You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Uma possível tradução da Payment Request API não é tão grande quanto outros documentos, e o único potencial contratempo em relação a outras é que é um rascunho de trabalho, ou seja, ainda recebe por mês algumas pequenas alterações, geralmente de poucas palavras.
Este tópico aqui não tem uma data específica para ser iniciado, nem mesmo se deve ser iniciado ou não. Como estamos atraindo pessoas novas pra tradução, ele pode ser uma opção.
O @Dkmister e eu podemos nos responsabilizar por cuidar por dar aconselhamento, desde parte de organização da tradução, como preparação de documentos, treinamento das pessoas tradutoras, até mesmo incentivar que a pessoa divulgue o que aprender.
Mesmo que hoje nosso grupo de trabalho tenha pessoas que poderiam traduzir a primeira versão desse rascunho de tradução, o ideal é que pessoas envolvidas nesse processo já tenham interesse prévio em se envolver com comércio eletrônico, quer seja para escrever artigos ou palestrar sobre o tema no futuro, ou então até mesmo conseguir emprego nesta área.
Pessoas interessadas não precisam ter experiência prévia, até porque esse tema é algo relativamente novo. Porém o ideal aqui é ir além de apenas fazer a primeira versão de tradução, mas sim fomentar grupo de interesse no assunto. Mesmo que tenhamos pessoas para traduzir, pode valer a pena não fazer isso (ou não fazer isso antes de sair a versão final do documento) para dar chance de pessoas traduzirem e passarem a se importar e trabalhar nesse assunto.
Este tópico é para discutir
Links pertinentes
Informações extras
Uma possível tradução da Payment Request API não é tão grande quanto outros documentos, e o único potencial contratempo em relação a outras é que é um rascunho de trabalho, ou seja, ainda recebe por mês algumas pequenas alterações, geralmente de poucas palavras.
Este tópico aqui não tem uma data específica para ser iniciado, nem mesmo se deve ser iniciado ou não. Como estamos atraindo pessoas novas pra tradução, ele pode ser uma opção.
O @Dkmister e eu podemos nos responsabilizar por cuidar por dar aconselhamento, desde parte de organização da tradução, como preparação de documentos, treinamento das pessoas tradutoras, até mesmo incentivar que a pessoa divulgue o que aprender.
Mesmo que hoje nosso grupo de trabalho tenha pessoas que poderiam traduzir a primeira versão desse rascunho de tradução, o ideal é que pessoas envolvidas nesse processo já tenham interesse prévio em se envolver com comércio eletrônico, quer seja para escrever artigos ou palestrar sobre o tema no futuro, ou então até mesmo conseguir emprego nesta área.
Pessoas interessadas não precisam ter experiência prévia, até porque esse tema é algo relativamente novo. Porém o ideal aqui é ir além de apenas fazer a primeira versão de tradução, mas sim fomentar grupo de interesse no assunto. Mesmo que tenhamos pessoas para traduzir, pode valer a pena não fazer isso (ou não fazer isso antes de sair a versão final do documento) para dar chance de pessoas traduzirem e passarem a se importar e trabalhar nesse assunto.
Inspiração: projeto do @felquis em https://github.com/felquis/payment-request, disponível em https://felquis.github.io/payment-request/
The text was updated successfully, but these errors were encountered: