From 3d423a39196f23cb2eefb90ed1124ea82832780e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Xos=C3=A9=20Calvo?= Date: Sat, 4 Jun 2022 13:35:13 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 61.2% (106 of 173 strings) Translation: Sozi/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/sozi/translations/gl/ --- locales/gl.po | 145 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/locales/gl.po b/locales/gl.po index bac1c7d1..01b526b3 100644 --- a/locales/gl.po +++ b/locales/gl.po @@ -8,50 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sozi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-25 02:21:+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 21:37+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Savaton \n" -"Language-Team: Galician \n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Xosé Calvo \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-04 20:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/js/Controller.js:234 -#, fuzzy msgid " Error" -msgstr "" -"Cargar un ficheiro local ( só " -"para lectura)" +msgstr " Erro" #: src/js/Controller.js:235 -#, fuzzy msgid " Information" -msgstr "" -"Cargar un ficheiro local ( só " -"para lectura)" +msgstr " Información" #: src/js/Controller.js:359 msgid "Document was changed. Reloading." msgstr "O documento foi cambiado. Cargándoo de novo." #: src/js/Controller.js:374 -#, fuzzy msgid "Document was changed." -msgstr "O documento foi cambiado. Cargándoo de novo." +msgstr "O documento foi cambiado." #: src/js/Controller.js:1741 msgid "Presentation was exported to PDF." -msgstr "" +msgstr "A presentación foi exportada a PDF." #: src/js/Controller.js:1744 msgid "Failed to write PDF file." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro PDF." #: src/js/Controller.js:1757 msgid "Presentation was exported to PPTX." -msgstr "" +msgstr "A presentación foi exportada a PPTX." #: src/js/Controller.js:1760 msgid "Failed to write PPTX file." @@ -59,11 +54,11 @@ msgstr "" #: src/js/Controller.js:1773 msgid "Presentation was exported to video." -msgstr "" +msgstr "A presentación foi exportada a vídeo." #: src/js/Controller.js:1776 msgid "Failed to write video file." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de vídeo." #: src/js/Storage.js:203 msgid "Document is not valid SVG." @@ -78,21 +73,20 @@ msgid "Saved %s." msgstr "%s gardado." #: src/js/backend/Electron.js:49 -#, fuzzy msgid "Open an SVG file from your computer" -msgstr "Importar do Google Drive" +msgstr "Abrir un ficheiro SVG desde o seu ordenador" #: src/js/backend/Electron.js:74 msgid "Do you want to save the presentation before closing?" -msgstr "" +msgstr "Desexa gravar a presentación antes de pechar?" #: src/js/backend/Electron.js:75 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: src/js/backend/Electron.js:75 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: src/js/backend/Electron.js:105 msgid "File not found: %s." @@ -100,19 +94,19 @@ msgstr "Non se atopou o ficheiro: %s." #: src/js/backend/Electron.js:137 msgid "Choose an SVG file" -msgstr "" +msgstr "Escolla un ficheiro SVG" #: src/js/backend/Electron.js:138 msgid "SVG files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros SVG" #: src/js/backend/Electron.js:199 msgid "This file will not be reloaded on change: %s." -msgstr "" +msgstr "Este ficheiro non se recargará ao cambiar: %s." #: src/js/backend/Electron.js:215 msgid "Could not read file %s." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro %s." #: src/js/backend/FileReader.js:23 msgid "" @@ -123,18 +117,16 @@ msgstr "" "para lectura)" #: src/js/backend/GoogleDrive.js:25 -#, fuzzy msgid "Open an SVG file from Google Drive" -msgstr "Importar do Google Drive" +msgstr "Abrir un ficheiro SVG do Google Drive" #: src/js/view/Properties.js:94 -#, fuzzy msgid "Autoselect outline element" -msgstr "Seleccionar automaticamente o elemento" +msgstr "Seleccionar automaticamente elemento de contorno" #: src/js/view/Properties.js:95 src/js/view/Properties.js:222 msgid "Reset layer geometry" -msgstr "" +msgstr "Restaurar xeometría da capa" #: src/js/view/Properties.js:96 src/js/view/Timeline.js:193 msgid "Create a new frame" @@ -155,7 +147,7 @@ msgstr "Desfacer" #: src/js/view/Properties.js:100 msgid "Focus the frame title" -msgstr "" +msgstr "Centrar o título do marco" #: src/js/view/Properties.js:101 src/js/view/Properties.js:139 #: src/js/view/Toolbar.js:144 @@ -163,114 +155,112 @@ msgid "Reload the SVG document" msgstr "Volver cargar o documento SVG" #: src/js/view/Properties.js:102 -#, fuzzy msgid "Toggle full-screen mode" msgstr "Activar o modo de pantalla completa" #: src/js/view/Properties.js:103 msgid "Toggle the developer tools" -msgstr "" +msgstr "Alternar as ferramentas de desenvolvemento" #: src/js/view/Properties.js:116 src/js/view/Properties.js:405 -#, fuzzy msgid "Back to presentation properties" -msgstr "Gardar a presentación" +msgstr "Volver ás propiedades da presentación" #: src/js/view/Properties.js:120 msgid "User interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de usuario" #: src/js/view/Properties.js:122 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: src/js/view/Properties.js:125 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño da letra" #: src/js/view/Properties.js:129 msgid "Enable notifications on save and reload" -msgstr "" +msgstr "Activar as notificacións ao gardar e recargar" #: src/js/view/Properties.js:130 msgid "Enable notifications" -msgstr "" +msgstr "Activar notificacións" #: src/js/view/Properties.js:135 msgid "When Sozi loses the focus" -msgstr "" +msgstr "Cando Sozi perde o foco" #: src/js/view/Properties.js:136 src/js/view/Properties.js:143 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manualmente" #: src/js/view/Properties.js:141 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente" #: src/js/view/Properties.js:142 msgid "When Sozi gets the focus" -msgstr "" +msgstr "Cando Sozi recibe o foco" #: src/js/view/Properties.js:146 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: src/js/view/Properties.js:148 msgid "Preview transition animations" -msgstr "" +msgstr "Vista previa de animacións de transición" #: src/js/view/Properties.js:149 msgid "Enable animated transitions" -msgstr "" +msgstr "Activar transicións animadas" #: src/js/view/Properties.js:152 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos de teclado" #: src/js/view/Properties.js:167 msgid "Basic formatting supported:" -msgstr "" +msgstr "Formato básico admitido:" #: src/js/view/Properties.js:169 msgid "Ctrl+B: Bold" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+B: Grosa" #: src/js/view/Properties.js:170 msgid "Ctrl+I: Italic" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+I: Cursiva" #: src/js/view/Properties.js:171 msgid "Ctrl+U: Underline" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+U: Subliñado" #: src/js/view/Properties.js:172 msgid "Ctrl+0: Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+0: Parágrafo" #: src/js/view/Properties.js:173 msgid "Ctrl+1: Big heading" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+1: Título grande" #: src/js/view/Properties.js:174 msgid "Ctrl+2: Medium heading" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+2: Título mediano" #: src/js/view/Properties.js:175 msgid "Ctrl+3: Small heading" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+3: Título pequeno" #: src/js/view/Properties.js:176 msgid "Ctrl+L: List" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+L: Lista" #: src/js/view/Properties.js:177 msgid "Ctrl+N: Numbered list" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+N: Lista numerada" #: src/js/view/Properties.js:184 msgid "Select a layer to copy" -msgstr "" +msgstr "Seleccione unha capa para copiar" #: src/js/view/Properties.js:187 src/js/view/Timeline.js:240 #: src/js/view/Timeline.js:268 @@ -294,9 +284,8 @@ msgid "Title" msgstr "Título" #: src/js/view/Properties.js:204 -#, fuzzy msgid "Title level in frame list" -msgstr "Amosar na lista de cadros" +msgstr "Nivel de título na lista de marcos" #: src/js/view/Properties.js:207 msgid "Id" @@ -312,7 +301,7 @@ msgstr "Activar o tempo de espera" #: src/js/view/Properties.js:216 msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: src/js/view/Properties.js:219 msgid "Link to previous frame" @@ -323,14 +312,12 @@ msgid "Clip" msgstr "Recorte" #: src/js/view/Properties.js:227 -#, fuzzy msgid "Copy layer" -msgstr "Engadir unha capa" +msgstr "Copiar capa" #: src/js/view/Properties.js:234 -#, fuzzy msgid "Outline element Id" -msgstr "ID do elemento referencial" +msgstr "Identificador do elemento de esquema" #: src/js/view/Properties.js:237 msgid "Autoselect element" @@ -354,7 +341,7 @@ msgstr "Transición" #: src/js/view/Properties.js:252 msgid "Configure the animation when moving to the selected frames." -msgstr "" +msgstr "Configurar a animación ao mover os marcos seleccionados." #: src/js/view/Properties.js:254 msgid "Duration (seconds)" @@ -366,35 +353,35 @@ msgstr "Función de temporización" #: src/js/view/Properties.js:259 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" #: src/js/view/Properties.js:260 msgid "Ease" -msgstr "" +msgstr "Suave" #: src/js/view/Properties.js:261 msgid "Ease in" -msgstr "" +msgstr "Suave ao entrar" #: src/js/view/Properties.js:262 msgid "Ease out" -msgstr "" +msgstr "Suave ao terminar" #: src/js/view/Properties.js:263 msgid "Ease in-out" -msgstr "" +msgstr "Suave ao iniciar e ao terminar" #: src/js/view/Properties.js:264 msgid "Step start" -msgstr "" +msgstr "Inicio de paso" #: src/js/view/Properties.js:265 msgid "Step end" -msgstr "" +msgstr "Fin de paso" #: src/js/view/Properties.js:266 msgid "Step middle" -msgstr "" +msgstr "Paso intermedio" #: src/js/view/Properties.js:269 msgid "Relative zoom (%)" @@ -410,7 +397,7 @@ msgstr "Agochar o camiño" #: src/js/view/Properties.js:278 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: src/js/view/Properties.js:278 msgid "" From 0294cc72bfd4c827d92597df6640ec3388241a4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Xos=C3=A9=20Calvo?= Date: Fri, 19 Aug 2022 16:37:33 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 99.4% (172 of 173 strings) Translation: Sozi/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/sozi/translations/gl/ --- locales/gl.po | 142 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/locales/gl.po b/locales/gl.po index 01b526b3..c5ee1a22 100644 --- a/locales/gl.po +++ b/locales/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sozi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-25 02:21:+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-05 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:21+0000\n" "Last-Translator: Xosé Calvo \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-04 20:32+0000\n" #: src/js/Controller.js:234 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "A presentación foi exportada a PPTX." #: src/js/Controller.js:1760 msgid "Failed to write PPTX file." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro PPTX." #: src/js/Controller.js:1773 msgid "Presentation was exported to video." @@ -403,200 +403,199 @@ msgstr "Notas" msgid "" "Edit presenter notes. Click here to show the list of formatting shortcuts." msgstr "" +"Editar notas do presentador. Prema aquí para mostrar a lista de atallos de " +"formato." #: src/js/view/Properties.js:282 msgid "Custom stylesheets and scripts" -msgstr "" +msgstr "Follas de estilo e scripts personalizados" #: src/js/view/Properties.js:295 msgid "CSS or JS file names" -msgstr "" +msgstr "Nomes de ficheiros JS ou CS" #: src/js/view/Properties.js:295 msgid "Add CSS or JS files" -msgstr "" +msgstr "Engadir ficheiros CSS ou JS" #: src/js/view/Properties.js:298 -#, fuzzy msgid "Add a file" -msgstr "Engadir unha capa" +msgstr "Engadir un ficheiro" #: src/js/view/Properties.js:311 -#, fuzzy msgid "Remove this file" -msgstr "Retirar esta capa" +msgstr "Retirar este ficheiro" #: src/js/view/Properties.js:319 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "Engadir unha capa" +msgstr "Reprodutor" #: src/js/view/Properties.js:322 msgid "Support the browser's \"Back\" button to move to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Admitir o botón «Atrás» do navegador para moverse ao marco anterior" #: src/js/view/Properties.js:323 msgid "" "Moving from one frame to another will change the content of the location bar " "automatically." msgstr "" +"Moverse dun marco a outro cambiará o contido da barra de localización " +"automaticamente." #: src/js/view/Properties.js:327 msgid "Allow to control the presentation" -msgstr "" +msgstr "Permitir controlar a presentación" #: src/js/view/Properties.js:329 src/js/view/Properties.js:336 #: src/js/view/Properties.js:342 src/js/view/Properties.js:350 msgid "using the mouse" -msgstr "" +msgstr "empregando o rato" #: src/js/view/Properties.js:330 src/js/view/Properties.js:343 #: src/js/view/Properties.js:351 msgid "using the keyboard" -msgstr "" +msgstr "empregando o teclado" #: src/js/view/Properties.js:335 msgid "Allow to move the camera" -msgstr "" +msgstr "Permitir mover a cámara" #: src/js/view/Properties.js:340 msgid "Allow to rotate the camera" -msgstr "" +msgstr "Permitir xirar a cámara" #: src/js/view/Properties.js:348 msgid "Allow to zoom" -msgstr "" +msgstr "Permitir ampliar" #: src/js/view/Properties.js:365 msgid "Examples of frame lists to include/exclude in export" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de listas de marcos para incluír/excluír na exportación" #: src/js/view/Properties.js:367 msgid "Select frames 2, 5, and 12: \"2, 5, 12\"" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar os marcos 2, 5 e 12: «2, 5, 12»" #: src/js/view/Properties.js:368 msgid "Select frames 5 to 8: \"5:8\"" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar os marcos 5 a 8: «5:8»" #: src/js/view/Properties.js:369 msgid "Select frames 5, 8, 11, 14, and 17: \"5:8:17\"" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar os marcos 5, 8, 11, 14 e 17: «5:8:17»" #: src/js/view/Properties.js:370 msgid "Select frames 2, 5, and 10 to 15: \"2, 5, 10:15\"" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar os marcos 2, 5 e 10 a 15: «2, 5, 10:15»" #: src/js/view/Properties.js:409 src/js/view/Properties.js:425 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: src/js/view/Properties.js:411 msgid "Document type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de documento" #: src/js/view/Properties.js:413 msgid "Portable Document Format (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de documento portátil (PDF)" #: src/js/view/Properties.js:414 msgid "Microsoft PowerPoint (PPTX)" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint da Microsoft (PPTX)" #: src/js/view/Properties.js:415 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" #: src/js/view/Properties.js:422 src/js/view/Toolbar.js:149 -#, fuzzy msgid "Export the presentation" -msgstr "Gardar a presentación" +msgstr "Exportar a presentación" #: src/js/view/Properties.js:439 msgid "Page size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño da páxina" #: src/js/view/Properties.js:441 src/js/view/Properties.js:480 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: src/js/view/Properties.js:442 src/js/view/Properties.js:481 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: src/js/view/Properties.js:443 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: src/js/view/Properties.js:444 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: src/js/view/Properties.js:445 src/js/view/Properties.js:489 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: src/js/view/Properties.js:446 src/js/view/Properties.js:488 msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloide" #: src/js/view/Properties.js:449 -#, fuzzy msgid "Page orientation" -msgstr "Gardar a presentación" +msgstr "Orientación da páxina" #: src/js/view/Properties.js:451 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Paisaxe" #: src/js/view/Properties.js:452 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Retrato" #: src/js/view/Properties.js:456 src/js/view/Properties.js:497 msgid "List of frames to include" -msgstr "" +msgstr "Lista de marcos para incluír" #: src/js/view/Properties.js:457 src/js/view/Properties.js:463 #: src/js/view/Properties.js:498 src/js/view/Properties.js:504 msgid "Click here to see the syntax for this field" -msgstr "" +msgstr "Prema aquí para ver a sintaxe deste campo" #: src/js/view/Properties.js:462 src/js/view/Properties.js:503 msgid "List of frames to exclude" -msgstr "" +msgstr "Lista de marcos para excluír" #: src/js/view/Properties.js:477 msgid "Slide size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño da diapositiva" #: src/js/view/Properties.js:479 msgid "35 mm" -msgstr "" +msgstr "35 mm" #: src/js/view/Properties.js:482 msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: src/js/view/Properties.js:483 msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: src/js/view/Properties.js:484 msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: src/js/view/Properties.js:485 msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: src/js/view/Properties.js:486 msgid "Banner" -msgstr "" +msgstr "Pancarta" #: src/js/view/Properties.js:487 msgid "Hagaki Card" -msgstr "" +msgstr "Tarxeta xaponesa (hagaki)" #: src/js/view/Properties.js:490 msgid "Overhead" @@ -604,55 +603,55 @@ msgstr "" #: src/js/view/Properties.js:491 msgid "Screen 16:10" -msgstr "" +msgstr "Pantalla 16:10" #: src/js/view/Properties.js:492 msgid "Screen 16:9" -msgstr "" +msgstr "Pantalla 16:9" #: src/js/view/Properties.js:493 msgid "Screen 4:3" -msgstr "" +msgstr "Pantalla 4:3" #: src/js/view/Properties.js:519 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: src/js/view/Properties.js:521 msgid "MPEG-4 (.mp4)" -msgstr "" +msgstr "MPEG-4 (.mp4)" #: src/js/view/Properties.js:522 msgid "Ogg Vorbis (.ogv)" -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis (.ogv)" #: src/js/view/Properties.js:523 msgid "WebM (.webm)" -msgstr "" +msgstr "WebM (.webm)" #: src/js/view/Properties.js:524 msgid "Windows Media Video (.wmv)" -msgstr "" +msgstr "Vídeo multimedia de Windows (.wmv)" #: src/js/view/Properties.js:525 msgid "Image sequence (.png)" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de imaxes (.png)" #: src/js/view/Properties.js:528 msgid "Width (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Largura (píxeles)" #: src/js/view/Properties.js:531 msgid "Height (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Altura (píxeles)" #: src/js/view/Properties.js:534 msgid "Frame rate (frames/sec)" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de fotogramas (fotogramas/s)" #: src/js/view/Properties.js:537 msgid "Bit rate (kbits/sec)" -msgstr "" +msgstr "Taxa de bits (kbits/sec)" #: src/js/view/Timeline.js:186 msgid "Delete the selected frames" @@ -663,9 +662,8 @@ msgid "Add layer" msgstr "Engadir unha capa" #: src/js/view/Timeline.js:213 -#, fuzzy msgid "Add all layers" -msgstr "Engadir unha capa" +msgstr "Engadir todas as capas" #: src/js/view/Timeline.js:228 src/js/view/Timeline.js:248 msgid "This layer is visible. Click to hide it." @@ -692,6 +690,8 @@ msgid "" "You should add graphic elements in the current area to help Sozi keep track " "of this layer's position." msgstr "" +"Debería engadir elementos gráficos na área actual para axudar a Sozi a facer " +"un seguimento da posición desta capa." #: src/js/view/Toolbar.js:63 msgid "Aspect ratio: " @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Xirar as capas seleccionadas (pode premer MAIÚS no modo «mover»)" #: src/js/view/Toolbar.js:111 msgid "Edit the clipping area" -msgstr "" +msgstr "Editar a área de recorte" #: src/js/view/Toolbar.js:130 msgid "Disable full-screen mode" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Activar o modo de pantalla completa" #: src/js/view/Toolbar.js:156 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: src/js/view/Toolbar.js:161 msgid "Information" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Información" #: src/js/view/languages.js:17 msgid "System language" -msgstr "" +msgstr "Idioma do sistema" #, fuzzy #~ msgid "Export the presentation to PDF"