Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Estratégia geral sobre tradução de recomendações técnicas da W3C pela WebIWG #20

Open
fititnt opened this issue Sep 15, 2016 · 1 comment
Assignees

Comments

@fititnt
Copy link
Member

fititnt commented Sep 15, 2016

Relacionado:


Uma das ideias adicionais do webiwg/acessibilidade-web-pt era traduzir textos não normativos, assumindo que recomendações oficiais provavelmente já tinham sido traduzidas por terceiros.

O problema é que, fora uma das três RTs da WCAG 2.0, existe muito pouco material em português. E isso está gerando problemas: todos os poucos colaboradores que temos não tem referências boas pra termos até triviais para traduções que não são normas técnicas.

A última versão da específicação técnica do HTML traduzida para português tem quase 17 anos de idade. O mais próximo de tradução das recomendações técnicas de HTML é esta tradução do curso de HTML5.0 da W3C Brasil, que não aborda temas importantes de implementação de HTML, em especial de semântica.

Este tópico é para discussão de o que fazer quando propostas de traduções de recomendações técnicas da W3C forem postas em discussão.


Decisões

todo: nas próximas semanas por aqui decisões iniciais de o que fazer

@fititnt
Copy link
Member Author

fititnt commented Sep 15, 2016

Minha opinião neste momento:

  1. Não devemos anunciar externamente que vamos fazer uma tradução sem ter pessoal mínimo responsável por ela; podemos discutir nos issues, mas não divulgar em Twitter, Facebook, etc
  2. Apoio traduções de RTs que tenham tamanho menor, tenhamos pessoal para tradução e revisão; melhor se elas forem "requisitos" de alguma idéia do grupo, como ser ligada ao tema acessibilidade.
  3. Discussões de traduções de RTs devem ficar em webiwg/webiwg-issues; discussões que forem iniciadas em outros repositórios devem ser fechadas e movidas para cá
  4. Toda recomendação técnica deveria ter um repositório exclusivo; é pertinente no nome do repositório ter referência a língua da qual é traduzido
  5. As recomendações técnicas deveriam ter um processo adicional no final, que é o de informar para W3C, de modo que possam ser listadas em seu site
  6. Em algum momento a longo prazo, pode ser interessante a WebIWG se preparar para começar a ser uma organização líder de tradução, que permita "traduções autorizadas"; isso requer mais burocracia do que que a tradução propriamente dita, mas é viável

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants