomes `xds` e certificar-se de apontá-lo para a porta correta do servidor xDS (o padrão é 9000). Se o senhor quiser usar `XdsChannelCredentials` , defina `xds.secure` como `true` ."
#. type: Title ==
#: _guides/grpc-xds.adoc
#, no-wrap
msgid "Kubernetes configuration example"
msgstr "Exemplo de configuração do Kubernetes"
#. type: Plain text
#: _guides/grpc-xds.adoc
msgid "Below is an example of (required) additional configuration when using xDS gRPC with the Istio Service Mesh in Kubernetes."
msgstr "Abaixo está um exemplo de configuração adicional (obrigatória) ao usar xDS gRPC com o Istio Service Mesh no Kubernetes."