diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG index 9a8278c7..1db79501 100644 --- a/CHANGELOG +++ b/CHANGELOG @@ -6,6 +6,17 @@ License: GPL3 Change Log: ++------------------------------------+ +Tue, 27 Aug 2024 V.5.0.21 + + * Update French language (thanks to Phil Aug) + * Update Spanish language (thanks to katnatek) + * Improved file doc-strings. + * Improved build using pyproject.toml file. + * Improved build using pyinstaller_setup.py file. + * Improved requirements. + + +------------------------------------+ Sun, 28 July 2024 V.5.0.20 diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 07e4c75f..7e24c17a 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,14 @@ +videomass (5.0.21-1) UNRELEASED; urgency=medium + + * Update French language (thanks to Phil Aug) + * Update Spanish language (thanks to katnatek) + * Improved file doc-strings. + * Improved build using pyproject.toml file. + * Improved build using pyinstaller_setup.py file. + * Improved requirements. + + -- Gianluca Pernigotto Tue, 27 Aug 2024 15:00:00 +0200 + videomass (5.0.20-1) UNRELEASED; urgency=medium * Added requirements-linux.txt to build videomass wheel from source. diff --git a/videomass/data/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/videomass.po index 7e63fa7f..c38a4504 100644 --- a/videomass/data/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/ar_SA/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -4361,6 +4361,3 @@ msgstr "" msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "" - diff --git a/videomass/data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/videomass.po index 828bae86..f7213783 100644 --- a/videomass/data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -4361,6 +4361,3 @@ msgstr "" msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "" - diff --git a/videomass/data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/videomass.po index 543e1e88..37dce51c 100644 --- a/videomass/data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -4361,6 +4361,3 @@ msgstr "" msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "" - diff --git a/videomass/data/locale/en_US/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/en_US/LC_MESSAGES/videomass.po index 6b52c83f..220483b1 100644 --- a/videomass/data/locale/en_US/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/en_US/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:44+0200\n" "Last-Translator: \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -74,7 +74,6 @@ msgid "Videomass - Error!" msgstr "" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -454,7 +453,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "" @@ -1396,7 +1394,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" @@ -1538,7 +1535,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1766,7 +1762,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "" @@ -1889,7 +1884,6 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "" @@ -1898,7 +1892,6 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "" @@ -2111,12 +2104,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "" @@ -2127,7 +2118,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "" @@ -2136,7 +2126,6 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2148,7 +2137,6 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "" @@ -2278,7 +2266,6 @@ msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "" @@ -2291,7 +2278,6 @@ msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" msgstr "" @@ -2330,7 +2316,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "" @@ -2501,7 +2486,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" msgstr "" @@ -2659,7 +2643,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "" @@ -2741,7 +2724,6 @@ msgid "Rename in batch" msgstr "" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "" @@ -2896,7 +2878,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -2944,7 +2925,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "" @@ -3018,7 +2998,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" msgstr "" @@ -3656,7 +3635,6 @@ msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhan msgstr "" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "" @@ -3680,7 +3658,6 @@ msgid "Import queue file" msgstr "" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -3755,7 +3732,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -3865,12 +3841,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "" @@ -4369,7 +4343,6 @@ msgid "Audio format:" msgstr "" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" @@ -4388,6 +4361,3 @@ msgstr "" msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "" - diff --git a/videomass/data/locale/es_CU/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/es_CU/LC_MESSAGES/videomass.po index 601a8a07..ad736af0 100644 --- a/videomass/data/locale/es_CU/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/es_CU/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish translation for Videomass. -# Copyleft - 2023 Gianluca Pernigotto +# Copyleft - 2024 Gianluca Pernigotto # This file is distributed under the same license as the Videomass package # FIRST AUTHOR Gianluca Pernigotto , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:29-0600\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid j.alberto.vc@gmail.com\n" "Language: es_CU\n" "Language-Team: Spanish (Cuba) <>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -70,12 +70,10 @@ msgstr "Para dejar de ver este mensaje al inicio, por favor instale yt-dlp o des #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:68 ../../vdms_utils/queue_utils.py:82 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:95 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:426 -#, fuzzy msgid "Videomass - Error!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Error!" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -107,17 +105,15 @@ msgstr "La profundidad de bites el numero de bits de información en cada muestr #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:74 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:120 msgid "When finished, once the operations have been completed successfully:" -msgstr "" +msgstr "Al finalizar las operaciones con éxito:" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:80 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:126 -#, fuzzy msgid "Trash the source files" -msgstr "Fuentes no existentes" +msgstr "Desechar archivos fuente" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:84 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:130 -#, fuzzy msgid "Clear the File List" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpia la Lista de Archivos" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:91 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:142 #: ../../vdms_main/main_frame.py:1272 @@ -125,9 +121,8 @@ msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:97 -#, fuzzy msgid "Videomass - Batch Mode" -msgstr "Videomass - Administrador de Presets" +msgstr "Videomass - Proceso por lotes" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_codecs.py:47 msgid "FFmpeg encoders" @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Configurar banderas" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_conf.py:93 msgid "Flags enabled" -msgstr "Habilitar banderas" +msgstr "Banderas activas" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_conf.py:103 msgid "Flags disabled" @@ -241,7 +236,7 @@ msgstr "Formatos de archivos FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_formats.py:114 #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_formats.py:117 msgid "supported formats" -msgstr "formatos no soportados" +msgstr "formatos soportados" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_help.py:46 msgid "" @@ -485,7 +480,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Corrección de EQ Color" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Tamaño de la fuente: {0} x {1} pixeles" @@ -618,9 +612,8 @@ msgstr "" "No esta configurado valor predeterminado." #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:56 -#, fuzzy msgid "Denoiser Filters" -msgstr "Aplica Filtros ReduceRuido" +msgstr "Filtros ReduceRuido" #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:60 msgid "Enable nlmeans denoiser" @@ -994,31 +987,25 @@ msgstr "¿Donde prefiere guardar sus resultados?" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:233 ../../vdms_panels/filedrop.py:284 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:153 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:123 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:105 #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1197 ../../vdms_panels/filedrop.py:574 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1050 -#, fuzzy msgid "Same destination paths as source files" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Misma carpeta destino que archivos fuente" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:110 -#, fuzzy msgid "Assign optional suffix to destination file names:" msgstr "Asignar un sufijo opcional a los archivos de salida:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:116 -#, fuzzy msgid "File removal preferences" -msgstr "Preferencias de Archivo" +msgstr "Preferencias de borrado de archivo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:120 -#, fuzzy msgid "Trash the source files after successful encoding" -msgstr "" -"Siempre mover archivos fuentes a la papelera\n" -"de Videomass después de conversión exitosa" +msgstr "Desechar archivos fuente después de codificación exitosa" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:133 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:131 @@ -1026,9 +1013,8 @@ msgid "File Preferences" msgstr "Preferencias de Archivo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "Location of executables" -msgstr "Localizando ejecutables de FFmpeg\n" +msgstr "Trayectoria de ejecutables" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:142 msgid "" @@ -1036,68 +1022,73 @@ msgid "" "For some use cases it is possible to provide a custom build of FFmpeg where you can specify\n" "it in this preferences tab." msgstr "" +"FFmpeg puede compilarse habilitando/deshabilitando opciones según sus necesidades.\n" +"En algunos caso es posible proporcionar una compilación personalizada de FFmpeg, la cual puede\n" +"especificar en esta pestaña." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:149 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFmpeg" -msgstr "Habilitar otra localización para FFmpeg" +msgstr "Habilitar FFmpeg en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:161 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFprobe" -msgstr "Habilitar otra localización para FFprobe" +msgstr "Habilitar FFprobe en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:173 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFplay" -msgstr "Habilitar otra localización para FFplay" +msgstr "Habilitar FFplay en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:185 msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:191 -#, fuzzy msgid "" "Download videos from YouTube.com and other video sites\n" "(requires application restart)" -msgstr "Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video" +msgstr "" +"Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video\n" +"(requiere reiniciar aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:195 msgid "" "Videomass uses the yt-dlp API which can be activated by selecting the checkbox below.\n" "The next time you restart the application, the yt_dlp module will be loaded into memory." msgstr "" +"Videomass usa la API de yt-dlp, la cual puede ser activada marcando el cuadro siguiente.\n" +"La siguiente vez que inicie la aplicación, el modulo yt_dlp sera cargado en memoria." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:201 -#, fuzzy msgid "Enable yt-dlp" -msgstr "Activar/Desactivar yt-dlp" +msgstr "Activar yt-dlp" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:205 msgid "" "Enabling a specific location of the yt-dlp executable will give you more control over downloads\n" "stop actions and the ability to provide other backend locations." msgstr "" +"Activar una trayectoria especifica de yt-dlp le dará más control sobre las descargas,\n" +"detener acciones y permitirá especificar trayectorias de otras aplicciones." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:210 msgid "Use the executable for downloads rather than API" -msgstr "" +msgstr "Usar ejecutable en vez del API para las descargas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:223 msgid "" "Import the yt_dlp Python package externally. E.g, you can include the source package\n" "directory or the path to the package installed in an external virtual environment." msgstr "" +"Importar yt_dlp de fuente externa. Ej, puede incluir la carpeta del paquete fuente\n" +"o la trayectoria del paquete instalado en un entorno virtual externo." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:229 msgid "Enable external import of yd_dlp package" -msgstr "" +msgstr "Habilitar importación yd_dlp externo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:248 -#, fuzzy msgid "Look and Feel (requires application restart)" -msgstr "Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video" +msgstr "Apariencia de la aplicación (requiere reiniciar la aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:253 msgid "Icon themes" @@ -1125,65 +1116,59 @@ msgstr "Situar la barra de herramientas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:281 msgid "Toolbar's icons size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de iconos:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:295 msgid "Application Language (requires application restart)" -msgstr "" +msgstr "Idioma de la aplicación (requiere reiniciar la aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:307 msgid "Look and Language" -msgstr "" +msgstr "Apariencia e Idioma" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:313 -#, fuzzy msgid "Upon exiting the application" -msgstr "Salir de la aplicación" +msgstr "Al salir de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:318 -#, fuzzy msgid "Always ask me to confirm" -msgstr "Por favor Confirme" +msgstr "Siempre pedir confirmación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:320 -#, fuzzy msgid "Clean the log files" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpiar los archivos de registro" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Remove cached files" -msgstr "Archivos Rechazados" +msgstr "Eliminar archivos cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:327 -#, fuzzy msgid "On operations completion" -msgstr "opciones de nlmeans" +msgstr "Al completar operación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:330 msgid "These settings will remain active until the application is closed, If necessary, remember to reactivate them." -msgstr "" +msgstr "Estas configuraciones permanecen activas hasta que se cierre la aplicación, De ser necesario recuerde reactivarlas." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:335 -#, fuzzy msgid "Exit the application" msgstr "Salir de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:338 msgid "Shutdown the system" -msgstr "" +msgstr "Apagar el sistema" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:342 msgid "SUDO password:" -msgstr "" +msgstr "contraseña para sudo:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:351 msgid "Exit and Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Salir y Apagar" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:357 msgid "Specify the character encoding format" -msgstr "" +msgstr "Especificar formato de caracteres" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:360 msgid "" @@ -1191,53 +1176,51 @@ msgid "" "Some file metadata may still contain non-UTF-8 character encodings resulting in the error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" "If you know the encoding format the file was written in, you can try specifying it here, e.g. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." msgstr "" +"Si bien UTF-8 is es el formato de caracteres más ampliamente usado, no es el único disponible.\n" +"Algunos metadatos aun pueden contener caracteres distintos a los de UTF-8, produciendo el error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" +"Si sabe el formato de caracteres usado por el archivo, puede intentar especificarlo aquí, ej. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:370 msgid "Character encoding:" -msgstr "" +msgstr "Formato de caracteres:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:379 msgid "Default application directories" -msgstr "" +msgstr "Carpetas predeterminadas de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:383 -#, fuzzy msgid "Configuration directory" msgstr "Configuración de carpeta" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:396 -#, fuzzy msgid "Cache directory" -msgstr "Carpeta Cache" +msgstr "Carpeta para Cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:408 -#, fuzzy msgid "Log directory" msgstr "Carpeta de registros" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:422 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opciones Avanzadas" +msgstr "Avanzadas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:428 -#, fuzzy msgid "" "The following settings affect output messages and the log messages during transcoding processes.\n" "Be careful, by changing these settings some functions of the application may not work correctly,\n" "change only if you know what you are doing.\n" msgstr "" -"Las siguientes configuraciones afectan los mensajes de salida\n" -"y del registro durante los procesos de transcodificación.\n" -"Cámbielas solo si sabe lo que esta haciendo.\n" +"Las siguientes configuraciones afectan los mensajes de salida y del registro durante la transcodificación.\n" +"Sea cauteloso, cambiar las configuraciones de algunas funciones de la aplicación puede no funcionar,\n" +"cámbielas solo si sabe lo que esta haciendo.\n" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:435 msgid "Set logging level flags used by FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "Fijar opciones de nivel de registro de FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:442 msgid "Set logging level flags used by FFplay" -msgstr "" +msgstr "Fijar opciones de nivel de registro de FFplay" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:450 msgid "FFmpeg logging levels" @@ -1249,19 +1232,17 @@ msgstr "Asignar un sufijo adicional evita la reescritura de archivos" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:507 msgid "Type sudo password here, only for Unix-like operating systems, not for MS Windows" -msgstr "" +msgstr "Teclee contraseña para sudo, solo para sistemas tipo Unix, no para MS Windows" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:510 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias de Archivo" +msgstr "Preferencias" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:674 ../../vdms_dialogs/preferences.py:754 #: ../../vdms_main/main_frame.py:859 ../../vdms_main/main_frame.py:1040 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:398 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:504 -#, fuzzy msgid "Choose Destination" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Elija Destino" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:705 msgid "Enter only alphanumeric characters. You can also use the hyphen (\"-\") and the underscore (\"_\"). Spaces are not allowed." @@ -1277,25 +1258,22 @@ msgstr "Teclee solo caracteres alfanuméricos. Puede utilizar el guion (\"-\") y #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:350 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:401 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:228 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:422 -#, fuzzy msgid "Videomass - Warning!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Advertencia!" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:809 ../../vdms_dialogs/preferences.py:849 #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:889 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:351 #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:368 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:385 -#, fuzzy msgid "{} location" -msgstr "Elija el ejecutable de {}" +msgstr "Trayectoria de {}" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:930 -#, fuzzy msgid "Open «{}» executable file" -msgstr "Abrir archivo seleccionado" +msgstr "Abrir ejecutable «{}»" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:959 msgid "Open «yt_dlp» python package directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir directorio del paquete «yt_dlp»" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:36 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:38 @@ -1308,43 +1286,42 @@ msgid "Two-Pass (optional), Do not start with `ffmpeg -i filename`; do not end w msgstr "Dos-Pasos (opcional), No inicie con `ffmpeg -i archivo`; no termine con `archivo-destino`" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:59 -#, fuzzy msgid "Videomass - Edit the selected item in the queue" -msgstr "Reproducir archivo seleccionado en la lista" +msgstr "Videomass - Editar entrada seleccionada en la lista" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:71 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:92 msgid "Pre-input arguments for One-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Pre-input para Un-paso (opcional)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:82 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:151 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:255 msgid "FFmpeg arguments for one-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de FFmpeg para codificación en un-paso" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:88 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:158 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:259 msgid "Any optional arguments to add before input file on the one-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Cualquier argumento adicional previo al archivo de entrada para la codificación un-paso, ej. nombres de aceleradores de hardware como -hwaccel para usar con CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:102 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:98 msgid "Pre-input arguments for Two-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Pre-input para Dos-pasos (opcional)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:113 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:152 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:257 msgid "FFmpeg arguments for two-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de FFmpeg para codificación en dos-pasoa" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:120 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:162 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:263 msgid "Any optional arguments to add before input file on the two-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Cualquier argumento adicional previo al archivo de entrada para la codificación dos-pasos, ej. nombres de aceleradores de hardware como -hwaccel para usar con CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:65 ../../vdms_main/main_frame.py:518 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:189 @@ -1358,22 +1335,24 @@ msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:71 -#, fuzzy msgid "Remove all" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar todo" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:74 msgid "" "Export\n" "queue file" msgstr "" +"Exportar\n" +"lista de archivos" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:77 -#, fuzzy msgid "" "Import\n" "queue file" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "" +"Importar\n" +"archivo de lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:85 ../../vdms_panels/filedrop.py:273 #, fuzzy @@ -1381,28 +1360,24 @@ msgid "Destination file name" msgstr "Archivo de Salida" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:137 -#, fuzzy msgid "Remove all items in the queue" -msgstr "Renombrar todos los archivos en el panel Lista de Archivos" +msgstr "Eliminar todas las entradas de la lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:151 -#, fuzzy msgid "Videomass - Queue" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:228 -#, fuzzy msgid "Export queue file" -msgstr "Exportar seleccionado" +msgstr "Exportar archivo de lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:296 ../../vdms_panels/av_conversions.py:1192 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1044 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:602 msgid "Same as source" -msgstr "" +msgstr "Igual que la fuente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:301 -#, fuzzy msgid "" "Source\n" "File destination\n" @@ -1412,22 +1387,17 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Fuente\n" +"Archivo destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" -"Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Segmento de Inicio\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_dialogs/renamer.py:76 -#, fuzzy msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# Se reemplazara con numero incrementales empezando en:" +msgstr "# Se reemplazara con números incrementales desde:" #: ../../vdms_dialogs/set_timestamp.py:87 msgid "Font Size" @@ -1484,7 +1454,7 @@ msgstr "Una descripción amplia del perfil" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:153 msgid "One or more comma-separated format names compatible with this profile" -msgstr "" +msgstr "Uno o más nombres de formato compatibles con este perfil, separados por comas" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:155 msgid "Output format extension. Leave empty to copy codec and format" @@ -1500,11 +1470,12 @@ msgstr "Debe separar con coma los formatos" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" msgstr "" +"ERROR: No coinciden llaves para datos requeridos.\n" +"Archivo invalido: «{0}»" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:285 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:308 @@ -1512,13 +1483,12 @@ msgid "Profile already stored with same name" msgstr "Ya existe perfil con ese nombre" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:293 -#, fuzzy msgid "Profile stored successfully!" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Perfil guardado exitosamente!" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:311 msgid "Profile change successful!" -msgstr "" +msgstr "¡Cambio de Perfil exitosol!" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:81 msgid "Log file list" @@ -1529,14 +1499,12 @@ msgid "Log messages" msgstr "Registro de mensajes" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:106 -#, fuzzy msgid "Refresh log messages" -msgstr "Ver mensajes de registro" +msgstr "Refrescar mensajes de registro" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:108 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Ver mensajes de registro" +msgstr "Limpiar mensajes de registro" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:161 msgid "Select a log file" @@ -1656,7 +1624,6 @@ msgstr "" "Las nuevas versiones corrigen fallos y añaden características." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1717,7 +1684,7 @@ msgstr "Atajos del teclado al reproducir con FFplay" #: ../../vdms_dialogs/widget_utils.py:120 ../../vdms_main/main_frame.py:1276 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:499 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:65 msgid "Please take a moment to set up the application" @@ -1816,9 +1783,8 @@ msgid "Wizard completed successfully!\n" msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:459 -#, fuzzy msgid "Remember that you can always change these settings later, through the Preferences dialog." -msgstr "Recuerde que puede cambiar estas configuraciones posteriormente, mediante el dialogo Configurar." +msgstr "Recuerde que puede cambiar estas configuraciones posteriormente, mediante el dialogo Preferencias." #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:461 msgid "Thank You!" @@ -1871,12 +1837,11 @@ msgstr "No encontrado" #: ../../vdms_io/checkup.py:64 ../../vdms_panels/filedrop.py:196 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:86 msgid "Error list" -msgstr "" +msgstr "Lista de Error" #: ../../vdms_io/checkup.py:65 -#, fuzzy msgid "File(s) not found" -msgstr "No encontrado" +msgstr "Archivo(s) no encontrado(s)" #: ../../vdms_io/checkup.py:74 msgid "" @@ -1926,21 +1891,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to keep them in the queue?" msgstr "" +"No se completaron todas las entradas de la lista.\n" +"\n" +"¿Desea mantenerlas en la lista?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" -msgstr "" +msgstr "Lista ({0})" #: ../../vdms_main/main_frame.py:231 ../../vdms_main/main_frame.py:1284 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:401 ../../vdms_main/main_frame.py:426 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:225 -#, fuzzy msgid "There are still active windows with running processes, make sure you finish your work before exit." -msgstr "Aun hay ventanas activas con procesos ejecutándose, asegúrese de finalizar su trabajo antes de cerralas." +msgstr "Aun hay ventanas activas con procesos ejecutándose, asegúrese de finalizar su trabajo antes de salir." #: ../../vdms_main/main_frame.py:408 msgid "Are you sure you want to exit the application?" @@ -1951,42 +1917,36 @@ msgid "Exit" msgstr "Salir" #: ../../vdms_main/main_frame.py:473 -#, fuzzy msgid "Import files\tCtrl+O" -msgstr "Abrir...\tCtrl+O" +msgstr "Importar archivos\tCtrl+O" #: ../../vdms_main/main_frame.py:476 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of encodings\tCtrl+D" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones\tCtrl+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:479 msgid "Load queue file" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:480 msgid "Load a previously exported queue file" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de Lista previamente exportado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:483 -#, fuzzy msgid "Open trash" -msgstr "Abrir Carpeta de la Papelera" +msgstr "Abrir Papelera" #: ../../vdms_main/main_frame.py:484 -#, fuzzy msgid "Open the Videomass trash folder" -msgstr "Si existe, abre la Papelera de Videomass" +msgstr "Abre carpeta de la papelera de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:486 -#, fuzzy msgid "Empty trash" -msgstr "Vaciar Carpeta de la Papelera" +msgstr "Vaciar papelera" #: ../../vdms_main/main_frame.py:487 -#, fuzzy msgid "Delete all files in the Videomass trash folder" -msgstr "Borrar todo de la Papelera de Videomass" +msgstr "Borrar todo de la papelera de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:490 msgid "Exit\tCtrl+Q" @@ -2002,14 +1962,12 @@ msgstr "Archivo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:496 ../../vdms_panels/filedrop.py:340 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:359 -#, fuzzy msgid "Rename selected file\tCtrl+R" msgstr "Renombrar archivo seleccionado\tCtrl+R" #: ../../vdms_main/main_frame.py:497 -#, fuzzy msgid "Rename the destination of the selected file" -msgstr "Renombra el archivo seleccionado en el panel Lista de Archivos" +msgstr "Renombra destino de archivo seleccionado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:500 ../../vdms_panels/filedrop.py:341 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:362 @@ -2019,29 +1977,26 @@ msgstr "Renombrado en lote\tCtrl+B" #: ../../vdms_main/main_frame.py:501 msgid "Numerically renames the destination of all items in the list" -msgstr "" +msgstr "Ennumerar el destino de todas las entradas de la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:506 ../../vdms_panels/filedrop.py:343 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:366 -#, fuzzy msgid "Remove selected entry\tDEL" -msgstr "Quitar archivo seleccionado\tDEL" +msgstr "Quitar entrada seleccionada\tDEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:507 -#, fuzzy msgid "Remove the selected file from the list" -msgstr "Eliminar archivos seleccionados de la lista" +msgstr "Eliminar archivo seleccionado de la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:510 ../../vdms_panels/filedrop.py:344 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:369 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:294 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:191 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:212 msgid "Clear list\tShift+DEL" -msgstr "" +msgstr "Vaciar lista\tShift+DEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:511 -#, fuzzy msgid "Clear the file list" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpiar la lista de archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:516 msgid "Preferences\tCtrl+P" @@ -2052,36 +2007,30 @@ msgid "Application preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: ../../vdms_main/main_frame.py:522 -#, fuzzy msgid "Find FFmpeg topics" -msgstr "Encontrartemas y opciones de FFmpeg" +msgstr "Encontrar temas sobre FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:523 msgid "A useful tool to search for FFmpeg help topics and options" msgstr "Una herramienta util para buscar temas de la ayuda de FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:528 -#, fuzzy msgid "Check for preset updates" msgstr "Buscar nuevos presets" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Buscar nuevos presets en {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:531 -#, fuzzy msgid "Get latest presets" msgstr "Obtener los últimos preset" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Obtener los últimos preset desde {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:535 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:305 -#, fuzzy msgid "Work notes\tCtrl+N" msgstr "Notas de trabajo\tCtrl+N" @@ -2098,26 +2047,22 @@ msgid "Show FFmpeg's built-in configuration capabilities" msgstr "Mostrar capacidades de configuración integradas en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:549 -#, fuzzy msgid "Muxers and demuxers available on your version of FFmpeg" -msgstr "Mezcladores y Dezmezcladores disponibles en el FFmpeg ytilizado." +msgstr "Mezcladores y Desmezcladores disponibles en el FFmpeg utilizado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:553 -#, fuzzy msgid "Encoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Muestra los codificadores disponible en FFmpeg" +msgstr "Muestra los codificadores disponibles en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:556 -#, fuzzy msgid "Decoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Muestra los codificadores disponible en FFmpeg" +msgstr "Muestra los decodificadores disponibles en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:559 msgid "FFplay" msgstr "FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:560 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps on playback" msgstr "Mostrar marcas de tiempo al reproducir" @@ -2135,26 +2080,23 @@ msgstr "Al activar, la ventana de FFplay se cerrara al finalizar la reproducció #: ../../vdms_main/main_frame.py:569 msgid "Customize the timestamp style" -msgstr "" +msgstr "Personalizar Estampa de tiempo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:572 -#, fuzzy msgid "While playing..." -msgstr "Mientras se reproduce" +msgstr "Durante reproducción..." #: ../../vdms_main/main_frame.py:573 -#, fuzzy msgid "Show useful shortcut keys when playing or previewing using FFplay" -msgstr "Mostrar atajos de teclado al reproducir o previsualización con FFplay" +msgstr "Mostrar atajos de teclado al reproducir o previsualizar con FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:577 -#, fuzzy msgid "Show timeline editor\tCtrl+T" -msgstr "Ver editor de linea de tiempo" +msgstr "Editor de linea de tiempo\tCtrl+T" #: ../../vdms_main/main_frame.py:578 msgid "Set duration or trim slices of time to remove unwanted parts from your files" -msgstr "" +msgstr "Fijar lduración o recortar pedazos de tiempo, eliminar partes no deseadas de archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:582 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:318 msgid "View" @@ -2166,7 +2108,7 @@ msgstr "Panel principal\tCtrl+Shift+H" #: ../../vdms_main/main_frame.py:590 msgid "Go to the «Home» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Principal»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:593 msgid "Presets Manager\tCtrl+Shift+P" @@ -2174,7 +2116,7 @@ msgstr "Administrador de Presets\tCtrl+Shift+P" #: ../../vdms_main/main_frame.py:594 msgid "Go to the «Presets Manager» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Administrador de Presets»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:596 msgid "A/V Conversions\tCtrl+Shift+V" @@ -2182,7 +2124,7 @@ msgstr "Conversiones A/V \tCtrl+Shift+V" #: ../../vdms_main/main_frame.py:597 msgid "Go to the «A/V Conversions» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Conversiones A/V»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:599 msgid "Concatenate Demuxer\tCtrl+Shift+D" @@ -2190,7 +2132,7 @@ msgstr "Encadenar Dezmezclador\tCtrl+Shift+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:600 msgid "Go to the «Concatenate Demuxer» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Encadenar Desmezcladores»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:603 msgid "Still Image Maker\tCtrl+Shift+I" @@ -2198,7 +2140,7 @@ msgstr "Creador de Imágenes Fijas\tCtrl+Shift+I" #: ../../vdms_main/main_frame.py:604 msgid "Go to the «Still Image Maker» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Productor de Imágenes Fijas»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:606 msgid "From Movie to Pictures\tCtrl+Shift+S" @@ -2206,7 +2148,7 @@ msgstr "De Película a Imágenes\tCtrl+Shift+S" #: ../../vdms_main/main_frame.py:607 msgid "Go to the «From Movie to Pictures» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «De Película a Imágenes»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:610 msgid "YouTube Downloader\tCtrl+Shift+Y" @@ -2214,10 +2156,9 @@ msgstr "Descargar de YouTube \tCtrl+Shift+Y" #: ../../vdms_main/main_frame.py:611 msgid "Open «YouTube Downloader» window" -msgstr "" +msgstr "Abrir ventana «YouTube Downloader»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:613 -#, fuzzy msgid "Output monitor\tCtrl+Shift+O" msgstr "Monitor de Salida\tCtrl+Shift+O" @@ -2226,12 +2167,10 @@ msgid "Keeps track of the output for debugging errors" msgstr "Mantener rastro de la salida para depuración de errores" #: ../../vdms_main/main_frame.py:616 -#, fuzzy msgid "Go" msgstr "Ir a" #: ../../vdms_main/main_frame.py:620 -#, fuzzy msgid "User guide" msgstr "Guía de usuario" @@ -2240,14 +2179,12 @@ msgid "Issue tracker" msgstr "Seguimiento de fallos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:627 -#, fuzzy msgid "Check for newer version" -msgstr "Comprobando versión más reciente" +msgstr "Comprobanr versión más reciente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:628 -#, fuzzy msgid "Check for the latest Videomass version" -msgstr "Comprobar nueva version" +msgstr "Comprobar ultima versión de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:630 msgid "System version" @@ -2258,7 +2195,6 @@ msgid "Get version about your operating system, version of Python and wxPython." msgstr "Obteniendo versiones de su sistema, Python y wxPython." #: ../../vdms_main/main_frame.py:635 -#, fuzzy msgid "Show log files\tCtrl+L" msgstr "Mostrar Registros\tCtrl+L" @@ -2268,7 +2204,7 @@ msgstr "Ver mensajes de registro" #: ../../vdms_main/main_frame.py:640 msgid "Contribute to the project" -msgstr "" +msgstr "Contribuir al proyecto" #: ../../vdms_main/main_frame.py:644 msgid "About Videomass" @@ -2279,38 +2215,38 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../../vdms_main/main_frame.py:709 -#, fuzzy msgid "Import files" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "Importar archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:732 msgid "No default folder has been set for the destination of the encodings. The current setting is \"Same destination paths as source files\"." -msgstr "" +msgstr "No se fijo carpeta destino para las conversiones. La configuración actual es \"Misma carpeta que archivos fuente\"." #: ../../vdms_main/main_frame.py:764 ../../vdms_main/main_frame.py:789 msgid "" "'{}':\n" "No such file or directory" msgstr "" +"'{}':\n" +"No existe archivo o carpeta" #: ../../vdms_main/main_frame.py:777 msgid "Are you sure to empty trash folder?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar la papelera?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:785 -#, fuzzy msgid "" "'{}':\n" "There are no files to delete." -msgstr "No hay archivos a borrar" +msgstr "" +"'{}':\n" +"No hay archivos a borrar." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "Versión instalada v{0}. Nueva versión de presets disponible {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "Versión instalada v{0}. No se encontró actualizaciones." @@ -2323,30 +2259,28 @@ msgstr "" "El archivo esta siendo descargado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Descargado exitosamente en \"{0}\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1100 -#, fuzzy msgid "Some changes require restarting the application." -msgstr "Limpiar cache al salir de la aplicación" +msgstr "Algunos cambios requieren reiniciar aplicación." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" "Do you want to restart the application now?" -msgstr "¿Seguro que desea salir?" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"¿Quiere reiniciar aplicación ahora?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1108 -#, fuzzy msgid "Restart Videomass?" -msgstr "Videomass" +msgstr "¿Reiniciar Videomass?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Una nueva versión esta disponible . {0}\n" @@ -2359,36 +2293,32 @@ msgid "Congratulation! You are already using the latest version.\n" msgstr "¡Felicitaciones! Ya esta utilizando la ultima versión versión.\n" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1251 -#, fuzzy msgid "Previous panel" -msgstr "Ir al panel anterior" +msgstr "Panel anterior" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1252 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:477 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1255 -#, fuzzy msgid "Next panel" -msgstr "Siguiente >" +msgstr "Siguiente panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1256 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:482 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1259 -#, fuzzy msgid "Home panel" -msgstr "Ir al panel Principal" +msgstr "Panel Principal" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1260 msgid "Home" msgstr "Principal" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1263 -#, fuzzy msgid "Play the selected imput file" -msgstr "Borrar perfil seleccionado" +msgstr "Reproducir archivo de entrada seleccionado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1264 msgid "Play" @@ -2400,7 +2330,7 @@ msgstr "Obtiene información de flujos Multimedia importados" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1271 msgid "Start batch processing" -msgstr "" +msgstr "Comenzar proceso por lote" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1275 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:498 msgid "Stops current process" @@ -2408,16 +2338,15 @@ msgstr "Detener proceso actual" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1279 msgid "Add an item to Queue" -msgstr "" +msgstr "Añadir entrada a la Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1280 msgid "Add to Queue" -msgstr "" +msgstr "Añadir a la Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1283 -#, fuzzy msgid "Show queue" -msgstr "Mostrar licensia" +msgstr "Mostrar lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1356 ../../vdms_panels/presets_manager.py:569 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:145 @@ -2425,9 +2354,8 @@ msgid "Videomass" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1386 -#, fuzzy msgid "Videomass - File List" -msgstr "Videomass - Archivos Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista de Archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1403 msgid "Videomass - AV Conversions" @@ -2455,9 +2383,8 @@ msgstr "Videomass -Productor de Imágenes Fijas" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:588 ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:320 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:371 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:503 -#, fuzzy msgid "Have to select an item in the file list first" -msgstr "Primero elija un perfil en la lista" +msgstr "Primero elija un archivo en la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1616 msgid "" @@ -2465,9 +2392,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it by adding the new item to the queue?" msgstr "" +"Una entrada con el mismo archivo destino ya existe.\n" +"\n" +"¿Desea reemplazarlo añadiendo la entrada a la lista?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1637 -#, fuzzy msgid "Videomass - FFmpeg Message Monitoring" msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de FFmpeg" @@ -2477,35 +2406,31 @@ msgstr "yt-dlp esta desactivado. Revise sus configuraciones." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1765 msgid "The application requires to be restarted." -msgstr "" +msgstr "Se requiere reiniciar la aplicación." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1768 msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed yt-dlp correctly." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado modulo «yt_dlp». Asegúrese de haber instalado yt-dlp." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "El sistema se apagara en {0} segundos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1796 -#, fuzzy msgid "Videomass - Shutdown!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Apagando!" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1803 msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." -msgstr "" +msgstr "Error al apagar. Vea el archivo de registro para detalles." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "La aplicación se cerrara en {0} segundos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1816 -#, fuzzy msgid "Videomass - Exiting!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Saliendo!" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:46 msgid "Start point adjustment" @@ -2538,7 +2463,6 @@ msgstr "Sin duraci´on de la fuente:" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Duración de Segmento: {2}" @@ -2576,7 +2500,6 @@ msgid "End" msgstr "Fin" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:548 -#, fuzzy msgid "" "The timeline editor is a tool that allows you to trim slices of time on selected imported media (see File List panel).\n" "\n" @@ -2590,11 +2513,11 @@ msgid "" msgstr "" "El editor de linea de tiempo le permite recortar partes seleccionadas del medio importado (vea el panel Lista de Archivos).\n" "\n" -"El \"formato de tiempo\" usado para reportar la duracion se expresa en horas, minutos, segundos y milisegundos (HH:MM:SS.ms).\n" +"El \"formato de tiempo\" usado para reportar la duración se expresa en horas, minutos, segundos y milisegundos (HH:MM:SS.ms).\n" "\n" -"Note que al importar nuevos archivos, hacer o quitar una selección, quitar u ordenar objetos de la lista (p.ej presionando el botón derecho en la cabecera de una columna), regresara cualquier configuración a sus valores por defecto.\n" +"Note que al importar nuevos archivos, hacer o quitar una selección, quitar u ordenar objetos de la lista (p.ej presionando el botón izquierdo en la cabecera de una columna), regresara cualquier configuración a sus valores por defecto.\n" "\n" -"Ai el panel Lista de Archivos esta vacio o no se seleccionan fuentes, los valores de duración se fijaran en 23:59:59.999, en vez de la duración de una fuente seleccionada (vea los mensajes en la barra de estado).\n" +"Si el panel Lista de Archivos esta vació o no se seleccionan fuentes, los valores de duración se fijaran en 23:59:59.999, en vez de la duración de una fuente seleccionada (vea los mensajes en la barra de estado).\n" "\n" "Los valores \"Inicio\"/\"Fin\" siempre refieren al valor inicial de la linea de tiempo: 00:00:00.000. Para información sobre la duración del segmento y advertencias vea los mensajes en la barra de estado." @@ -2611,28 +2534,24 @@ msgid "Container:" msgstr "Contenedor:" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:180 -#, fuzzy msgid "Save profile" -msgstr "Crear nuevo perfil" +msgstr "Guardar perfil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:183 msgid "Target" msgstr "Destino" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:316 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Misceláneos" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:323 -#, fuzzy msgid "Save as a new profile of the Presets Manager." -msgstr "Eliminar preset seleccionado del Administrador de Presets" +msgstr "Guardar nuevo perfil del Administrador de Presets." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:325 -#, fuzzy msgid "Available video encoders. \"Copy\" means that the video stream will not be re-encoded and will allow you (depending on the encoder) to change the container, audio codec and a few other parameters." -msgstr "Codecs de video disponibles. \"Copiar\" no es un codec, pero indica que el flujo de video no sera recodificado y permite cambiar el formato u otros parámetros" +msgstr "Codificadores de video disponibles. \"Copiar\" indica que el flujo de video no sera recodificado y permite (según el codificador) cambiar el contenedor, codificador de audio y algunos otros parámetros." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:330 msgid "" @@ -2642,6 +2561,11 @@ msgid "" "\n" "If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." msgstr "" +"Contenedor. Usualmente representado por la extensión del archivo (formato de salida).\n" +"\n" +"Si el Medio destino es \"Video\" y el Codificador de Video es \"Copiar\", puede usar este control para \"Copiar\" el contenedor del archivo fuente.\n" +"\n" +"If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:338 msgid "" @@ -2649,32 +2573,31 @@ msgid "" "\n" "Note that by using \"Audio\" as the target, you will still be able to work on the video source files but you will only be able to extract the audio streams, convert them and apply audio filters such as normalization." msgstr "" +"Fijar archivos destino: \"Video\" para producir archivos de video; \"Audio\" para producir archivos de audio.\n" +"\n" +"Note que al usar \"Audio\" como destino, aun podrá trabajar sobre los archivos video originales pero solo podrá extraer los flujos de audio, convertirlos y aplicarles filtros como el de normalización." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:346 msgid "Preview video filters" msgstr "Previsualizar filtros de video" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:347 -#, fuzzy msgid "Disable active filters" -msgstr "Previsualizar filtros de video" +msgstr "Desactivar filtros activos" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:348 #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:155 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:113 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimencionar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:349 -#, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:350 -#, fuzzy msgid "Transpose" -msgstr "Herramienta Transposición" +msgstr "Transponer" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:352 #, fuzzy @@ -2682,13 +2605,12 @@ msgid "Denoise" msgstr "ReduceRuido" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:353 -#, fuzzy msgid "Stabilize" -msgstr "Estabilizador" +msgstr "Estabilizar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:354 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "Equalizar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:517 msgid "Unable to preview Video Stabilizer filter" @@ -2718,7 +2640,6 @@ msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1203 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -2732,23 +2653,22 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Procesando por lotes\n" +"Destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" +"Codec de Video\n" "Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Normalizar Audio\n" +"Tipo de salida multimedia\n" +"Segmento inicial\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" -msgstr "" +msgstr "Escribir perfil en «{0}»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1266 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:513 @@ -2758,37 +2678,31 @@ msgstr "Intorduzca nombre del nuevo preset" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1276 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:524 msgid "Invalid file name, make sure to provide a valid name including the «.json» extension" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo invalido, asegúrese de proporcionar un nombre valido incluyendo la extensión «.json»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1284 -#, fuzzy msgid "Cannot save current data in file «{}»." msgstr "No se puede guardar la información actual en '{}'." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1289 -#, fuzzy msgid "Open Videomass preset" -msgstr "Elija un preset de Videomass..." +msgstr "Abrir preset de Videomass" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1307 -#, fuzzy msgid "Videomass - Save new profile" -msgstr "Crear nuevo perfil" +msgstr "Videomass - Guardar nuevo perfil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1308 -#, fuzzy msgid "Where do you want to save this profile?" -msgstr " ¿Desea habilitar esta característica?" +msgstr "¿Desea guardar el perfil?" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1309 -#, fuzzy msgid "Save the profile to a new preset" -msgstr "Crear nuevo perfil en el preset \"{}\"" +msgstr "Guardar perfil en nuevo preset" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1310 -#, fuzzy msgid "Save the profile to an existing preset" -msgstr "Crear nuevo perfil en el preset \"{}\"" +msgstr "Guardar perfil en preset existente" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:71 msgid "Welcome to Videomass" @@ -2897,7 +2811,6 @@ msgid "For more information, visit the official FFmpeg documentation:" msgstr "Para más información, visite la documentación oficial de FFmpeg:" #: ../../vdms_panels/concatenate.py:264 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "File destination\n" @@ -2907,9 +2820,9 @@ msgid "" msgstr "" "Archivo a encadenar\n" "Archivo de Salda\n" -"Destino\n" "Formato de Salida\n" -"Periodo de Tiempo" +"Tipo de salida multimedia\n" +"Duración" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:45 msgid "File has illegal characters like:" @@ -2928,7 +2841,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Archivo sin extensión de formato: ponga una extensión apropiada al archivo, ejemplo '.mkv', '.avi','.mp3', etc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Nombre con caracteres invalidos: {0}" @@ -2941,13 +2853,12 @@ msgid "Duplicate file, it has already been added to the list." msgstr "El archivo ya esta en la lista." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:197 -#, fuzzy msgid "Rejected files" msgstr "Archivos Rechazados" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:269 msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "Archivo fuente" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:270 msgid "Duration" @@ -2966,29 +2877,24 @@ msgid "Drag one or more files below" msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:282 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:143 -#, fuzzy msgid "Save to:" -msgstr "Guardar Preset" +msgstr "Guardar a:" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:306 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for encodings" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:308 -#, fuzzy msgid "Encodings destination folder" -msgstr "Configuración de carpeta" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:338 ../../vdms_panels/filedrop.py:372 -#, fuzzy msgid "Play file" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Reproducir archivo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:386 -#, fuzzy msgid "Drag two or more Audio/Video files below" -msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" +msgstr "Arrastre dos o más archivos Audio/Video abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:390 #, fuzzy @@ -2996,14 +2902,12 @@ msgid "Drag one or more Image files below" msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:393 -#, fuzzy msgid "Drag one or more Video files below" -msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" +msgstr "Arrastre uno o más archivos Video abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:595 -#, fuzzy msgid "Rename the file destination" -msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" +msgstr "Renombra archivo destino" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:596 msgid "Rename the selected file to:" @@ -3015,12 +2919,10 @@ msgid "Add Files" msgstr "Añadir Archivos" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:627 -#, fuzzy msgid "Rename in batch" -msgstr "Renombrar objetos" +msgstr "Renombrar por lote" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Renombrar {0} objetos a:" @@ -3055,12 +2957,12 @@ msgstr "No todo fue exitoso." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:149 msgid "Encoding Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de codificación" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:153 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:86 msgid "Current Log" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:360 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:270 @@ -3074,7 +2976,7 @@ msgstr "Guarde sus archivos en el destino especificado" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:383 msgid "For more details please read the Current Log." -msgstr "" +msgstr "Para mas detalles vea el Registro." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:299 @@ -3096,7 +2998,7 @@ msgstr "Presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:180 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Escribir" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:184 msgid "Delete" @@ -3111,14 +3013,12 @@ msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:206 -#, fuzzy msgid "One-Pass Encoding" -msgstr "Un-Paso" +msgstr "Codificación en Un-Paso" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:218 -#, fuzzy msgid "Two-Pass Encoding" -msgstr "Dos-Pasos" +msgstr "Codificación en Dos-Pasos" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:232 msgid "Choose a preset and view its profiles" @@ -3138,9 +3038,8 @@ msgid "Edit the selected profile" msgstr "Editar perfil seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:237 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected profile" -msgstr "Borrar perfil seleccionado" +msgstr "Duplicar perfil seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:238 #, fuzzy @@ -3148,39 +3047,32 @@ msgid "Create new preset" msgstr "Crear nuevo preset" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:240 -#, fuzzy msgid "Remove selected preset" -msgstr "Quitar archivo seleccionado\tDEL" +msgstr "Quitar preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:242 -#, fuzzy msgid "Backup selected preset" -msgstr "Exportar preset seleccionado como copia" +msgstr "Respaldar preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:244 -#, fuzzy msgid "Backup the presets folder" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Respaldar carpeta de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:246 -#, fuzzy msgid "Restore a preset" -msgstr "Exportar seleccionado" +msgstr "Restablecer un preset" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:248 -#, fuzzy msgid "Restore a presets folder" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Restablecer carpeta de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:250 -#, fuzzy msgid "Resets the selected preset to default values" -msgstr "Reemplace preset seleccionado con el predeterminado de Videomass" +msgstr "Restablecer preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:252 -#, fuzzy msgid "Reset all presets to default values" -msgstr "Recuperar todos los presets predeterminados de Videomass" +msgstr "Restablecer todos los presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:254 #, fuzzy @@ -3188,7 +3080,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Actualizar lista de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3200,13 +3091,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to perform this update now?" msgstr "" -"Versión de preset antigua: v{1}.\n" -"Disponible versión: v{0}\n" +"Versión de presets desactualizada: v{1}\n" +"Versión disponible: v{0}\n" +"\n" +"Se proporciona los nuevos presets incluidos en la ultimas versiones de Videomass.\n" "\n" -"La base de datos local de presets en su carpeta de confuguración esta desactualizada. Si elije actualizarla, se respaldara la versión antigua en la misma carpeta que los nuevos presets:\n" -"\"{2}\"\n" +"Para evitar perdida de datos y posibilitar la recuperación, la carpeta de presets sera respaldada en la carpeta de configuración de la aplicación:\n" +"«{2}»\n" "\n" -"Do you want to update the preset database now?" +"¿Desea actualizar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:403 msgid "Name" @@ -3226,10 +3119,9 @@ msgstr "No se puede guardar la información actual en '{}'." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:535 msgid "You just successfully created a new preset!" -msgstr "" +msgstr "¡Preset creado exitosamente!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:547 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove \"{}\" preset?\n" "\n" @@ -3237,7 +3129,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Seguro que desea borrar el preset \"{}\" ?\n" "\n" -" It will be moved to the \"Removals\" subfolder of the presets folder." +"Se moverá a la carpeta \"Removals\" dentro de la carpeta de presets." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:558 msgid "" @@ -3250,15 +3142,13 @@ msgstr "" "Fallo al eliminar, no se puede continuar.." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "El preset \"{0}\" se elimino con exito" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:583 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:612 -#, fuzzy msgid "Open a destination folder" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Abrir carpeta destino" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:588 msgid "A file with this name already exists, do you want to overwrite it?" @@ -3266,13 +3156,12 @@ msgstr "Ya existe archivo con ese nombres, ¿quiere sobreecribirlo?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:602 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:622 -#, fuzzy msgid "Backup completed successfully" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Respaldo completado con éxito!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:631 msgid "Open the preset you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Abra el preset a restaurar" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:645 msgid "" @@ -3285,9 +3174,8 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:663 -#, fuzzy msgid "Restore successful" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Restauración exitosa!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:681 msgid "" @@ -3300,18 +3188,16 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:689 -#, fuzzy msgid "Open the presets folder to restore" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Abrir carpeta de presets a restaurar" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:725 msgid "The presets database has been successfully updated" msgstr "Base de datos de presets actualizada con exito" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:740 -#, fuzzy msgid "The selected preset is not part of Videomass's default presets." -msgstr "Reemplace preset seleccionado con el predeterminado de Videomass" +msgstr "Preset seleccionado no es parte de Videomass." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:745 msgid "" @@ -3329,7 +3215,6 @@ msgid "Successful recovery" msgstr "Recuperación exitosa" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:769 -#, fuzzy msgid "" "Be careful! This action will restore all presets to default ones. Your profiles may be deleted!\n" "\n" @@ -3337,14 +3222,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"¡Sea cuidadoso! Se sobreescribira todos los preset con los predeterminados. ¡Todos sus perfiles serán eliminados!\n" +"¡Sea cuidadoso! Se restauraran todos los preset a valores predeterminados. ¡Todos sus perfiles serán eliminados!\n" +"\n" +"Para prevenir perdida de datos la carpeta de presets se respaldara en la carpeta de configuración del programa.\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" -msgstr "Editar perfil del preset \"{}\"" +msgstr "Editar perfil en «{0}»" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:872 msgid "Are you sure you want to delete the selected profile? It will no longer be possible to recover it." @@ -3367,7 +3253,6 @@ msgid "Don't show this dialog again" msgstr "No mostrar nuevamente este dialogo" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1054 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -3378,17 +3263,14 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Proceso por lotesn\n" +"Destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" +"Perfil Usado\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" -"Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Inicio de segmento\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:54 #, fuzzy @@ -3396,7 +3278,6 @@ msgid "Images need to be resized, please use Resize function." msgstr "Las Imágenes deben redimencionarse, por favor use la función Redimensionar." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:73 -#, fuzzy msgid "" "\n" "1. Import one or more image files such as JPG, PNG and BMP formats, then select one.\n" @@ -3415,17 +3296,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "1. Importe uno o más archivos de imágenes en formato JPG, PNG y BMP , y seleccione uno.\n" +"\n" "2. Usé la función Redimensionar en las imágenes que tengan altura y anchura\n" -"diferentes. \n" -"En otros casos es opcional.\n" +"diferentes. En otros casos es opcional.\n" "\n" -"3. Usé el editor de linea de Tiempo (CTRL+T) para fijar el intervalo de tiempo entre las imágenes ajustando el valor \"FIN\" y dejando \"inicio\" en 00:00:00.000.\n" +"3. Usé el Editor de Linea de Tiempo (CTRL+T) para fijar el intervalo de tiempo entre las imágenes ajustando el valor \"FIN\" y dejando \"inicio\" en 00:00:00.000.\n" "\n" "4. Inicie la conversión.\n" "\n" "\n" -"El video producido tendrá el nombre del archivo seleccionado en la 'Lista de Archivos' , y sera guardado en una carpeta llamada 'Still_Images'\n" -"con un digito progresivo, en la trayectoria especificada." +"El video producido tendrá el nombre del archivo seleccionado en el panel 'Lista de Archivos' , \n" +"y sera guardado en una carpeta llamada 'Still_Images' con un digito progresivo, en la trayectoria especificada." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:129 msgid "Enable a single still image" @@ -3457,9 +3338,8 @@ msgid "Additional arguments" msgstr "Argumentos Adicionales" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:452 -#, fuzzy msgid "Open Audio File" -msgstr "Abrir archivo de audio" +msgstr "Abrir Archivo de Audio" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:464 msgid "" @@ -3509,10 +3389,9 @@ msgstr "ERROR" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:705 msgid "Shortest" -msgstr "" +msgstr "MiniPrueba" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:713 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "Output filename\n" @@ -3527,18 +3406,18 @@ msgid "" "Still image duration\n" "Overall video duration" msgstr "" -"Archivo a procesar\n" -"Nombre de archivo de salida\n" -"Carpeta Destino\n" +"Entradas a encadenar\n" +"Archivo de Salida\n" +"Destino\n" "Formato de Salida\n" "Argumentos Adicionales\n" "Archivo de Audio\n" -"Más corto\n" -"Redimensionar\n" +"Mas corto\n" +"Redimencionar\n" "Pre-input\n" -"Cuadros Por Segundo (FPS)\n" -"Duración de la imagen fija\n" -"Duración general del video" +"Cuadros por Segundo (FPS)\n" +"Duración de Imagen Fija\n" +"Duración total de Video" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:50 msgid "" @@ -3615,7 +3494,6 @@ msgid "Spaces around the mosaic borders. From 0 to 32 pixels" msgstr "Espacio entre bordes de mosaicos. Desde 0 hasta 32 pixels" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:628 -#, fuzzy msgid "" "Selected File\n" "Output Format\n" @@ -3632,7 +3510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Archivo Seleccionado\n" "Formato de Salida\n" -"Carpeta Destino\n" +"Destino\n" "Velocidad (fps)\n" "Redimensionar\n" "Renglones de Mosaicos\n" @@ -3640,11 +3518,12 @@ msgstr "" "Rellenado de Mosaicos\n" "Margen de Mosaicos\n" "Argumentos Personales\n" -"Periodo de Tiempo" +"Inicio de segmento\n" +"Duración" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:118 msgid "Audio encoder settings, mapping and filters" -msgstr "" +msgstr "Configuración de codificador de Audio, mapeo y filtros" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:128 msgid "Audio Encoder" @@ -3692,26 +3571,31 @@ msgid "" "\n" "Set this control to \"Auto\" if the source file is simply an audio track." msgstr "" +"Normalmente en un video que contenga uno o mas flujos de audio que esté correctamente indexado, el primer flujo de audio tendrá el indice \"1\", el segundo \"2\" y así sucesivamente (el flujo de video siempre tendrá el indice \"0\"). Se recomienda seleccionar el flujo deseado fijando el indice, ej. \"1\"para el primer flujo de audio.\n" +"\n" +"Ponga este control en \"Auto\" si la fuente es una pista de audio ." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:279 -#, fuzzy msgid "" "\"Auto\" keeps all audio streams and processes only the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"All\" processes all audio streams in a video with the properties of the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"Index Only\" processes only the audio stream selected by the \"Index Selection\" control and removes all others from the video" -msgstr "\"Auto\" mantiene yodos los flujos de audio pero solo procesa el indice seleccionado; \"Todos\" mantiene y procesa todos los flujos de audio con las propiedades del indice seleccionado; \"Solo el Indice\" procesa y matiene solo el flujo de audio correspondiente al indice seleccionado." +msgstr "" +"\"Auto\" mantiene todos los flujos de audio pero solo procesa el seleccionado en el control \"Selección de Indice\".\n" +"\n" +"\"Todos\" procesa todos los flujos de audio con las propiedades del indice seleccionado en el control \"Selección de Indice\".\n" +"\n" +"\"Solo el Indice\" procesa solo el flujo de audio seleccionado en el control \"Selección de Indice\" y elimina el resto" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:287 -#, fuzzy msgid "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -16.0" -msgstr "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -24.0" +msgstr "Intensidad Destino Integrada en LUFS. Desde -70.0 a -5.0, predeterminado -16.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:290 -#, fuzzy msgid "Maximum True Peak in dBTP. From -1.5 to +0.0, default is -2.0" -msgstr "Verdadero Pico Máximo en dBTP. Desde -9.0 a +0.0, predeterminado -2.0" +msgstr "Pico Máximo Real en dBTP. Desde -9.0 a +0.0, predeterminado -2.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:293 #, fuzzy @@ -3720,7 +3604,7 @@ msgstr "Rango de Intensidad Destino en LUFS. Desde +1.0 a +20.0, predeterminado #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:296 msgid "Play the audio stream selected in the \"Index Selection\" control. Using this function you can test the result of audio normalization." -msgstr "" +msgstr "Reproducir el flujo de audio seleccionado en la \"Selección de Indice\". Con esta función puede probar el resultado de normalizar el audio." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:502 msgid "Selected index does not exist or does not contain any audio streams" @@ -3739,41 +3623,40 @@ msgid "No Audio" msgstr "Sin Audio" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:723 -#, fuzzy msgid "PEAK level normalization, which will produce a maximum peak level equal to the set target level." -msgstr "Activa normalización de nivel de pico, produce un nivel de pico máximo igual al configurado." +msgstr "Normalización de nivel de pico, produce un nivel de pico máximo igual al configurado." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:726 -#, fuzzy msgid "RMS-based normalization, which according to mean volume calculates the amount of gain to reach same average power signal." -msgstr "Activar normalización RMS, se calcula la ganancia de acuerdo al volumen medio para lograr la misma potencia promedio de señal." +msgstr "Normalización RMS, se calcula la ganancia de acuerdo al volumen medio para lograr la misma potencia promedio de señal." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:730 -#, fuzzy msgid "" "Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements the EBU R128 algorithm.\n" "Ideal for live normalization. It produces worse results than the High-quality two-pass Loudnorm normalization, but is faster." -msgstr "Activar la normalización de dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128." +msgstr "" +"Normalización de intensidad. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128.\n" +"Ideal par normalización en vivo. Produce peores resultados que la normalización de intensidad en dos pasos de Alta calidad, pero es mas rápida." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:737 -#, fuzzy msgid "" "High-quality two-pass Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements\n" "the EBU R128 algorithm. Ideal for postprocessing." -msgstr "Activar la normalización de dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128." +msgstr "" +"Normalización de intensidad Alta calidad en dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual\n" +"implementa el algoritmo EBU R128. Ideal para postprocesado." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:63 -#, fuzzy msgid "Subtitle Mapping" -msgstr "Subtitulo" +msgstr "Mapeo de Subtitulos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:77 msgid "Copy Chapters" -msgstr "" +msgstr "Copiar capítulos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:79 msgid "Copy Metadata" -msgstr "" +msgstr "Copiar metadatos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:85 msgid "" @@ -3783,14 +3666,19 @@ msgid "" "\n" "This option is automatically ignored for output audio files." msgstr "" +"Seleccionar \"Todos\" incluirá cualquier archivo de subtítulos en la salida del video.\n" +"\n" +"Seleccionar \"Ninguno\"excluirá todo flujo de subtítulos en la salida del video.\n" +"\n" +"Se ignora esta opción sil la salida es archivo de audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:90 msgid "Copy the chapter markers as is from source file. This option is automatically ignored for output audio files." -msgstr "" +msgstr "Copiar las marcas de capítulos desde la fuente. Se ignora esta opción sil la salida es archivo de audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:93 msgid "Copy all incoming metadata from source file, such as audio/video tags, titles, unique marks, and so on." -msgstr "" +msgstr "Copiar todos los metadatos desde la fuente, cosas como etiquetas de audio/video, títulos, marcas únicas, etc." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:108 #, fuzzy @@ -3825,7 +3713,7 @@ msgstr "Para uso en Web" #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:198 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:288 msgid "Reloads the selected video encoder settings. Changes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "Recargar configuración del codificador de video. Se descartaran los cambios." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:250 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:273 @@ -3839,13 +3727,13 @@ msgstr "Factor de frecuencia Constante. Valores mas bajos = mejor calidad y mayo #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:357 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:295 msgid "Number of tile rows to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Renglones a usar, el predeterminado cambia según resolución" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:256 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:359 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:297 msgid "Number of tile columns to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Columnas a usar, el predeterminado cambia según resolución" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:259 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:368 @@ -3853,9 +3741,8 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:261 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:201 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:300 -#, fuzzy msgid "Set the Group Of Picture (GOP). Set to -1 to disable this control." -msgstr "Tamaño del grupo de imágenes (GOP) (por omisión 12 para H.264, 1 para H.265). -1 para desactivar este control." +msgstr "Tamaño del grupo de imágenes (GOP). -1 para desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:262 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:371 @@ -3872,9 +3759,8 @@ msgstr "Puede reducir el tamaño del archivo, pero dilatar más." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:266 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:206 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:305 -#, fuzzy msgid "Set minimum bitrate tolerance. Most useful in setting up a CBR encode. It is of little use otherwise. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar tolerancia máxima. Solo debe usarse en conjunto con tamaño de buffer. -1 desactiva este control." +msgstr "Tolerancia de bitrate mínimo. Mas util usada con codificación CBR. Es de poca utilidad en otros casos. -1 deshabilita el control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:268 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:377 @@ -3882,9 +3768,8 @@ msgstr "Especificar tolerancia máxima. Solo debe usarse en conjunto con tamaño #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:270 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:210 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:309 -#, fuzzy msgid "Specifies a maximum tolerance. Requires bufsize to be set. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar tolerancia mínima a utilizar. -1 desactiva este control." +msgstr "Especificar tolerancia máxima. Requiere fijar tamaño del buffer. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:271 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:380 @@ -3892,9 +3777,8 @@ msgstr "Especificar tolerancia mínima a utilizar. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:273 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:213 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:312 -#, fuzzy msgid "Set ratecontrol buffer size, which determines the variability of the output bitrate. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar el tamaño de buffer del decodificador, determina la variabilidad de la frecuencia de bits de salida. -1 desactiva este control." +msgstr "Fija control de razón del tamaño de buffer, determina la variabilidad de la frecuencia de bits de salida. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:275 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:384 @@ -3902,9 +3786,8 @@ msgstr "Especificar el tamaño de buffer del decodificador, determina la variabi #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:281 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:231 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:316 -#, fuzzy msgid "Specifies the target (average) bit rate for the encoder to use. Higher value = higher quality. Set -1 to disable this control." -msgstr "especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un valor más alto = mejor calidad. -1 deshabilita este control." +msgstr "Especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un valor más alto = mejor calidad. -1 deshabilita este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:279 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:388 @@ -3927,14 +3810,12 @@ msgid "Frame rate (frames per second). Frames repeat a given number of times per msgstr "Los cuadros se repiten un dado numero de veces por segundo. En algunos países es 30 para NTSC, en otros (como Italia) usan 25 para PAL" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:285 -#, fuzzy msgid "Quality/Speed ratio modifier. CPU Used sets how efficient the compression will be. Lower values mean slower encoding with better quality, and vice-versa. Valid values are from 0 to 8 inclusive." -msgstr "\"cpu-usada\" fija la eficiencia de la compresión. Por omisión 1.Valores bajos equivale a una codificación más lenta con mejor calidad, y viceversa. Valores validos incluyen 0 a 8 ." +msgstr "Razón Calidad/Velocidad. Fija la eficiencia de la compresión. Valores bajos equivale a una codificación más lenta con mejor calidad, y viceversa. Valores validos incluyen 0 a 8 ." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:290 -#, fuzzy msgid "Quality and compression efficiency vs speed trade-off. \"good\" is the default and recommended for most applications; \"realtime\" is recommended for live/fast encoding (live streaming, video conferencing, etc); \"allintra\" for All Intra encoding." -msgstr "\"buena\" es la predeterminada y recomendada para muchas aplicaciones; \"mejor\" recomendada si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia en la compresión; \"tiempo real\" recomendada para directos, videoconferencia, etc/rápida codificación" +msgstr "Calidad y compresión del intercambio eficiencia vs calidad. \"good\" es lo predeterminado y recomendado para muchas aplicaciones; \"realtime\" recomendado para directos, videoconferencia, etc; «allintra» para la codificación All Intra." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:297 msgid "" @@ -3944,6 +3825,11 @@ msgid "" "\n" "Enabling Row Multi-Threading is only faster when the CPU has more threads than the number of encoded tiles." msgstr "" +"Multi-Hilos por Renglón habilita multi-proceso por renglón lo que maximiza el uso del CPU.\n" +"\n" +"Para un mejor desempeño en el decodificado configure la cantidad de cuadros por ej. Columnas 4 y Renglones 1 o Columnas 2 Renglones 2 para 4 cuadros.\n" +"\n" +"Activarlo solo es mas rápido si el CPU tiene más hilos que el numero total de cuadros." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:316 msgid "" @@ -3955,6 +3841,13 @@ msgid "" "\n" "Preset 13 is even faster but not intended for direct human consumption--it can be used, for example, as a per-scene quality metric in VOD applications. One should use the lowest preset that is tolerable." msgstr "" +"presets 1-3 representan eficiencia extremadamente alta, úselos cuando el tiempo de codificación no es importante y la calidad/tamaño del video resultante es critico.\n" +"\n" +"Presets 4-6 son comúnmente para uso casero ya que representan un balance entre la eficiencia y el tiempo de proceso.\n" +"\n" +"Presets del 7 al 12 se usan para codificaciones rápidas y en tiempo real\n" +"\n" +"Preset 13 es aun más rápido pero no esta dirigido al consumo humano directo --puede usarse por ejemplo para comparaciones por escena de aplicaciones VOD. Solo se debe usar el preset más bajo tolerable." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:327 msgid "" @@ -3966,6 +3859,13 @@ msgid "" "\n" "Set to -1 to disable this control." msgstr "" +"Factor Constante transferencia. Gobierna el intercambio calidad/tamaño.\n" +"\n" +"Valores altos producirán una salida de menor tamaño pero con perdida de detalles.\n" +"\n" +"Valores bajos retienen más detalles a costo de un mayor tamaño de archivo. Un buen comienzo para videos 1080p es 30.\n" +"\n" +" -1 deshabilita el control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:334 msgid "" @@ -3979,6 +3879,15 @@ msgid "" "\n" "If the source video does not have natural grain, this parameter can be set to -1 to disable it or at least 0." msgstr "" +"\"Grano de Película\" permite a SVT-AV1 detectar y borrar el grano de la película y reemplazarlo por un grano sintético del mismo carácter, resultando en un ahorro significante de transferencia de bits.\n" +"\n" +"Un valor de 8 es un comienzo razonable para videos de acción en vivo con una cantidad normal de grano.\n" +"\n" +"Valores mas altos entre 10-15 usan mas agresivamente esta técnica en videos con mucho grano natural.\n" +"\n" +"Para animación 2D, valores entre 4-6 suelen ser apropiados. \n" +"\n" +"Si la fuente de video no tiene grano, se puede desactivar con -1 o usar 0." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:346 msgid "" @@ -3986,10 +3895,13 @@ msgid "" "\n" "By default, the denoised frames are passed to be encoded as the final pictures, enabling this feature will lead to the original frames to be used instead. " msgstr "" +"Habilitar la opción\"Reductor de Ruido Grano de Film\" puede reducir la reducción de detalles causado por un \"Grano de Film\" elevado requerido para preservar la apariencia de videos con mucho granulado\n" +"\n" +"Por omisión los cuadros procesados son pasados para ser codificados como imágenes finales, esta caracteristica hara que se usen los cuadros originales. " #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:353 msgid "Enables encoder optimization to produce faster (less CPU intensive) bit streams to decode, similar to the fastdecode tuning in x264 and x265." -msgstr "" +msgstr "Optimizar codificador para producir un flujo de bits mas rápido (menor uso de CPU) a decodificar, similar al ajuste fastdecode en x264 y x265." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:362 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:247 @@ -4020,7 +3932,7 @@ msgstr "especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:217 msgid "Variable Bit Rate. From 0-30, with 1 being highest quality/largest filesize and 30 being the lowest quality/smallest filesize. Set to -1 to disable this control." -msgstr "" +msgstr "Flujo Variable de Bits. De 0-30, siendo 1 mayor calidad/mayor tamaño y 30 menor calidad/menor tamaño. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:222 #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:133 @@ -4029,11 +3941,11 @@ msgstr "Los cuadros se repiten un dado numero de veces por segundo. En algunos p #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:226 msgid "The default FourCC stored in an MPEG-4-coded file will be FMP4. If you want a different FourCC, set this option to xvid to force the FourCC xvid to be stored as the video FourCC rather than the default." -msgstr "" +msgstr "El valor FourCC en un video MPEG-4-seria FMP4. Si quiere un valor FourCC diferente, use xvid para forzar FourCC xvid en el video en vez del predeterminado." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:162 msgid "Copy Video Codec" -msgstr "" +msgstr "Copiar Codec de Video" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:163 msgid "" @@ -4041,10 +3953,13 @@ msgid "" "You will only be able to change output format, select other audio encoders and\n" "a few other options." msgstr "" +"Copia la pista de video sin re codificación alguna.\n" +"Solo podrá cambiar el formato de salida, seleccionar otro codificador de audio y\n" +"otras pocas opciones." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:74 msgid "Video export disabled" -msgstr "" +msgstr "Exportación de Video desactivada" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:75 msgid "" @@ -4052,6 +3967,9 @@ msgid "" "You can then process audio source files only or extract indexed audio streams on\n" "video files." msgstr "" +"El Medio destino seleccionado solo permite exportar hacia archivos de audio.\n" +"Entonces solo podrá procesar archivos de audio o extraer el audio indicado de\n" +"los archivos de video." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:326 msgid "" @@ -4065,9 +3983,17 @@ msgid "" "\n" "When the Quality is set to realtime, the available values for Speed are 0 to 8." msgstr "" +"Velocidad controla la eficiencia de la compresión.\n" +"\n" +"Si Calidad es \"buena\" o \"mejor\", los valores de Velocidad pueden ser entre 0 y 5.\n" +"\n" +"Usar 1 o 2 incrementara la velocidad de codificado a expensas de impactar en la calidad y control de exactitud.\n" +"\n" +"4 o 5 desactivara la optimización de distorsión, impactando aun más la calidad.\n" +"\n" +"Si Calidad es realtime, los valores de Velocidad son de 0 a 8." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:335 -#, fuzzy msgid "" "Time to spend encoding.\n" "\n" @@ -4076,21 +4002,26 @@ msgid "" "\"best\" is recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency;\n" "\n" "\"realtime\" is recommended for live / fast encoding." -msgstr "\"buena\" es la predeterminada y recomendada para muchas aplicaciones; \"mejor\" recomendada si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia en la compresión; \"tiempo real\" recomendada para directos/rápida codificación" +msgstr "" +"Tiempo a invertir en codificación.\n" +"\n" +"\"good\" es recomendado para muchas aplicaciones;\n" +"\n" +"\"best\" se recomienda si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia de compresión;\n" +"\n" +"\"realtime\" se recomienda para codificaciones en directo/rapidas." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:341 msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhances the number of threads the encoder can utilise. This improves encoding speed significantly on systems that are otherwise underutilised when encoding VP9. Since the amount of additional threads depends on the number of \"tiles\", which itself depends on the video resolution, encoding higher resolution videos will see a larger performance improvement." -msgstr "" +msgstr "Habilitarla, añade multiproceso por renglón que mejora el numero de hilos que el codificador puede usar. Esto mejora significativamente la velocidad de codificado al codificar en VP9, en sistemas que de otra manera están subutilizados. Ya que la cantidad adicional de hilos depende del numero de \"cuadros\", lo que depende del la resolución del video, codificar videos con altas resoluciones mostrara un gran incremento en el desempeño." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" -msgstr "" +msgstr "Formatos soportados ({0}), no soporta ({1})" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:49 -#, fuzzy msgid "File formats not supported by the selected profile" -msgstr "Primer paso del perfil seleccionado" +msgstr "Formatos de archivo no soportados por el perfil selecciondo" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:52 msgid "Warning" @@ -4107,41 +4038,44 @@ msgstr "" "Posible solución: abra el panel del Administrador de Presets, ir a la columna presets y presionar el botón \"Restaurar todo...\"" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:54 -#, fuzzy msgid "Import queue file" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "Importar archivo de lista" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" "\n" "Cannot contain multiple occurrences in `destination` keys value." msgstr "" +"ERROR: información invalida al cargar archivo de lista.\n" +"«{0}»\n" +"\n" +"No puede contener múltiples valores de `destino`." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:118 -#, fuzzy msgid "Videomass - Add Items to Queue" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Añadir Entradas a Lista" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:119 msgid "" "Multiple items with identical names and destination paths cannot coexist.\n" "Please choose one of the following actions:" msgstr "" +"Múltiples entradas con nombres y destinos idénticos no pueden coexistir.\n" +"Elija una de las siguientes acciones:" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:123 msgid "Replace occurrences with items from the imported queue." -msgstr "" +msgstr "Reemplace ocurrencias con entradas de la lista importada." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:124 msgid "Add only the currently missing items to the queue." -msgstr "" +msgstr "Añadir solo entradas faltantes a la lista." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:125 msgid "Remove the current queue and replace it with the imported one." -msgstr "" +msgstr "Eliminar lista actual y reemplazar con la importada." #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:98 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:118 msgid "At least one \"Format Code\" must be checked for each URL selected in green." @@ -4188,7 +4122,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Descargar solo mejores calidades seleccionadas" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4209,9 +4142,8 @@ msgid "[Videomass]: FAILED !" msgstr "[Videomass]: ¡FALLO !" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:79 -#, fuzzy msgid "Download Status" -msgstr "Descargar" +msgstr "Estado de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:287 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:294 @@ -4235,14 +4167,12 @@ msgstr "" "Se perderán todos los datos" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:234 -#, fuzzy msgid "Quit YouTube Downloader?" -msgstr "Salir de Descargador de YouTube" +msgstr "¿Salir de Descargador de YouTube?" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:273 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of downloads\tCtrl+D" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Elija carpeta destino para las descargas\tCtrl+D" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:276 msgid "Close view\tCtrl+W" @@ -4283,14 +4213,12 @@ msgid "Clear the URL list" msgstr "Limpia la lista de URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:299 -#, fuzzy msgid "Options\tCtrl+P" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opciones\tCtrl+P" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:300 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:491 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "opciones de YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:312 msgid "Version of yt-dlp" @@ -4309,12 +4237,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Comprobar versión disponible en github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Esta utilizando \"yt-dlp\" versión {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "La versión {0} de \"yt-dlp\" esta disponible." @@ -4343,9 +4269,8 @@ msgid "Download" msgstr "Descargar" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:554 -#, fuzzy msgid "Videomass - List of URLs" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista de URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:562 msgid "Videomass - YouTube Downloader" @@ -4356,9 +4281,8 @@ msgid "Viewing last log" msgstr "Ver ultimo mensaje de registro" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:592 -#, fuzzy msgid "Videomass - Downloader Message Monitoring" -msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de FFmpeg" +msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/playlist_indexing.py:50 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:71 @@ -4488,9 +4412,8 @@ msgid "Custom language" msgstr "Idioma elegido" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:110 -#, fuzzy msgid "Subtitle options" -msgstr "Subtitulo" +msgstr "opciones de Subtitulos" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:114 msgid "Include automatically generated subtitle (YouTube only)" @@ -4548,14 +4471,12 @@ msgid "Drag or paste URLs here" msgstr "Arrastre o pegue aquí URLs" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:167 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for downloads" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Elija una carpeta destino para las descargas" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:169 -#, fuzzy msgid "Destination folder of downloads" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Carpeta destino para las descargas" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:67 msgid "Statistics viewer" @@ -4567,16 +4488,15 @@ msgstr "SELECCIÓN DE TITULO" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:65 msgid "Workarounds" -msgstr "" +msgstr "Correciones" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:68 msgid "Don’t check SSL certificate" msgstr "No comprobar certificado SSL" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:73 -#, fuzzy msgid "Filename options" -msgstr "opciones de nlmeans" +msgstr "Opciones de nombre de archivo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:76 msgid "Include the ID in file names" @@ -4587,9 +4507,8 @@ msgid "Restrict file names to ASCII characters" msgstr "Solo caracteres ASCII en los nombres de archivo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:88 -#, fuzzy msgid "Post-Process options" -msgstr "Mostrar más opciones" +msgstr "Opciones de Post-Proceso" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:91 msgid "Embed thumbnail in audio file" @@ -4605,7 +4524,7 @@ msgstr "Sobrescribir todos los archivos y metadatos" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:106 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:112 msgid "Where do you prefer to save your downloads?" @@ -4617,23 +4536,18 @@ msgid "Auto-create subdirectories when downloading playlists" msgstr "Crear sub carpetas al descargar listas de reproducción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:137 -#, fuzzy msgid "Choosing an external downloader" -msgstr "Elija una carpeta de descarga" +msgstr "Elija un gestor de descarga externo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the default `native` one, yt-dlp can use the following external downloaders:\n" "`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" "Please note that using an external downloader the download status information may not be available." msgstr "" -"Ademas del gestor nativo, yt-dlp actualmente\n" -"suporta los siguientes gestores de descarga externos:\n" -"aria2c, avconv, axel, curl, ffmpeg, httpie, wget.\n" -"Tenga en cuenta que si habilita un gestor de descargas externo , no\n" -"podrá ver la barra de progreso durante las operaciones\n" -"de descarga." +"Ademas del gestor nativo, yt-dlp, actualmente suporta los siguientes gestores externos:\n" +"`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" +"Recuerde al habilitar un gestor de descargas externo , puede que la información sobre el estado no este disponible." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:149 msgid "External downloader executable path" @@ -4644,13 +4558,12 @@ msgid "External downloader arguments" msgstr "Argumentos del gestor de descargas externo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:165 -#, fuzzy msgid "Download Options" -msgstr "Descargar" +msgstr "Opciones de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:171 msgid "Using a proxy server" -msgstr "" +msgstr "Usar un proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:175 msgid "" @@ -4658,64 +4571,65 @@ msgid "" "scheme, e.g.\t{}\n" "Leave the text field blank for direct connection." msgstr "" +"Usar el proxy HTTP/HTTPS/SOCKS especificado. Para activar un proxy SOCKS, especifique un esquema\n" +"apropiado, ej..\t{}\n" +"Deje el texto en blanco para conexión directa." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:183 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:191 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:196 -#, fuzzy msgid "Geo-restriction options" -msgstr "Argumentos Adicionales" +msgstr "opciones de Geo-restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:199 msgid "Use the following options to try bypassing geographic restriction." -msgstr "" +msgstr "Usar opciones para ignorar restricciones geográficas." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:206 msgid "Geo verification proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de Geo verificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:210 msgid "URL of the proxy to use for IP address verification on geo-restricted sites." -msgstr "" +msgstr "URL del proxy a usar para verificar IP en sitios con restricción geográfica." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:215 msgid "Geo bypass" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Geo restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:219 msgid "Bypass geographic restriction via faking X-Forwarded-For HTTP header. One of \"default\" (only when known to be useful), or \"never\"" -msgstr "" +msgstr "Ignora restricción geográfica falseando en encabezado HTTP X-Forwarded-For. Use \"default\" (si sabe que es útil), o \"never\"" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:226 msgid "Geo bypass country" -msgstr "" +msgstr "Ignorar restricción de pais" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:230 msgid "Two-letter ISO 3166-2 country code that will be used for explicit geographic restriction bypassing via faking X-Forwarded-For HTTP header." -msgstr "" +msgstr "Las 2 letras del código ISO 3166-2 para el país serán usadas para ignorar restricciones geográficas explicitas falseando la cabecera HTTP X-Forwarded-For." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:238 msgid "Geo bypass ip block" -msgstr "" +msgstr "Ignorar bloqueo de IP" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:242 msgid "IP range in CIDR notation that will be used similarly to geo_bypass_country" -msgstr "" +msgstr "rango de IP en notación CIDR que sera usado en forma similar a Ignorar restricción de país" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:249 -#, fuzzy msgid "Geo-Restriction" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Geo-Restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:254 msgid "Authentication with login credentials" -msgstr "" +msgstr "Identificación con credenciales" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:257 msgid "" @@ -4723,40 +4637,41 @@ msgid "" "supported for some websites (e.g. YouTube, CloudFlare). In this case you can include a\n" "cookie file for authentication (see cookies tab)." msgstr "" +"Si necesita iniciar sesión con sus credenciales recuerde que algunos sitios no soportan\n" +"el uso de contraseña (ej. YouTube, CloudFlare). En este caso puede incluir una\n" +"cookie para identificarse (vea la pestaña cookies)." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:266 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:270 msgid "Username for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario para identificarse" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:274 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:278 msgid "Password for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para identificarse" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:283 -#, fuzzy msgid "Video Password" -msgstr "Videomass" +msgstr "Contraseña de Video" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:287 msgid "Password for accessing a video" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para acceder a un video" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:293 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Identificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:299 msgid "Using cookies to gain access to websites" -msgstr "" +msgstr "Usar cookies para acceder a sitio" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:302 msgid "" @@ -4766,49 +4681,51 @@ msgid "" "\n" "For more information please consult the documentation at the following link:" msgstr "" +"Aquí podrá poner un archivo `Netscape HTTP Cookie` para acceder a sitios que requieren identificación.\n" +"Si no sabe como obtener estos archivos, puede dejar que la aplicación intente extraerlos automáticamente\n" +"desde su navegador. Lo navegadores soportados son: brave, chrome, chromium, edge, firefox, opera, safari, vivaldi.\n" +"\n" +"Para más información consulte la documentación del siguiente enlace:" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:319 -#, fuzzy msgid "Allow cookies for authentication" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Permitir cookies de Identificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:323 msgid "Cookie file" -msgstr "" +msgstr "Archivo Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:329 msgid "File name from where cookies should be read and dumped to" -msgstr "" +msgstr "Archivo desde el que se leerán y transferirán las cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:332 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:335 msgid "Extract cookies automatically from your browser" -msgstr "" +msgstr "Extraer cookies automáticamente desde el navegador" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:341 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:360 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:403 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader Options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "opciones de YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:436 msgid "Do you want to remove the current cookie file from your system?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere eliminar la cookie de su sistema?" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:489 -#, fuzzy msgid "Locate your cookie file" -msgstr "Fuentes no existentes" +msgstr "Archivo Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:151 msgid "Precompiled Videos" @@ -4835,35 +4752,30 @@ msgid "Include playlists" msgstr "Incluir lista de reproducción" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:223 -#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "Configurar banderas" +msgstr "Opciones de Calidad" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:235 msgid "When not available, the chosen video resolution will be replaced with the closest one" msgstr "Cuando no este disponible, la resolución elegida se reemplazara con la más cercana" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:239 -#, fuzzy msgid "Video format:" -msgstr "Transformación de video" +msgstr "Formato de video:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:260 -#, fuzzy msgid "Audio format:" -msgstr "Formato de Salida:" +msgstr "Formato de Audio:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" "{1}" msgstr "" -"No se puede obtener códigos de formato para '{0}'\n" +"No se puede obtener códigos de formato para {0}, URL no soportada:\n" "\n" -"'{0}' no soportado:\n" -"'{1}'" +"{1}" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:568 msgid "URLs have no playlist references" @@ -4877,648 +4789,3 @@ msgstr "Las URLs contienen listas de reproducción. ¿Seguro que desea continuar msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "Las URLs contienen canales. ¿Seguro que desea continuar?" -#~ msgid "Go to the 'Home' panel" -#~ msgstr "Ir al panel Principal" - -#~ msgid "Go to the 'Presets Manager' panel" -#~ msgstr "Ir al panel del Administrador de presets" - -#~ msgid "Go to the 'A/V Conversions' panel" -#~ msgstr "Ir al panel de Conversiones de Audio/Video" - -#~ msgid "Go to the 'Concatenate Demuxer' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'Encadenar Desmezcladores'" - -#~ msgid "Go to the 'Still Image Maker' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'Productor de Imágenes Fijas'" - -#~ msgid "Go to the 'From Movie to Pictures' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'De Película a Imágenes'" - -#~ msgid "Open 'YouTube Downloader' window" -#~ msgstr "Abrir ventana 'Descargar de YouTube'" - -#~ msgid "Wiki" -#~ msgstr "Wiki" - -#~ msgid "Translation..." -#~ msgstr "Traducción..." - -#~ msgid "Donation" -#~ msgstr "Donaciones" - -#~ msgid "FFmpeg documentation" -#~ msgstr "Documentación de FFmpeg" - -#~ msgid "Play the selected file in the list" -#~ msgstr "Reproducir archivo seleccionado en la lista" - -#~ msgid "Import a new presets folder" -#~ msgstr "Importar nueva carpeta de presets" - -#~ msgid "Video Filters" -#~ msgstr "Filtros de Video" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Reiniciar todo" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Export selected" -#~ msgstr "Exportar seleccionado" - -#~ msgid "Export all..." -#~ msgstr "Exportar todo..." - -#~ msgid "Import preset" -#~ msgstr "Importar preset" - -#~ msgid "Import folder" -#~ msgstr "Carpeta de registros" - -#~ msgid "Restore all..." -#~ msgstr "Restablecer todo..." - -#~ msgid "Reload all" -#~ msgstr "Recargar" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "Remove the selected preset from the Presets Manager" -#~ msgstr "Eliminar preset seleccionado del Administrador de Presets" - -#~ msgid "Export entire presets folder as copy" -#~ msgstr "Exportar toda la carpeta de presets como copia" - -#~ msgid "Import a new preset or update an existing one" -#~ msgstr "Importar nuevo preset o actualizar uno existente" - -#~ msgid "Import a presets folder, updating those in use" -#~ msgstr "Importar nuevo preset o actualizar uno existente" - -#~ msgid "The preset was exported successfully" -#~ msgstr "El preset \"se elimino con exito" - -#~ msgid "All presets have been exported successfully" -#~ msgstr "Todos los presets exportados con exito" - -#~ msgid "Import a new Videomass preset" -#~ msgstr "Importar nuevo preset" - -#~ msgid "A new preset was successfully imported" -#~ msgstr "Se importo exitosamente un nuevo preset" - -#~ msgid "All default presets have been successfully recovered" -#~ msgstr "Se han recuperado todos los presets con éxito" - -#~ msgid "Preferred video format" -#~ msgstr "Formato de video preferido" - -#~ msgid "Successful storing!" -#~ msgstr "¡Guardado con exito!" - -#~ msgid "Successful changes!" -#~ msgstr "¡Cambios exitosos!" - -#~ msgid "Videomass - Action is required..." -#~ msgstr "Videomass - Cargando..." - -#~ msgid "Save Preset" -#~ msgstr "Guardar Preset" - -#~ msgid "" -#~ "'Successful!\n" -#~ "\n" -#~ "A new empty preset has been created." -#~ msgstr "" -#~ "'¡Exito!\n" -#~ "\n" -#~ "Se ha creado un nuevo preset vacio." - -#~ msgid "Error, invalid preset: \"{}\"" -#~ msgstr "Error, preset invalido: \"{}\"" - -#~ msgid "There are still processes running. if you want to stop them, use the \"Abort\" button." -#~ msgstr "Aun hay procesos ejecutándose. si desea pararlos, use el botón \"Abortar\"." - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Abortar" - -#~ msgid "Is 'ffmpeg' installed on your system?" -#~ msgstr "¿Esta 'ffmpeg' instalado en su sistema?" - -#~ msgid "Warn on exit" -#~ msgstr "Advertir al salir" - -#~ msgid "Toolbar customization" -#~ msgstr "Personalizar barra de Herramientas" - -#~ msgid "Global Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Archivo" - -#~ msgid "Global preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Archivo" - -#~ msgid "Batch rename the destination items" -#~ msgstr "Renombrado en lote\tCtrl+B" - -#~ msgid "YouTube downloader preferences" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "External Downloader" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "YouTube Downloader Preferences" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "" -#~ "The selected profile is not suitable to convert the following file formats:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El perfil seleccionado no es adecuado para convertir los siguiente formatos de archivo:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Application Language" -#~ msgstr "Idioma de la Aplicación" - -#~ msgid "Path to the executables" -#~ msgstr "Trayectoria de los ejecutables" - -#~ msgid "Icon size:" -#~ msgstr "Tamaño de icono:" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Restores default destination dirctory for encodings" -#~ msgstr "Restablecer carpetas predeterminadas para descargas" - -#~ msgid "Default destination successfully restored" -#~ msgstr "Carpetas destino predeterminadas restablecidas con éxito" - -#~ msgid "Changes will take effect once the program has been restarted." -#~ msgstr "Los cambios tendrán efecto al reiniciar el programa." - -#~ msgid "" -#~ "Changes will take effect once the program has been restarted.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to exit the application now?" -#~ msgstr "" -#~ "Los cambios tendrán efecto al reiniciar el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere salir ahora?" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar" - -#~ msgid "Drag images below" -#~ msgstr "Arrastre las imagenes abajo" - -#~ msgid "Drag one or more video below" -#~ msgstr "Arrastre uno o más videos abajo" - -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "No se ha seleccionado archivo" - -#~ msgid "Rename destination items (batch)" -#~ msgstr "Renombra el archivo seleccionado en el panel Lista de Archivos" - -#~ msgid "Restores default destination directory for downloads" -#~ msgstr "Restablecer carpetas predeterminadas para descargas" - -#~ msgid "Videomass - yt_dlp Message Monitoring" -#~ msgstr "Videomass - monitor de mensajes de yt-dlp" - -#~ msgid "Videomass: Please Confirm" -#~ msgstr "Videomass: Por favor Confirme" - -#~ msgid "Please Confirm" -#~ msgstr "Por favor Confirme" - -#~ msgid "No source files found in the specified path" -#~ msgstr "No se encontraron fuentes en la trayectoria" - -#~ msgid "Non-existent source files" -#~ msgstr "Fuentes no existentes" - -#~ msgid "Closing options" -#~ msgstr "Cerrando opciones" - -#~ msgid "Detailed list of errors" -#~ msgstr "Lista detallada de errores" - -#~ msgid "" -#~ "Move the source files to Videomass trash\n" -#~ "folder after successful operations" -#~ msgstr "" -#~ "Después de conversión exitosa mover los\n" -#~ "archivos fuente a la papelera de Videomass" - -#~ msgid "" -#~ "Clear the list of\n" -#~ "imported files" -#~ msgstr "" -#~ "Vaciar lista de\n" -#~ "archivos importados" - -#~ msgid "Confirm Settings" -#~ msgstr "Confirme la Configuración" - -#~ msgid "Delete the contents of the log files when exiting the application" -#~ msgstr "Borrar archivos de registo al salir de la aplicación" - -#~ msgid "Save each file in the same folder as input file" -#~ msgstr "Guardar en la carpeta del archivo de entrada" - -#~ msgid "" -#~ "The chosen icon theme will only change the icons,\n" -#~ "background and foreground of some text fields." -#~ msgstr "" -#~ "El tema de iconos solo cambia los iconos,\n" -#~ "fondo y primer plano de algunos campos de texto." - -#~ msgid "Show text next to toolbar buttons" -#~ msgstr "Ver texto en botones de la barra de herramientas" - -#~ msgid "Open one or more files" -#~ msgstr "Abra uno o más archivos" - -#~ msgid "Rename the output file name" -#~ msgstr "Archivo de Salida" - -#~ msgid "Set destination" -#~ msgstr "Restricciones de perfil" - -#~ msgid "Restore default destination" -#~ msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" - -#~ msgid "Restore the default file destination for processed files" -#~ msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" - -#~ msgid "Latest version" -#~ msgstr "Obtenga la Ultima Version" - -#~ msgid "Start rendering" -#~ msgstr "Iniciar renderizado" - -#~ msgid "Processing..." -#~ msgstr "Procesando..." - -#~ msgid "A target file must be selected in the queued files" -#~ msgstr "Se debe seleccionar un archivo destino en la lista de archivos" - -#~ msgid "{} file in queue" -#~ msgstr "{} archivo en espera" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "No fijado" - -#~ msgid "start {} | duration {}" -#~ msgstr "inicio {} | duración {}" - -#~ msgid "Audio Properties" -#~ msgstr "Propiedades de Audio" - -#~ msgid "Audio Streams Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de Flujos de Audio" - -#~ msgid "Audio Filters" -#~ msgstr "Filtros de Audio" - -#~ msgid "Choose an index from the available audio streams. If the source file is a video, it is recommended to select a numeric audio index. If the source file is an audio file, leave this control to \"Auto\"." -#~ msgstr "Seleccione un indice de los flujos de audio disponibles. Si el archivo fuente es un video, se recomienda seleccionar un indice numérico. Si el archivo fuente es un audio, deje este control en \"Auto\"." - -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de Archivo" - -#~ msgid "File renaming..." -#~ msgstr "Renombrando..." - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Pass Encoding\n" -#~ "Profile Used\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Paso de Codificación\n" -#~ "Perfil Usado\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "Open the downloads folder" -#~ msgstr "Abrir la carpeta de Descargas predeterminada" - -#~ msgid "Reserved arguments for the first pass" -#~ msgstr "Argumentos reservado para el primer paso" - -#~ msgid "Reserved arguments for the second pass" -#~ msgstr "Argumentos reservado para el segundo paso" - -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Otras opciones" - -#~ msgid "Threads used for transcoding (from 0 to 32):" -#~ msgstr "Hilos usados para transcodificar(de 0 a 32):" - -#~ msgid "Video Encoder" -#~ msgstr "Codificador de Video" - -#~ msgid "Optimizations" -#~ msgstr "Optimizaciones" - -#~ msgid "Set (I) integrated loudness target" -#~ msgstr "Fijar intensidad de sonido objetivo:" - -#~ msgid "Set (TP) maximum true peak" -#~ msgstr "Fijar pico máximo verdadero:" - -#~ msgid "Set (LRA) loudness range target" -#~ msgstr "Fijar rango objetivo de intensidad de sonido:" - -#~ msgid "Add settings to presets. You can use and manage them directly from the Presets Manager." -#~ msgstr "Añadir configuraciones a presets. Puede usarlas y cambiarlas desde el Administrador de Presets." - -#~ msgid "Output format. It also represents the extension of the output file." -#~ msgstr "Formato de Salida. También representa la extensión del archivo de salida." - -#~ msgid "\"Video\" to save the output file as a video; \"Audio\" to save as an audio file only" -#~ msgstr "\"Video\" para guardar el archivo de salida como video; \"Audio\" para guardar como solo audio" - -#~ msgid "Clear all enabled filters " -#~ msgstr "Quitar todos los filtros habilitados " - -#~ msgid "Play and listen to the result of audio filters" -#~ msgstr "Reproducir y escuchar el resultado de los filtros de audio" - -#~ msgid "This filter is incompatible with 2-pass enabled" -#~ msgstr "Este filtro no se puede usar si esta activado 2-pasos" - -#~ msgid "Audio normalization off" -#~ msgstr "Normalización de audio apagada" - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Web Optimize\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Video Codec\n" -#~ "Aspect Ratio\n" -#~ "FPS\n" -#~ "Audio Codec\n" -#~ "Audio Channels\n" -#~ "Audio Rate\n" -#~ "Audio bit-rate\n" -#~ "Bit per Sample\n" -#~ "Audio Normalization\n" -#~ "Input Audio Map\n" -#~ "Output Audio Map\n" -#~ "Subtitles Map\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Optimizar para Web\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Codec de Video\n" -#~ "Razón de Aspecto\n" -#~ "CPS\n" -#~ "Codec de Audio\n" -#~ "Canales de Audio\n" -#~ "Taza de Audio\n" -#~ "Frec. bits de Audio\n" -#~ "Bit por Muestra\n" -#~ "Normalización de Audio\n" -#~ "Mapa del Audio de Entrada\n" -#~ "Mapa del Audio de Salida\n" -#~ "Mapa de Subtítulos\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Web Optimize\n" -#~ "Pass Encoding\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Video Codec\n" -#~ "Video bit-rate\n" -#~ "CRF\n" -#~ "Min Rate\n" -#~ "Max Rate\n" -#~ "Buffer size\n" -#~ "Enabled Options\n" -#~ "Video Filters\n" -#~ "Aspect Ratio\n" -#~ "FPS\n" -#~ "Preset\n" -#~ "Profile\n" -#~ "Tune\n" -#~ "Audio Codec\n" -#~ "Audio Channels\n" -#~ "Audio Rate\n" -#~ "Audio bit-rate\n" -#~ "Bit per Sample\n" -#~ "Audio Normalization\n" -#~ "Input Audio Map\n" -#~ "Output Audio Map\n" -#~ "Subtitles Map\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Optimizar para Web\n" -#~ "Paso de Codificación\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Codec de Video\n" -#~ "Frec. de bits del Video\n" -#~ "CRF\n" -#~ "Frec. Min\n" -#~ "Frec. Max\n" -#~ "Tamaño del Buffer\n" -#~ "Opciones VP8/VP9\n" -#~ "Filtros de Video\n" -#~ "Razón de Aspecto\\n\n" -#~ "CPS\n" -#~ "Preset\n" -#~ "Perfil\n" -#~ "Ajuste\n" -#~ "Codec de Audio\n" -#~ "Canales de Audio\n" -#~ "Taza de Audio\n" -#~ "Frec. bits de Audio\n" -#~ "Bit por Muestra\n" -#~ "Normalización de Audio\n" -#~ "Mapa del Audio de Entrada\n" -#~ "Mapa del Audio de Salida\n" -#~ "Mapa de Subtítulos\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "" -#~ "Audio normalization data cannot be saved on the Presets Manager.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos de normalización de Audio no pueden guardarse en el \n" -#~ "Administrador de Presets.\n" -#~ "¿Quiere continuar?" - -#~ msgid "Process log:" -#~ msgstr "Registro del proceso:" - -#~ msgid "Second pass of the selected profile" -#~ msgstr "Segundo paso del perfil seleccionado" - -#~ msgid "Quality and Compression" -#~ msgstr "Calidad y Compresión" - -#~ msgid "Quality and Speed:" -#~ msgstr "Calidad y Velocidad:" - -#~ msgid "The \"GOP\" option can be used to set the maximum keyframe interval. Anything up to 10 seconds is considered reasonable for most content, so for 30 frames per second content one would set to 300, for 60 fps content set to 600. For \"intra-only\" output, set to 0. Set to -1 to disable this control." -#~ msgstr "La opción \"GOP\" puede configurar el intervalo máximo entre keyframe. Valores arriba de 10 segundos se consideran razonables para la mayoría del contenido, para 30 cuadros por segundo debe poner 300, para 60 cuadros por segundo 600. Para salida \"intra-only\"ponga 0. Con -1deshabilita este control." - -#~ msgid "\"cpu-used\" sets how efficient the compression will be. The meaning depends on the Quality and Compression mode above." -#~ msgstr "\"cpu-usada\" fija que tan eficiente sera la compresión. El significado depende de los modos de arriba." - -#~ msgid "From an image sequence to a video file" -#~ msgstr "De una secuencia de imágenes a un archivo de video" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Duración:" - -#~ msgid "Set the time interval between images in seconds (from 1 to 100 sec.), default is 1 second" -#~ msgstr "Fijar intervalo en segundos entre imágenes (from 1 to 100 sec.), 1 es lo predeterminado" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: Typing error on JSON keys: {}\n" -#~ "\n" -#~ "File: \"{}\"\n" -#~ "key malformed ?" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: Error de escritura en llaves JSON: {}\n" -#~ "\n" -#~ "Archivo: \"{}\"\n" -#~ "¿Llave mal formada ?" - -#~ msgid "Set a persistent location to save exported files" -#~ msgstr "Elija una localización permanente para guardar los archivos exportados" - -#~ msgid "Choose a new destination for the files to be trashed" -#~ msgstr "Elija un destino para la papelera" - -#~ msgid "Set a persistent location to save the file downloads" -#~ msgstr "Elija una localización permanente para guardar las descargas" - -#~ msgid "Showing log messages" -#~ msgstr "Mostrando registro de mensajes" - -#~ msgid "Conversions folder\tCtrl+C" -#~ msgstr "Carpeta de conversiones\tCtrl+C" - -#~ msgid "Open the default file conversions folder" -#~ msgstr "Abrir la carpeta de conversiones predeterminada" - -#~ msgid "Open temporary conversions" -#~ msgstr "Abrir conversiones temporales" - -#~ msgid "Open the temporary file conversions folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de conversiones temporales" - -#~ msgid "Shows available decoders for FFmpeg" -#~ msgstr "Muestra los decodificadores disponible en FFmpeg" - -#~ msgid "Show timeline\tCtrl+T" -#~ msgstr "Mostrar linea de tiempo\tCtrl+T" - -#~ msgid "Set up a temporary folder for conversions" -#~ msgstr "Fijar carpeta temporal para conversiones" - -#~ msgid "Use a temporary location to save conversions" -#~ msgstr "Utiliza una carpeta temporal para guardar conversiones" - -#~ msgid "Restore the default folder for file conversions" -#~ msgstr "Restablecer carpeta predeterminada para conversiones" - -#~ msgid "FFplay timestamp settings" -#~ msgstr "Configurar marcas de tiempo en FFplay" - -#~ msgid "Change the size and color of the timestamp during playback" -#~ msgstr "Cambiar el tamaño y color de la estampa de tiempo durante la reproducción" - -#~ msgid "Check for the latest Videomass version at " -#~ msgstr "Busque la versión mas reciente de Videomass en " - -#~ msgid "No such folder '{}'" -#~ msgstr "No existe carpeta '{}'" - -#~ msgid "Choose a temporary destination for conversions" -#~ msgstr "Elija un destino temporal para las conversiones" - -#~ msgid "Default destination folders successfully restored" -#~ msgstr "Carpetas destino predeterminadas restablecidas con éxito" - -#~ msgid "Delete all files from the list" -#~ msgstr "Borrar todo de la lista" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Rotación" - -#~ msgid "Deinterlacing" -#~ msgstr "Desentrelazado" - -#~ msgid "Listening" -#~ msgstr "Escuchar" - -#~ msgid "Import group" -#~ msgstr "Importar grupo" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restablecer" - -#~ msgid "Import a group of presets from a folder and update existing ones" -#~ msgstr "Importar un grupo de presets desde una carpeta y actualizar los existentes" - -#~ msgid "Choose a folder to save the selected preset" -#~ msgstr "Elija una carpeta para guardar el preset seleccionado" - -#~ msgid "Choose a folder to export all presets" -#~ msgstr "Elija una carpeta para exportar todos los presets" - -#~ msgid "Open an audio file" -#~ msgstr "Abrir un archivo de audio" - -#~ msgid "Downloads folder\tCtrl+D" -#~ msgstr "Carpeta de Descargas\tCtrl+D" - -#~ msgid "Open temporary downloads" -#~ msgstr "Abrir Descargas temporales" - -#~ msgid "Open the temporary downloads folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de Descargas temporales" - -#~ msgid "Set up a temporary folder for downloads" -#~ msgstr "Fijar carpeta temporal para descargas" - -#~ msgid "Save all downloads to this temporary location" -#~ msgstr "Guardar todas las descargas en esta carpeta temporal" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid preset loaded.\n" -#~ "It is recommended to remove it or rewrite it into a JSON format compatible with Videomass.\n" -#~ "\n" -#~ "Possible solution: open the Presets Manager panel, go to the presets column and try to click the \"Restore\" button" -#~ msgstr "" -#~ "Preset invalido.\n" -#~ "Se recomienda eliminarlo o reescribirlo en un formato JSON compatible con Videomass.\n" -#~ "\n" -#~ "Posible solución: abra el panel del Administrador de Presets, ir a la columna presets y presionar el botón \"Restaurar\"" - -#~ msgid "Sorry, this preset is not part of default Videomass presets." -#~ msgstr "Este preset no es parte de los presets predeterminados de Videomass." - -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "Uno o más nombres de formato separados con coma a incluir en el perfil" - diff --git a/videomass/data/locale/es_ES/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/es_ES/LC_MESSAGES/videomass.po index bce09dd5..354fcbcb 100644 --- a/videomass/data/locale/es_ES/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/es_ES/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish translation for Videomass. -# Copyleft - 2023 Gianluca Pernigotto +# Copyleft - 2024 Gianluca Pernigotto # This file is distributed under the same license as the Videomass package # FIRST AUTHOR Gianluca Pernigotto , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:29-0600\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid j.alberto.vc@gmail.com\n" "Language: es_ES\n" "Language-Team: Spanish (Spain) <>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -70,12 +70,10 @@ msgstr "Para dejar de ver este mensaje al inicio, por favor instale yt-dlp o des #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:68 ../../vdms_utils/queue_utils.py:82 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:95 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:426 -#, fuzzy msgid "Videomass - Error!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Error!" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -107,17 +105,15 @@ msgstr "La profundidad de bites el numero de bits de información en cada muestr #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:74 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:120 msgid "When finished, once the operations have been completed successfully:" -msgstr "" +msgstr "Al finalizar las operaciones con éxito:" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:80 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:126 -#, fuzzy msgid "Trash the source files" -msgstr "Fuentes no existentes" +msgstr "Desechar archivos fuente" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:84 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:130 -#, fuzzy msgid "Clear the File List" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpia la Lista de Archivos" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:91 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:142 #: ../../vdms_main/main_frame.py:1272 @@ -125,9 +121,8 @@ msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:97 -#, fuzzy msgid "Videomass - Batch Mode" -msgstr "Videomass - Administrador de Presets" +msgstr "Videomass - Proceso por lotes" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_codecs.py:47 msgid "FFmpeg encoders" @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Configurar banderas" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_conf.py:93 msgid "Flags enabled" -msgstr "Habilitar banderas" +msgstr "Banderas activas" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_conf.py:103 msgid "Flags disabled" @@ -241,7 +236,7 @@ msgstr "Formatos de archivos FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_formats.py:114 #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_formats.py:117 msgid "supported formats" -msgstr "formatos no soportados" +msgstr "formatos soportados" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_help.py:46 msgid "" @@ -485,7 +480,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Corrección de EQ Color" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Tamaño de la fuente: {0} x {1} pixeles" @@ -618,9 +612,8 @@ msgstr "" "No esta configurado valor predeterminado." #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:56 -#, fuzzy msgid "Denoiser Filters" -msgstr "Aplica Filtros ReduceRuido" +msgstr "Filtros ReduceRuido" #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:60 msgid "Enable nlmeans denoiser" @@ -994,31 +987,25 @@ msgstr "¿Donde prefiere guardar sus resultados?" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:233 ../../vdms_panels/filedrop.py:284 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:153 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:123 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:105 #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1197 ../../vdms_panels/filedrop.py:574 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1050 -#, fuzzy msgid "Same destination paths as source files" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Misma carpeta destino que archivos fuente" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:110 -#, fuzzy msgid "Assign optional suffix to destination file names:" msgstr "Asignar un sufijo opcional a los archivos de salida:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:116 -#, fuzzy msgid "File removal preferences" -msgstr "Preferencias de Archivo" +msgstr "Preferencias de borrado de archivo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:120 -#, fuzzy msgid "Trash the source files after successful encoding" -msgstr "" -"Siempre mover archivos fuentes a la papelera\n" -"de Videomass después de conversión exitosa" +msgstr "Desechar archivos fuente después de codificación exitosa" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:133 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:131 @@ -1026,9 +1013,8 @@ msgid "File Preferences" msgstr "Preferencias de Archivo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "Location of executables" -msgstr "Localizando ejecutables de FFmpeg\n" +msgstr "Trayectoria de ejecutables" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:142 msgid "" @@ -1036,68 +1022,73 @@ msgid "" "For some use cases it is possible to provide a custom build of FFmpeg where you can specify\n" "it in this preferences tab." msgstr "" +"FFmpeg puede compilarse habilitando/deshabilitando opciones según sus necesidades.\n" +"En algunos caso es posible proporcionar una compilación personalizada de FFmpeg, la cual puede\n" +"especificar en esta pestaña." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:149 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFmpeg" -msgstr "Habilitar otra localización para FFmpeg" +msgstr "Habilitar FFmpeg en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:161 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFprobe" -msgstr "Habilitar otra localización para FFprobe" +msgstr "Habilitar FFprobe en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:173 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFplay" -msgstr "Habilitar otra localización para FFplay" +msgstr "Habilitar FFplay en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:185 msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:191 -#, fuzzy msgid "" "Download videos from YouTube.com and other video sites\n" "(requires application restart)" -msgstr "Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video" +msgstr "" +"Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video\n" +"(requiere reiniciar aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:195 msgid "" "Videomass uses the yt-dlp API which can be activated by selecting the checkbox below.\n" "The next time you restart the application, the yt_dlp module will be loaded into memory." msgstr "" +"Videomass usa la API de yt-dlp, la cual puede ser activada marcando el cuadro siguiente.\n" +"La siguiente vez que inicie la aplicación, el modulo yt_dlp sera cargado en memoria." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:201 -#, fuzzy msgid "Enable yt-dlp" -msgstr "Activar/Desactivar yt-dlp" +msgstr "Activar yt-dlp" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:205 msgid "" "Enabling a specific location of the yt-dlp executable will give you more control over downloads\n" "stop actions and the ability to provide other backend locations." msgstr "" +"Activar una trayectoria especifica de yt-dlp le dará más control sobre las descargas,\n" +"detener acciones y permitirá especificar trayectorias de otras aplicciones." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:210 msgid "Use the executable for downloads rather than API" -msgstr "" +msgstr "Usar ejecutable en vez del API para las descargas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:223 msgid "" "Import the yt_dlp Python package externally. E.g, you can include the source package\n" "directory or the path to the package installed in an external virtual environment." msgstr "" +"Importar yt_dlp de fuente externa. Ej, puede incluir la carpeta del paquete fuente\n" +"o la trayectoria del paquete instalado en un entorno virtual externo." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:229 msgid "Enable external import of yd_dlp package" -msgstr "" +msgstr "Habilitar importación yd_dlp externo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:248 -#, fuzzy msgid "Look and Feel (requires application restart)" -msgstr "Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video" +msgstr "Apariencia de la aplicación (requiere reiniciar la aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:253 msgid "Icon themes" @@ -1125,65 +1116,59 @@ msgstr "Situar la barra de herramientas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:281 msgid "Toolbar's icons size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de iconos:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:295 msgid "Application Language (requires application restart)" -msgstr "" +msgstr "Idioma de la aplicación (requiere reiniciar la aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:307 msgid "Look and Language" -msgstr "" +msgstr "Apariencia e Idioma" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:313 -#, fuzzy msgid "Upon exiting the application" -msgstr "Salir de la aplicación" +msgstr "Al salir de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:318 -#, fuzzy msgid "Always ask me to confirm" -msgstr "Por favor Confirme" +msgstr "Siempre pedir confirmación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:320 -#, fuzzy msgid "Clean the log files" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpiar los archivos de registro" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Remove cached files" -msgstr "Archivos Rechazados" +msgstr "Eliminar archivos cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:327 -#, fuzzy msgid "On operations completion" -msgstr "opciones de nlmeans" +msgstr "Al completar operación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:330 msgid "These settings will remain active until the application is closed, If necessary, remember to reactivate them." -msgstr "" +msgstr "Estas configuraciones permanecen activas hasta que se cierre la aplicación, De ser necesario recuerde reactivarlas." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:335 -#, fuzzy msgid "Exit the application" msgstr "Salir de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:338 msgid "Shutdown the system" -msgstr "" +msgstr "Apagar el sistema" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:342 msgid "SUDO password:" -msgstr "" +msgstr "contraseña para sudo:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:351 msgid "Exit and Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Salir y Apagar" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:357 msgid "Specify the character encoding format" -msgstr "" +msgstr "Especificar formato de caracteres" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:360 msgid "" @@ -1191,53 +1176,51 @@ msgid "" "Some file metadata may still contain non-UTF-8 character encodings resulting in the error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" "If you know the encoding format the file was written in, you can try specifying it here, e.g. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." msgstr "" +"Si bien UTF-8 is es el formato de caracteres más ampliamente usado, no es el único disponible.\n" +"Algunos metadatos aun pueden contener caracteres distintos a los de UTF-8, produciendo el error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" +"Si sabe el formato de caracteres usado por el archivo, puede intentar especificarlo aquí, ej. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:370 msgid "Character encoding:" -msgstr "" +msgstr "Formato de caracteres:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:379 msgid "Default application directories" -msgstr "" +msgstr "Carpetas predeterminadas de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:383 -#, fuzzy msgid "Configuration directory" msgstr "Configuración de carpeta" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:396 -#, fuzzy msgid "Cache directory" -msgstr "Carpeta Cache" +msgstr "Carpeta para Cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:408 -#, fuzzy msgid "Log directory" msgstr "Carpeta de registros" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:422 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opciones Avanzadas" +msgstr "Avanzadas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:428 -#, fuzzy msgid "" "The following settings affect output messages and the log messages during transcoding processes.\n" "Be careful, by changing these settings some functions of the application may not work correctly,\n" "change only if you know what you are doing.\n" msgstr "" -"Las siguientes configuraciones afectan los mensajes de salida\n" -"y del registro durante los procesos de transcodificación.\n" -"Cámbielas solo si sabe lo que esta haciendo.\n" +"Las siguientes configuraciones afectan los mensajes de salida y del registro durante la transcodificación.\n" +"Sea cauteloso, cambiar las configuraciones de algunas funciones de la aplicación puede no funcionar,\n" +"cámbielas solo si sabe lo que esta haciendo.\n" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:435 msgid "Set logging level flags used by FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "Fijar opciones de nivel de registro de FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:442 msgid "Set logging level flags used by FFplay" -msgstr "" +msgstr "Fijar opciones de nivel de registro de FFplay" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:450 msgid "FFmpeg logging levels" @@ -1249,19 +1232,17 @@ msgstr "Asignar un sufijo adicional evita la reescritura de archivos" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:507 msgid "Type sudo password here, only for Unix-like operating systems, not for MS Windows" -msgstr "" +msgstr "Teclee contraseña para sudo, solo para sistemas tipo Unix, no para MS Windows" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:510 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias de Archivo" +msgstr "Preferencias" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:674 ../../vdms_dialogs/preferences.py:754 #: ../../vdms_main/main_frame.py:859 ../../vdms_main/main_frame.py:1040 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:398 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:504 -#, fuzzy msgid "Choose Destination" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Elija Destino" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:705 msgid "Enter only alphanumeric characters. You can also use the hyphen (\"-\") and the underscore (\"_\"). Spaces are not allowed." @@ -1277,25 +1258,22 @@ msgstr "Teclee solo caracteres alfanuméricos. Puede utilizar el guion (\"-\") y #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:350 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:401 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:228 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:422 -#, fuzzy msgid "Videomass - Warning!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Advertencia!" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:809 ../../vdms_dialogs/preferences.py:849 #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:889 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:351 #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:368 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:385 -#, fuzzy msgid "{} location" -msgstr "Elija el ejecutable de {}" +msgstr "Trayectoria de {}" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:930 -#, fuzzy msgid "Open «{}» executable file" -msgstr "Abrir archivo seleccionado" +msgstr "Abrir ejecutable «{}»" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:959 msgid "Open «yt_dlp» python package directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir directorio del paquete «yt_dlp»" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:36 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:38 @@ -1308,43 +1286,42 @@ msgid "Two-Pass (optional), Do not start with `ffmpeg -i filename`; do not end w msgstr "Dos-Pasos (opcional), No inicie con `ffmpeg -i archivo`; no termine con `archivo-destino`" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:59 -#, fuzzy msgid "Videomass - Edit the selected item in the queue" -msgstr "Reproducir archivo seleccionado en la lista" +msgstr "Videomass - Editar entrada seleccionada en la lista" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:71 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:92 msgid "Pre-input arguments for One-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Pre-input para Un-paso (opcional)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:82 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:151 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:255 msgid "FFmpeg arguments for one-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de FFmpeg para codificación en un-paso" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:88 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:158 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:259 msgid "Any optional arguments to add before input file on the one-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Cualquier argumento adicional previo al archivo de entrada para la codificación un-paso, ej. nombres de aceleradores de hardware como -hwaccel para usar con CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:102 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:98 msgid "Pre-input arguments for Two-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Pre-input para Dos-pasos (opcional)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:113 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:152 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:257 msgid "FFmpeg arguments for two-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de FFmpeg para codificación en dos-pasoa" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:120 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:162 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:263 msgid "Any optional arguments to add before input file on the two-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Cualquier argumento adicional previo al archivo de entrada para la codificación dos-pasos, ej. nombres de aceleradores de hardware como -hwaccel para usar con CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:65 ../../vdms_main/main_frame.py:518 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:189 @@ -1358,22 +1335,24 @@ msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:71 -#, fuzzy msgid "Remove all" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar todo" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:74 msgid "" "Export\n" "queue file" msgstr "" +"Exportar\n" +"lista de archivos" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:77 -#, fuzzy msgid "" "Import\n" "queue file" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "" +"Importar\n" +"archivo de lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:85 ../../vdms_panels/filedrop.py:273 #, fuzzy @@ -1381,28 +1360,24 @@ msgid "Destination file name" msgstr "Archivo de Salida" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:137 -#, fuzzy msgid "Remove all items in the queue" -msgstr "Renombrar todos los archivos en el panel Lista de Archivos" +msgstr "Eliminar todas las entradas de la lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:151 -#, fuzzy msgid "Videomass - Queue" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:228 -#, fuzzy msgid "Export queue file" -msgstr "Exportar seleccionado" +msgstr "Exportar archivo de lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:296 ../../vdms_panels/av_conversions.py:1192 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1044 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:602 msgid "Same as source" -msgstr "" +msgstr "Igual que la fuente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:301 -#, fuzzy msgid "" "Source\n" "File destination\n" @@ -1412,22 +1387,17 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Fuente\n" +"Archivo destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" -"Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Segmento de Inicio\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_dialogs/renamer.py:76 -#, fuzzy msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# Se reemplazara con numero incrementales empezando en:" +msgstr "# Se reemplazara con números incrementales desde:" #: ../../vdms_dialogs/set_timestamp.py:87 msgid "Font Size" @@ -1484,7 +1454,7 @@ msgstr "Una descripción amplia del perfil" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:153 msgid "One or more comma-separated format names compatible with this profile" -msgstr "" +msgstr "Uno o más nombres de formato compatibles con este perfil, separados por comas" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:155 msgid "Output format extension. Leave empty to copy codec and format" @@ -1500,11 +1470,12 @@ msgstr "Debe separar con coma los formatos" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" msgstr "" +"ERROR: No coinciden llaves para datos requeridos.\n" +"Archivo invalido: «{0}»" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:285 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:308 @@ -1512,13 +1483,12 @@ msgid "Profile already stored with same name" msgstr "Ya existe perfil con ese nombre" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:293 -#, fuzzy msgid "Profile stored successfully!" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Perfil guardado exitosamente!" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:311 msgid "Profile change successful!" -msgstr "" +msgstr "¡Cambio de Perfil exitosol!" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:81 msgid "Log file list" @@ -1529,14 +1499,12 @@ msgid "Log messages" msgstr "Registro de mensajes" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:106 -#, fuzzy msgid "Refresh log messages" -msgstr "Ver mensajes de registro" +msgstr "Refrescar mensajes de registro" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:108 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Ver mensajes de registro" +msgstr "Limpiar mensajes de registro" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:161 msgid "Select a log file" @@ -1656,7 +1624,6 @@ msgstr "" "Las nuevas versiones corrigen fallos y añaden características." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1717,7 +1684,7 @@ msgstr "Atajos del teclado al reproducir con FFplay" #: ../../vdms_dialogs/widget_utils.py:120 ../../vdms_main/main_frame.py:1276 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:499 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:65 msgid "Please take a moment to set up the application" @@ -1816,9 +1783,8 @@ msgid "Wizard completed successfully!\n" msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:459 -#, fuzzy msgid "Remember that you can always change these settings later, through the Preferences dialog." -msgstr "Recuerde que puede cambiar estas configuraciones posteriormente, mediante el dialogo Configurar." +msgstr "Recuerde que puede cambiar estas configuraciones posteriormente, mediante el dialogo Preferencias." #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:461 msgid "Thank You!" @@ -1871,12 +1837,11 @@ msgstr "No encontrado" #: ../../vdms_io/checkup.py:64 ../../vdms_panels/filedrop.py:196 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:86 msgid "Error list" -msgstr "" +msgstr "Lista de Error" #: ../../vdms_io/checkup.py:65 -#, fuzzy msgid "File(s) not found" -msgstr "No encontrado" +msgstr "Archivo(s) no encontrado(s)" #: ../../vdms_io/checkup.py:74 msgid "" @@ -1926,21 +1891,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to keep them in the queue?" msgstr "" +"No se completaron todas las entradas de la lista.\n" +"\n" +"¿Desea mantenerlas en la lista?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" -msgstr "" +msgstr "Lista ({0})" #: ../../vdms_main/main_frame.py:231 ../../vdms_main/main_frame.py:1284 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:401 ../../vdms_main/main_frame.py:426 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:225 -#, fuzzy msgid "There are still active windows with running processes, make sure you finish your work before exit." -msgstr "Aun hay ventanas activas con procesos ejecutándose, asegúrese de finalizar su trabajo antes de cerralas." +msgstr "Aun hay ventanas activas con procesos ejecutándose, asegúrese de finalizar su trabajo antes de salir." #: ../../vdms_main/main_frame.py:408 msgid "Are you sure you want to exit the application?" @@ -1951,42 +1917,36 @@ msgid "Exit" msgstr "Salir" #: ../../vdms_main/main_frame.py:473 -#, fuzzy msgid "Import files\tCtrl+O" -msgstr "Abrir...\tCtrl+O" +msgstr "Importar archivos\tCtrl+O" #: ../../vdms_main/main_frame.py:476 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of encodings\tCtrl+D" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones\tCtrl+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:479 msgid "Load queue file" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:480 msgid "Load a previously exported queue file" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de Lista previamente exportado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:483 -#, fuzzy msgid "Open trash" -msgstr "Abrir Carpeta de la Papelera" +msgstr "Abrir Papelera" #: ../../vdms_main/main_frame.py:484 -#, fuzzy msgid "Open the Videomass trash folder" -msgstr "Si existe, abre la Papelera de Videomass" +msgstr "Abre carpeta de la papelera de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:486 -#, fuzzy msgid "Empty trash" -msgstr "Vaciar Carpeta de la Papelera" +msgstr "Vaciar papelera" #: ../../vdms_main/main_frame.py:487 -#, fuzzy msgid "Delete all files in the Videomass trash folder" -msgstr "Borrar todo de la Papelera de Videomass" +msgstr "Borrar todo de la papelera de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:490 msgid "Exit\tCtrl+Q" @@ -2002,14 +1962,12 @@ msgstr "Archivo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:496 ../../vdms_panels/filedrop.py:340 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:359 -#, fuzzy msgid "Rename selected file\tCtrl+R" msgstr "Renombrar archivo seleccionado\tCtrl+R" #: ../../vdms_main/main_frame.py:497 -#, fuzzy msgid "Rename the destination of the selected file" -msgstr "Renombra el archivo seleccionado en el panel Lista de Archivos" +msgstr "Renombra destino de archivo seleccionado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:500 ../../vdms_panels/filedrop.py:341 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:362 @@ -2019,29 +1977,26 @@ msgstr "Renombrado en lote\tCtrl+B" #: ../../vdms_main/main_frame.py:501 msgid "Numerically renames the destination of all items in the list" -msgstr "" +msgstr "Ennumerar el destino de todas las entradas de la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:506 ../../vdms_panels/filedrop.py:343 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:366 -#, fuzzy msgid "Remove selected entry\tDEL" -msgstr "Quitar archivo seleccionado\tDEL" +msgstr "Quitar entrada seleccionada\tDEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:507 -#, fuzzy msgid "Remove the selected file from the list" -msgstr "Eliminar archivos seleccionados de la lista" +msgstr "Eliminar archivo seleccionado de la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:510 ../../vdms_panels/filedrop.py:344 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:369 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:294 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:191 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:212 msgid "Clear list\tShift+DEL" -msgstr "" +msgstr "Vaciar lista\tShift+DEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:511 -#, fuzzy msgid "Clear the file list" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpiar la lista de archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:516 msgid "Preferences\tCtrl+P" @@ -2052,36 +2007,30 @@ msgid "Application preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: ../../vdms_main/main_frame.py:522 -#, fuzzy msgid "Find FFmpeg topics" -msgstr "Encontrartemas y opciones de FFmpeg" +msgstr "Encontrar temas sobre FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:523 msgid "A useful tool to search for FFmpeg help topics and options" msgstr "Una herramienta util para buscar temas de la ayuda de FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:528 -#, fuzzy msgid "Check for preset updates" msgstr "Buscar nuevos presets" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Buscar nuevos presets en {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:531 -#, fuzzy msgid "Get latest presets" msgstr "Obtener los últimos preset" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Obtener los últimos preset desde {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:535 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:305 -#, fuzzy msgid "Work notes\tCtrl+N" msgstr "Notas de trabajo\tCtrl+N" @@ -2098,26 +2047,22 @@ msgid "Show FFmpeg's built-in configuration capabilities" msgstr "Mostrar capacidades de configuración integradas en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:549 -#, fuzzy msgid "Muxers and demuxers available on your version of FFmpeg" -msgstr "Mezcladores y Dezmezcladores disponibles en el FFmpeg ytilizado." +msgstr "Mezcladores y Desmezcladores disponibles en el FFmpeg utilizado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:553 -#, fuzzy msgid "Encoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Muestra los codificadores disponible en FFmpeg" +msgstr "Muestra los codificadores disponibles en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:556 -#, fuzzy msgid "Decoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Muestra los codificadores disponible en FFmpeg" +msgstr "Muestra los decodificadores disponibles en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:559 msgid "FFplay" msgstr "FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:560 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps on playback" msgstr "Mostrar marcas de tiempo al reproducir" @@ -2135,26 +2080,23 @@ msgstr "Al activar, la ventana de FFplay se cerrara al finalizar la reproducció #: ../../vdms_main/main_frame.py:569 msgid "Customize the timestamp style" -msgstr "" +msgstr "Personalizar Estampa de tiempo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:572 -#, fuzzy msgid "While playing..." -msgstr "Mientras se reproduce" +msgstr "Durante reproducción..." #: ../../vdms_main/main_frame.py:573 -#, fuzzy msgid "Show useful shortcut keys when playing or previewing using FFplay" -msgstr "Mostrar atajos de teclado al reproducir o previsualización con FFplay" +msgstr "Mostrar atajos de teclado al reproducir o previsualizar con FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:577 -#, fuzzy msgid "Show timeline editor\tCtrl+T" -msgstr "Ver editor de linea de tiempo" +msgstr "Editor de linea de tiempo\tCtrl+T" #: ../../vdms_main/main_frame.py:578 msgid "Set duration or trim slices of time to remove unwanted parts from your files" -msgstr "" +msgstr "Fijar lduración o recortar pedazos de tiempo, eliminar partes no deseadas de archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:582 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:318 msgid "View" @@ -2166,7 +2108,7 @@ msgstr "Panel principal\tCtrl+Shift+H" #: ../../vdms_main/main_frame.py:590 msgid "Go to the «Home» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Principal»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:593 msgid "Presets Manager\tCtrl+Shift+P" @@ -2174,7 +2116,7 @@ msgstr "Administrador de Presets\tCtrl+Shift+P" #: ../../vdms_main/main_frame.py:594 msgid "Go to the «Presets Manager» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Administrador de Presets»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:596 msgid "A/V Conversions\tCtrl+Shift+V" @@ -2182,7 +2124,7 @@ msgstr "Conversiones A/V \tCtrl+Shift+V" #: ../../vdms_main/main_frame.py:597 msgid "Go to the «A/V Conversions» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Conversiones A/V»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:599 msgid "Concatenate Demuxer\tCtrl+Shift+D" @@ -2190,7 +2132,7 @@ msgstr "Encadenar Dezmezclador\tCtrl+Shift+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:600 msgid "Go to the «Concatenate Demuxer» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Encadenar Desmezcladores»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:603 msgid "Still Image Maker\tCtrl+Shift+I" @@ -2198,7 +2140,7 @@ msgstr "Creador de Imágenes Fijas\tCtrl+Shift+I" #: ../../vdms_main/main_frame.py:604 msgid "Go to the «Still Image Maker» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Productor de Imágenes Fijas»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:606 msgid "From Movie to Pictures\tCtrl+Shift+S" @@ -2206,7 +2148,7 @@ msgstr "De Película a Imágenes\tCtrl+Shift+S" #: ../../vdms_main/main_frame.py:607 msgid "Go to the «From Movie to Pictures» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «De Película a Imágenes»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:610 msgid "YouTube Downloader\tCtrl+Shift+Y" @@ -2214,10 +2156,9 @@ msgstr "Descargar de YouTube \tCtrl+Shift+Y" #: ../../vdms_main/main_frame.py:611 msgid "Open «YouTube Downloader» window" -msgstr "" +msgstr "Abrir ventana «YouTube Downloader»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:613 -#, fuzzy msgid "Output monitor\tCtrl+Shift+O" msgstr "Monitor de Salida\tCtrl+Shift+O" @@ -2226,12 +2167,10 @@ msgid "Keeps track of the output for debugging errors" msgstr "Mantener rastro de la salida para depuración de errores" #: ../../vdms_main/main_frame.py:616 -#, fuzzy msgid "Go" msgstr "Ir a" #: ../../vdms_main/main_frame.py:620 -#, fuzzy msgid "User guide" msgstr "Guía de usuario" @@ -2240,14 +2179,12 @@ msgid "Issue tracker" msgstr "Seguimiento de fallos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:627 -#, fuzzy msgid "Check for newer version" -msgstr "Comprobando versión más reciente" +msgstr "Comprobanr versión más reciente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:628 -#, fuzzy msgid "Check for the latest Videomass version" -msgstr "Comprobar nueva version" +msgstr "Comprobar ultima versión de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:630 msgid "System version" @@ -2258,7 +2195,6 @@ msgid "Get version about your operating system, version of Python and wxPython." msgstr "Obteniendo versiones de su sistema, Python y wxPython." #: ../../vdms_main/main_frame.py:635 -#, fuzzy msgid "Show log files\tCtrl+L" msgstr "Mostrar Registros\tCtrl+L" @@ -2268,7 +2204,7 @@ msgstr "Ver mensajes de registro" #: ../../vdms_main/main_frame.py:640 msgid "Contribute to the project" -msgstr "" +msgstr "Contribuir al proyecto" #: ../../vdms_main/main_frame.py:644 msgid "About Videomass" @@ -2279,38 +2215,38 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../../vdms_main/main_frame.py:709 -#, fuzzy msgid "Import files" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "Importar archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:732 msgid "No default folder has been set for the destination of the encodings. The current setting is \"Same destination paths as source files\"." -msgstr "" +msgstr "No se fijo carpeta destino para las conversiones. La configuración actual es \"Misma carpeta que archivos fuente\"." #: ../../vdms_main/main_frame.py:764 ../../vdms_main/main_frame.py:789 msgid "" "'{}':\n" "No such file or directory" msgstr "" +"'{}':\n" +"No existe archivo o carpeta" #: ../../vdms_main/main_frame.py:777 msgid "Are you sure to empty trash folder?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar la papelera?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:785 -#, fuzzy msgid "" "'{}':\n" "There are no files to delete." -msgstr "No hay archivos a borrar" +msgstr "" +"'{}':\n" +"No hay archivos a borrar." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "Versión instalada v{0}. Nueva versión de presets disponible {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "Versión instalada v{0}. No se encontró actualizaciones." @@ -2323,30 +2259,28 @@ msgstr "" "El archivo esta siendo descargado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Descargado exitosamente en \"{0}\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1100 -#, fuzzy msgid "Some changes require restarting the application." -msgstr "Limpiar cache al salir de la aplicación" +msgstr "Algunos cambios requieren reiniciar aplicación." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" "Do you want to restart the application now?" -msgstr "¿Seguro que desea salir?" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"¿Quiere reiniciar aplicación ahora?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1108 -#, fuzzy msgid "Restart Videomass?" -msgstr "Videomass" +msgstr "¿Reiniciar Videomass?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Una nueva versión esta disponible . {0}\n" @@ -2359,36 +2293,32 @@ msgid "Congratulation! You are already using the latest version.\n" msgstr "¡Felicitaciones! Ya esta utilizando la ultima versión versión.\n" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1251 -#, fuzzy msgid "Previous panel" -msgstr "Ir al panel anterior" +msgstr "Panel anterior" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1252 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:477 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1255 -#, fuzzy msgid "Next panel" -msgstr "Siguiente >" +msgstr "Siguiente panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1256 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:482 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1259 -#, fuzzy msgid "Home panel" -msgstr "Ir al panel Principal" +msgstr "Panel Principal" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1260 msgid "Home" msgstr "Principal" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1263 -#, fuzzy msgid "Play the selected imput file" -msgstr "Borrar perfil seleccionado" +msgstr "Reproducir archivo de entrada seleccionado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1264 msgid "Play" @@ -2400,7 +2330,7 @@ msgstr "Obtiene información de flujos Multimedia importados" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1271 msgid "Start batch processing" -msgstr "" +msgstr "Comenzar proceso por lote" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1275 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:498 msgid "Stops current process" @@ -2408,16 +2338,15 @@ msgstr "Detener proceso actual" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1279 msgid "Add an item to Queue" -msgstr "" +msgstr "Añadir entrada a la Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1280 msgid "Add to Queue" -msgstr "" +msgstr "Añadir a la Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1283 -#, fuzzy msgid "Show queue" -msgstr "Mostrar licensia" +msgstr "Mostrar lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1356 ../../vdms_panels/presets_manager.py:569 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:145 @@ -2425,9 +2354,8 @@ msgid "Videomass" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1386 -#, fuzzy msgid "Videomass - File List" -msgstr "Videomass - Archivos Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista de Archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1403 msgid "Videomass - AV Conversions" @@ -2455,9 +2383,8 @@ msgstr "Videomass -Productor de Imágenes Fijas" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:588 ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:320 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:371 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:503 -#, fuzzy msgid "Have to select an item in the file list first" -msgstr "Primero elija un perfil en la lista" +msgstr "Primero elija un archivo en la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1616 msgid "" @@ -2465,9 +2392,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it by adding the new item to the queue?" msgstr "" +"Una entrada con el mismo archivo destino ya existe.\n" +"\n" +"¿Desea reemplazarlo añadiendo la entrada a la lista?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1637 -#, fuzzy msgid "Videomass - FFmpeg Message Monitoring" msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de FFmpeg" @@ -2477,35 +2406,31 @@ msgstr "yt-dlp esta desactivado. Revise sus configuraciones." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1765 msgid "The application requires to be restarted." -msgstr "" +msgstr "Se requiere reiniciar la aplicación." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1768 msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed yt-dlp correctly." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado modulo «yt_dlp». Asegúrese de haber instalado yt-dlp." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "El sistema se apagara en {0} segundos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1796 -#, fuzzy msgid "Videomass - Shutdown!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Apagando!" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1803 msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." -msgstr "" +msgstr "Error al apagar. Vea el archivo de registro para detalles." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "La aplicación se cerrara en {0} segundos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1816 -#, fuzzy msgid "Videomass - Exiting!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Saliendo!" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:46 msgid "Start point adjustment" @@ -2538,7 +2463,6 @@ msgstr "Sin duraci´on de la fuente:" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Duración de Segmento: {2}" @@ -2576,7 +2500,6 @@ msgid "End" msgstr "Fin" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:548 -#, fuzzy msgid "" "The timeline editor is a tool that allows you to trim slices of time on selected imported media (see File List panel).\n" "\n" @@ -2590,11 +2513,11 @@ msgid "" msgstr "" "El editor de linea de tiempo le permite recortar partes seleccionadas del medio importado (vea el panel Lista de Archivos).\n" "\n" -"El \"formato de tiempo\" usado para reportar la duracion se expresa en horas, minutos, segundos y milisegundos (HH:MM:SS.ms).\n" +"El \"formato de tiempo\" usado para reportar la duración se expresa en horas, minutos, segundos y milisegundos (HH:MM:SS.ms).\n" "\n" -"Note que al importar nuevos archivos, hacer o quitar una selección, quitar u ordenar objetos de la lista (p.ej presionando el botón derecho en la cabecera de una columna), regresara cualquier configuración a sus valores por defecto.\n" +"Note que al importar nuevos archivos, hacer o quitar una selección, quitar u ordenar objetos de la lista (p.ej presionando el botón izquierdo en la cabecera de una columna), regresara cualquier configuración a sus valores por defecto.\n" "\n" -"Ai el panel Lista de Archivos esta vacio o no se seleccionan fuentes, los valores de duración se fijaran en 23:59:59.999, en vez de la duración de una fuente seleccionada (vea los mensajes en la barra de estado).\n" +"Si el panel Lista de Archivos esta vació o no se seleccionan fuentes, los valores de duración se fijaran en 23:59:59.999, en vez de la duración de una fuente seleccionada (vea los mensajes en la barra de estado).\n" "\n" "Los valores \"Inicio\"/\"Fin\" siempre refieren al valor inicial de la linea de tiempo: 00:00:00.000. Para información sobre la duración del segmento y advertencias vea los mensajes en la barra de estado." @@ -2611,28 +2534,24 @@ msgid "Container:" msgstr "Contenedor:" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:180 -#, fuzzy msgid "Save profile" -msgstr "Crear nuevo perfil" +msgstr "Guardar perfil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:183 msgid "Target" msgstr "Destino" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:316 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Misceláneos" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:323 -#, fuzzy msgid "Save as a new profile of the Presets Manager." -msgstr "Eliminar preset seleccionado del Administrador de Presets" +msgstr "Guardar nuevo perfil del Administrador de Presets." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:325 -#, fuzzy msgid "Available video encoders. \"Copy\" means that the video stream will not be re-encoded and will allow you (depending on the encoder) to change the container, audio codec and a few other parameters." -msgstr "Codecs de video disponibles. \"Copiar\" no es un codec, pero indica que el flujo de video no sera recodificado y permite cambiar el formato u otros parámetros" +msgstr "Codificadores de video disponibles. \"Copiar\" indica que el flujo de video no sera recodificado y permite (según el codificador) cambiar el contenedor, codificador de audio y algunos otros parámetros." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:330 msgid "" @@ -2642,6 +2561,11 @@ msgid "" "\n" "If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." msgstr "" +"Contenedor. Usualmente representado por la extensión del archivo (formato de salida).\n" +"\n" +"Si el Medio destino es \"Video\" y el Codificador de Video es \"Copiar\", puede usar este control para \"Copiar\" el contenedor del archivo fuente.\n" +"\n" +"If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:338 msgid "" @@ -2649,32 +2573,31 @@ msgid "" "\n" "Note that by using \"Audio\" as the target, you will still be able to work on the video source files but you will only be able to extract the audio streams, convert them and apply audio filters such as normalization." msgstr "" +"Fijar archivos destino: \"Video\" para producir archivos de video; \"Audio\" para producir archivos de audio.\n" +"\n" +"Note que al usar \"Audio\" como destino, aun podrá trabajar sobre los archivos video originales pero solo podrá extraer los flujos de audio, convertirlos y aplicarles filtros como el de normalización." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:346 msgid "Preview video filters" msgstr "Previsualizar filtros de video" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:347 -#, fuzzy msgid "Disable active filters" -msgstr "Previsualizar filtros de video" +msgstr "Desactivar filtros activos" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:348 #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:155 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:113 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimencionar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:349 -#, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:350 -#, fuzzy msgid "Transpose" -msgstr "Herramienta Transposición" +msgstr "Transponer" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:352 #, fuzzy @@ -2682,13 +2605,12 @@ msgid "Denoise" msgstr "ReduceRuido" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:353 -#, fuzzy msgid "Stabilize" -msgstr "Estabilizador" +msgstr "Estabilizar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:354 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "Equalizar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:517 msgid "Unable to preview Video Stabilizer filter" @@ -2718,7 +2640,6 @@ msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1203 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -2732,23 +2653,22 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Procesando por lotes\n" +"Destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" +"Codec de Video\n" "Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Normalizar Audio\n" +"Tipo de salida multimedia\n" +"Segmento inicial\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" -msgstr "" +msgstr "Escribir perfil en «{0}»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1266 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:513 @@ -2758,37 +2678,31 @@ msgstr "Intorduzca nombre del nuevo preset" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1276 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:524 msgid "Invalid file name, make sure to provide a valid name including the «.json» extension" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo invalido, asegúrese de proporcionar un nombre valido incluyendo la extensión «.json»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1284 -#, fuzzy msgid "Cannot save current data in file «{}»." msgstr "No se puede guardar la información actual en '{}'." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1289 -#, fuzzy msgid "Open Videomass preset" -msgstr "Elija un preset de Videomass..." +msgstr "Abrir preset de Videomass" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1307 -#, fuzzy msgid "Videomass - Save new profile" -msgstr "Crear nuevo perfil" +msgstr "Videomass - Guardar nuevo perfil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1308 -#, fuzzy msgid "Where do you want to save this profile?" -msgstr " ¿Desea habilitar esta característica?" +msgstr "¿Desea guardar el perfil?" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1309 -#, fuzzy msgid "Save the profile to a new preset" -msgstr "Crear nuevo perfil en el preset \"{}\"" +msgstr "Guardar perfil en nuevo preset" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1310 -#, fuzzy msgid "Save the profile to an existing preset" -msgstr "Crear nuevo perfil en el preset \"{}\"" +msgstr "Guardar perfil en preset existente" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:71 msgid "Welcome to Videomass" @@ -2897,7 +2811,6 @@ msgid "For more information, visit the official FFmpeg documentation:" msgstr "Para más información, visite la documentación oficial de FFmpeg:" #: ../../vdms_panels/concatenate.py:264 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "File destination\n" @@ -2907,9 +2820,9 @@ msgid "" msgstr "" "Archivo a encadenar\n" "Archivo de Salda\n" -"Destino\n" "Formato de Salida\n" -"Periodo de Tiempo" +"Tipo de salida multimedia\n" +"Duración" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:45 msgid "File has illegal characters like:" @@ -2928,7 +2841,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Archivo sin extensión de formato: ponga una extensión apropiada al archivo, ejemplo '.mkv', '.avi','.mp3', etc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Nombre con caracteres invalidos: {0}" @@ -2941,13 +2853,12 @@ msgid "Duplicate file, it has already been added to the list." msgstr "El archivo ya esta en la lista." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:197 -#, fuzzy msgid "Rejected files" msgstr "Archivos Rechazados" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:269 msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "Archivo fuente" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:270 msgid "Duration" @@ -2966,29 +2877,24 @@ msgid "Drag one or more files below" msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:282 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:143 -#, fuzzy msgid "Save to:" -msgstr "Guardar Preset" +msgstr "Guardar a:" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:306 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for encodings" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:308 -#, fuzzy msgid "Encodings destination folder" -msgstr "Configuración de carpeta" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:338 ../../vdms_panels/filedrop.py:372 -#, fuzzy msgid "Play file" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Reproducir archivo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:386 -#, fuzzy msgid "Drag two or more Audio/Video files below" -msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" +msgstr "Arrastre dos o más archivos Audio/Video abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:390 #, fuzzy @@ -2996,14 +2902,12 @@ msgid "Drag one or more Image files below" msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:393 -#, fuzzy msgid "Drag one or more Video files below" -msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" +msgstr "Arrastre uno o más archivos Video abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:595 -#, fuzzy msgid "Rename the file destination" -msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" +msgstr "Renombra archivo destino" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:596 msgid "Rename the selected file to:" @@ -3015,12 +2919,10 @@ msgid "Add Files" msgstr "Añadir Archivos" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:627 -#, fuzzy msgid "Rename in batch" -msgstr "Renombrar objetos" +msgstr "Renombrar por lote" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Renombrar {0} objetos a:" @@ -3055,12 +2957,12 @@ msgstr "No todo fue exitoso." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:149 msgid "Encoding Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de codificación" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:153 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:86 msgid "Current Log" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:360 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:270 @@ -3074,7 +2976,7 @@ msgstr "Guarde sus archivos en el destino especificado" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:383 msgid "For more details please read the Current Log." -msgstr "" +msgstr "Para mas detalles vea el Registro." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:299 @@ -3096,7 +2998,7 @@ msgstr "Presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:180 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Escribir" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:184 msgid "Delete" @@ -3111,14 +3013,12 @@ msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:206 -#, fuzzy msgid "One-Pass Encoding" -msgstr "Un-Paso" +msgstr "Codificación en Un-Paso" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:218 -#, fuzzy msgid "Two-Pass Encoding" -msgstr "Dos-Pasos" +msgstr "Codificación en Dos-Pasos" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:232 msgid "Choose a preset and view its profiles" @@ -3138,9 +3038,8 @@ msgid "Edit the selected profile" msgstr "Editar perfil seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:237 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected profile" -msgstr "Borrar perfil seleccionado" +msgstr "Duplicar perfil seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:238 #, fuzzy @@ -3148,39 +3047,32 @@ msgid "Create new preset" msgstr "Crear nuevo preset" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:240 -#, fuzzy msgid "Remove selected preset" -msgstr "Quitar archivo seleccionado\tDEL" +msgstr "Quitar preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:242 -#, fuzzy msgid "Backup selected preset" -msgstr "Exportar preset seleccionado como copia" +msgstr "Respaldar preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:244 -#, fuzzy msgid "Backup the presets folder" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Respaldar carpeta de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:246 -#, fuzzy msgid "Restore a preset" -msgstr "Exportar seleccionado" +msgstr "Restablecer un preset" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:248 -#, fuzzy msgid "Restore a presets folder" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Restablecer carpeta de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:250 -#, fuzzy msgid "Resets the selected preset to default values" -msgstr "Reemplace preset seleccionado con el predeterminado de Videomass" +msgstr "Restablecer preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:252 -#, fuzzy msgid "Reset all presets to default values" -msgstr "Recuperar todos los presets predeterminados de Videomass" +msgstr "Restablecer todos los presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:254 #, fuzzy @@ -3188,7 +3080,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Actualizar lista de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3200,13 +3091,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to perform this update now?" msgstr "" -"Versión de preset antigua: v{1}.\n" -"Disponible versión: v{0}\n" +"Versión de presets desactualizada: v{1}\n" +"Versión disponible: v{0}\n" +"\n" +"Se proporciona los nuevos presets incluidos en la ultimas versiones de Videomass.\n" "\n" -"La base de datos local de presets en su carpeta de confuguración esta desactualizada. Si elije actualizarla, se respaldara la versión antigua en la misma carpeta que los nuevos presets:\n" -"\"{2}\"\n" +"Para evitar perdida de datos y posibilitar la recuperación, la carpeta de presets sera respaldada en la carpeta de configuración de la aplicación:\n" +"«{2}»\n" "\n" -"Do you want to update the preset database now?" +"¿Desea actualizar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:403 msgid "Name" @@ -3226,10 +3119,9 @@ msgstr "No se puede guardar la información actual en '{}'." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:535 msgid "You just successfully created a new preset!" -msgstr "" +msgstr "¡Preset creado exitosamente!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:547 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove \"{}\" preset?\n" "\n" @@ -3237,7 +3129,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Seguro que desea borrar el preset \"{}\" ?\n" "\n" -" It will be moved to the \"Removals\" subfolder of the presets folder." +"Se moverá a la carpeta \"Removals\" dentro de la carpeta de presets." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:558 msgid "" @@ -3250,15 +3142,13 @@ msgstr "" "Fallo al eliminar, no se puede continuar.." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "El preset \"{0}\" se elimino con exito" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:583 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:612 -#, fuzzy msgid "Open a destination folder" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Abrir carpeta destino" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:588 msgid "A file with this name already exists, do you want to overwrite it?" @@ -3266,13 +3156,12 @@ msgstr "Ya existe archivo con ese nombres, ¿quiere sobreecribirlo?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:602 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:622 -#, fuzzy msgid "Backup completed successfully" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Respaldo completado con éxito!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:631 msgid "Open the preset you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Abra el preset a restaurar" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:645 msgid "" @@ -3285,9 +3174,8 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:663 -#, fuzzy msgid "Restore successful" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Restauración exitosa!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:681 msgid "" @@ -3300,18 +3188,16 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:689 -#, fuzzy msgid "Open the presets folder to restore" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Abrir carpeta de presets a restaurar" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:725 msgid "The presets database has been successfully updated" msgstr "Base de datos de presets actualizada con exito" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:740 -#, fuzzy msgid "The selected preset is not part of Videomass's default presets." -msgstr "Reemplace preset seleccionado con el predeterminado de Videomass" +msgstr "Preset seleccionado no es parte de Videomass." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:745 msgid "" @@ -3329,7 +3215,6 @@ msgid "Successful recovery" msgstr "Recuperación exitosa" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:769 -#, fuzzy msgid "" "Be careful! This action will restore all presets to default ones. Your profiles may be deleted!\n" "\n" @@ -3337,14 +3222,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"¡Sea cuidadoso! Se sobreescribira todos los preset con los predeterminados. ¡Todos sus perfiles serán eliminados!\n" +"¡Sea cuidadoso! Se restauraran todos los preset a valores predeterminados. ¡Todos sus perfiles serán eliminados!\n" +"\n" +"Para prevenir perdida de datos la carpeta de presets se respaldara en la carpeta de configuración del programa.\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" -msgstr "Editar perfil del preset \"{}\"" +msgstr "Editar perfil en «{0}»" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:872 msgid "Are you sure you want to delete the selected profile? It will no longer be possible to recover it." @@ -3367,7 +3253,6 @@ msgid "Don't show this dialog again" msgstr "No mostrar nuevamente este dialogo" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1054 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -3378,17 +3263,14 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Proceso por lotesn\n" +"Destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" +"Perfil Usado\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" -"Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Inicio de segmento\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:54 #, fuzzy @@ -3396,7 +3278,6 @@ msgid "Images need to be resized, please use Resize function." msgstr "Las Imágenes deben redimencionarse, por favor use la función Redimensionar." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:73 -#, fuzzy msgid "" "\n" "1. Import one or more image files such as JPG, PNG and BMP formats, then select one.\n" @@ -3415,17 +3296,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "1. Importe uno o más archivos de imágenes en formato JPG, PNG y BMP , y seleccione uno.\n" +"\n" "2. Usé la función Redimensionar en las imágenes que tengan altura y anchura\n" -"diferentes. \n" -"En otros casos es opcional.\n" +"diferentes. En otros casos es opcional.\n" "\n" -"3. Usé el editor de linea de Tiempo (CTRL+T) para fijar el intervalo de tiempo entre las imágenes ajustando el valor \"FIN\" y dejando \"inicio\" en 00:00:00.000.\n" +"3. Usé el Editor de Linea de Tiempo (CTRL+T) para fijar el intervalo de tiempo entre las imágenes ajustando el valor \"FIN\" y dejando \"inicio\" en 00:00:00.000.\n" "\n" "4. Inicie la conversión.\n" "\n" "\n" -"El video producido tendrá el nombre del archivo seleccionado en la 'Lista de Archivos' , y sera guardado en una carpeta llamada 'Still_Images'\n" -"con un digito progresivo, en la trayectoria especificada." +"El video producido tendrá el nombre del archivo seleccionado en el panel 'Lista de Archivos' , \n" +"y sera guardado en una carpeta llamada 'Still_Images' con un digito progresivo, en la trayectoria especificada." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:129 msgid "Enable a single still image" @@ -3457,9 +3338,8 @@ msgid "Additional arguments" msgstr "Argumentos Adicionales" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:452 -#, fuzzy msgid "Open Audio File" -msgstr "Abrir archivo de audio" +msgstr "Abrir Archivo de Audio" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:464 msgid "" @@ -3509,10 +3389,9 @@ msgstr "ERROR" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:705 msgid "Shortest" -msgstr "" +msgstr "MiniPrueba" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:713 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "Output filename\n" @@ -3527,18 +3406,18 @@ msgid "" "Still image duration\n" "Overall video duration" msgstr "" -"Archivo a procesar\n" -"Nombre de archivo de salida\n" -"Carpeta Destino\n" +"Entradas a encadenar\n" +"Archivo de Salida\n" +"Destino\n" "Formato de Salida\n" "Argumentos Adicionales\n" "Archivo de Audio\n" -"Más corto\n" -"Redimensionar\n" +"Mas corto\n" +"Redimencionar\n" "Pre-input\n" -"Cuadros Por Segundo (FPS)\n" -"Duración de la imagen fija\n" -"Duración general del video" +"Cuadros por Segundo (FPS)\n" +"Duración de Imagen Fija\n" +"Duración total de Video" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:50 msgid "" @@ -3615,7 +3494,6 @@ msgid "Spaces around the mosaic borders. From 0 to 32 pixels" msgstr "Espacio entre bordes de mosaicos. Desde 0 hasta 32 pixels" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:628 -#, fuzzy msgid "" "Selected File\n" "Output Format\n" @@ -3632,7 +3510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Archivo Seleccionado\n" "Formato de Salida\n" -"Carpeta Destino\n" +"Destino\n" "Velocidad (fps)\n" "Redimensionar\n" "Renglones de Mosaicos\n" @@ -3640,11 +3518,12 @@ msgstr "" "Rellenado de Mosaicos\n" "Margen de Mosaicos\n" "Argumentos Personales\n" -"Periodo de Tiempo" +"Inicio de segmento\n" +"Duración" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:118 msgid "Audio encoder settings, mapping and filters" -msgstr "" +msgstr "Configuración de codificador de Audio, mapeo y filtros" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:128 msgid "Audio Encoder" @@ -3692,26 +3571,31 @@ msgid "" "\n" "Set this control to \"Auto\" if the source file is simply an audio track." msgstr "" +"Normalmente en un video que contenga uno o mas flujos de audio que esté correctamente indexado, el primer flujo de audio tendrá el indice \"1\", el segundo \"2\" y así sucesivamente (el flujo de video siempre tendrá el indice \"0\"). Se recomienda seleccionar el flujo deseado fijando el indice, ej. \"1\"para el primer flujo de audio.\n" +"\n" +"Ponga este control en \"Auto\" si la fuente es una pista de audio ." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:279 -#, fuzzy msgid "" "\"Auto\" keeps all audio streams and processes only the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"All\" processes all audio streams in a video with the properties of the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"Index Only\" processes only the audio stream selected by the \"Index Selection\" control and removes all others from the video" -msgstr "\"Auto\" mantiene yodos los flujos de audio pero solo procesa el indice seleccionado; \"Todos\" mantiene y procesa todos los flujos de audio con las propiedades del indice seleccionado; \"Solo el Indice\" procesa y matiene solo el flujo de audio correspondiente al indice seleccionado." +msgstr "" +"\"Auto\" mantiene todos los flujos de audio pero solo procesa el seleccionado en el control \"Selección de Indice\".\n" +"\n" +"\"Todos\" procesa todos los flujos de audio con las propiedades del indice seleccionado en el control \"Selección de Indice\".\n" +"\n" +"\"Solo el Indice\" procesa solo el flujo de audio seleccionado en el control \"Selección de Indice\" y elimina el resto" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:287 -#, fuzzy msgid "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -16.0" -msgstr "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -24.0" +msgstr "Intensidad Destino Integrada en LUFS. Desde -70.0 a -5.0, predeterminado -16.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:290 -#, fuzzy msgid "Maximum True Peak in dBTP. From -1.5 to +0.0, default is -2.0" -msgstr "Verdadero Pico Máximo en dBTP. Desde -9.0 a +0.0, predeterminado -2.0" +msgstr "Pico Máximo Real en dBTP. Desde -9.0 a +0.0, predeterminado -2.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:293 #, fuzzy @@ -3720,7 +3604,7 @@ msgstr "Rango de Intensidad Destino en LUFS. Desde +1.0 a +20.0, predeterminado #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:296 msgid "Play the audio stream selected in the \"Index Selection\" control. Using this function you can test the result of audio normalization." -msgstr "" +msgstr "Reproducir el flujo de audio seleccionado en la \"Selección de Indice\". Con esta función puede probar el resultado de normalizar el audio." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:502 msgid "Selected index does not exist or does not contain any audio streams" @@ -3739,41 +3623,40 @@ msgid "No Audio" msgstr "Sin Audio" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:723 -#, fuzzy msgid "PEAK level normalization, which will produce a maximum peak level equal to the set target level." -msgstr "Activa normalización de nivel de pico, produce un nivel de pico máximo igual al configurado." +msgstr "Normalización de nivel de pico, produce un nivel de pico máximo igual al configurado." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:726 -#, fuzzy msgid "RMS-based normalization, which according to mean volume calculates the amount of gain to reach same average power signal." -msgstr "Activar normalización RMS, se calcula la ganancia de acuerdo al volumen medio para lograr la misma potencia promedio de señal." +msgstr "Normalización RMS, se calcula la ganancia de acuerdo al volumen medio para lograr la misma potencia promedio de señal." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:730 -#, fuzzy msgid "" "Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements the EBU R128 algorithm.\n" "Ideal for live normalization. It produces worse results than the High-quality two-pass Loudnorm normalization, but is faster." -msgstr "Activar la normalización de dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128." +msgstr "" +"Normalización de intensidad. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128.\n" +"Ideal par normalización en vivo. Produce peores resultados que la normalización de intensidad en dos pasos de Alta calidad, pero es mas rápida." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:737 -#, fuzzy msgid "" "High-quality two-pass Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements\n" "the EBU R128 algorithm. Ideal for postprocessing." -msgstr "Activar la normalización de dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128." +msgstr "" +"Normalización de intensidad Alta calidad en dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual\n" +"implementa el algoritmo EBU R128. Ideal para postprocesado." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:63 -#, fuzzy msgid "Subtitle Mapping" -msgstr "Subtitulo" +msgstr "Mapeo de Subtitulos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:77 msgid "Copy Chapters" -msgstr "" +msgstr "Copiar capítulos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:79 msgid "Copy Metadata" -msgstr "" +msgstr "Copiar metadatos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:85 msgid "" @@ -3783,14 +3666,19 @@ msgid "" "\n" "This option is automatically ignored for output audio files." msgstr "" +"Seleccionar \"Todos\" incluirá cualquier archivo de subtítulos en la salida del video.\n" +"\n" +"Seleccionar \"Ninguno\"excluirá todo flujo de subtítulos en la salida del video.\n" +"\n" +"Se ignora esta opción sil la salida es archivo de audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:90 msgid "Copy the chapter markers as is from source file. This option is automatically ignored for output audio files." -msgstr "" +msgstr "Copiar las marcas de capítulos desde la fuente. Se ignora esta opción sil la salida es archivo de audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:93 msgid "Copy all incoming metadata from source file, such as audio/video tags, titles, unique marks, and so on." -msgstr "" +msgstr "Copiar todos los metadatos desde la fuente, cosas como etiquetas de audio/video, títulos, marcas únicas, etc." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:108 #, fuzzy @@ -3825,7 +3713,7 @@ msgstr "Para uso en Web" #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:198 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:288 msgid "Reloads the selected video encoder settings. Changes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "Recargar configuración del codificador de video. Se descartaran los cambios." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:250 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:273 @@ -3839,13 +3727,13 @@ msgstr "Factor de frecuencia Constante. Valores mas bajos = mejor calidad y mayo #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:357 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:295 msgid "Number of tile rows to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Renglones a usar, el predeterminado cambia según resolución" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:256 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:359 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:297 msgid "Number of tile columns to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Columnas a usar, el predeterminado cambia según resolución" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:259 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:368 @@ -3853,9 +3741,8 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:261 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:201 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:300 -#, fuzzy msgid "Set the Group Of Picture (GOP). Set to -1 to disable this control." -msgstr "Tamaño del grupo de imágenes (GOP) (por omisión 12 para H.264, 1 para H.265). -1 para desactivar este control." +msgstr "Tamaño del grupo de imágenes (GOP). -1 para desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:262 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:371 @@ -3872,9 +3759,8 @@ msgstr "Puede reducir el tamaño del archivo, pero dilatar más." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:266 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:206 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:305 -#, fuzzy msgid "Set minimum bitrate tolerance. Most useful in setting up a CBR encode. It is of little use otherwise. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar tolerancia máxima. Solo debe usarse en conjunto con tamaño de buffer. -1 desactiva este control." +msgstr "Tolerancia de bitrate mínimo. Mas util usada con codificación CBR. Es de poca utilidad en otros casos. -1 deshabilita el control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:268 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:377 @@ -3882,9 +3768,8 @@ msgstr "Especificar tolerancia máxima. Solo debe usarse en conjunto con tamaño #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:270 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:210 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:309 -#, fuzzy msgid "Specifies a maximum tolerance. Requires bufsize to be set. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar tolerancia mínima a utilizar. -1 desactiva este control." +msgstr "Especificar tolerancia máxima. Requiere fijar tamaño del buffer. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:271 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:380 @@ -3892,9 +3777,8 @@ msgstr "Especificar tolerancia mínima a utilizar. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:273 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:213 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:312 -#, fuzzy msgid "Set ratecontrol buffer size, which determines the variability of the output bitrate. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar el tamaño de buffer del decodificador, determina la variabilidad de la frecuencia de bits de salida. -1 desactiva este control." +msgstr "Fija control de razón del tamaño de buffer, determina la variabilidad de la frecuencia de bits de salida. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:275 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:384 @@ -3902,9 +3786,8 @@ msgstr "Especificar el tamaño de buffer del decodificador, determina la variabi #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:281 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:231 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:316 -#, fuzzy msgid "Specifies the target (average) bit rate for the encoder to use. Higher value = higher quality. Set -1 to disable this control." -msgstr "especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un valor más alto = mejor calidad. -1 deshabilita este control." +msgstr "Especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un valor más alto = mejor calidad. -1 deshabilita este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:279 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:388 @@ -3927,14 +3810,12 @@ msgid "Frame rate (frames per second). Frames repeat a given number of times per msgstr "Los cuadros se repiten un dado numero de veces por segundo. En algunos países es 30 para NTSC, en otros (como Italia) usan 25 para PAL" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:285 -#, fuzzy msgid "Quality/Speed ratio modifier. CPU Used sets how efficient the compression will be. Lower values mean slower encoding with better quality, and vice-versa. Valid values are from 0 to 8 inclusive." -msgstr "\"cpu-usada\" fija la eficiencia de la compresión. Por omisión 1.Valores bajos equivale a una codificación más lenta con mejor calidad, y viceversa. Valores validos incluyen 0 a 8 ." +msgstr "Razón Calidad/Velocidad. Fija la eficiencia de la compresión. Valores bajos equivale a una codificación más lenta con mejor calidad, y viceversa. Valores validos incluyen 0 a 8 ." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:290 -#, fuzzy msgid "Quality and compression efficiency vs speed trade-off. \"good\" is the default and recommended for most applications; \"realtime\" is recommended for live/fast encoding (live streaming, video conferencing, etc); \"allintra\" for All Intra encoding." -msgstr "\"buena\" es la predeterminada y recomendada para muchas aplicaciones; \"mejor\" recomendada si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia en la compresión; \"tiempo real\" recomendada para directos, videoconferencia, etc/rápida codificación" +msgstr "Calidad y compresión del intercambio eficiencia vs calidad. \"good\" es lo predeterminado y recomendado para muchas aplicaciones; \"realtime\" recomendado para directos, videoconferencia, etc; «allintra» para la codificación All Intra." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:297 msgid "" @@ -3944,6 +3825,11 @@ msgid "" "\n" "Enabling Row Multi-Threading is only faster when the CPU has more threads than the number of encoded tiles." msgstr "" +"Multi-Hilos por Renglón habilita multi-proceso por renglón lo que maximiza el uso del CPU.\n" +"\n" +"Para un mejor desempeño en el decodificado configure la cantidad de cuadros por ej. Columnas 4 y Renglones 1 o Columnas 2 Renglones 2 para 4 cuadros.\n" +"\n" +"Activarlo solo es mas rápido si el CPU tiene más hilos que el numero total de cuadros." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:316 msgid "" @@ -3955,6 +3841,13 @@ msgid "" "\n" "Preset 13 is even faster but not intended for direct human consumption--it can be used, for example, as a per-scene quality metric in VOD applications. One should use the lowest preset that is tolerable." msgstr "" +"presets 1-3 representan eficiencia extremadamente alta, úselos cuando el tiempo de codificación no es importante y la calidad/tamaño del video resultante es critico.\n" +"\n" +"Presets 4-6 son comúnmente para uso casero ya que representan un balance entre la eficiencia y el tiempo de proceso.\n" +"\n" +"Presets del 7 al 12 se usan para codificaciones rápidas y en tiempo real\n" +"\n" +"Preset 13 es aun más rápido pero no esta dirigido al consumo humano directo --puede usarse por ejemplo para comparaciones por escena de aplicaciones VOD. Solo se debe usar el preset más bajo tolerable." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:327 msgid "" @@ -3966,6 +3859,13 @@ msgid "" "\n" "Set to -1 to disable this control." msgstr "" +"Factor Constante transferencia. Gobierna el intercambio calidad/tamaño.\n" +"\n" +"Valores altos producirán una salida de menor tamaño pero con perdida de detalles.\n" +"\n" +"Valores bajos retienen más detalles a costo de un mayor tamaño de archivo. Un buen comienzo para videos 1080p es 30.\n" +"\n" +" -1 deshabilita el control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:334 msgid "" @@ -3979,6 +3879,15 @@ msgid "" "\n" "If the source video does not have natural grain, this parameter can be set to -1 to disable it or at least 0." msgstr "" +"\"Grano de Película\" permite a SVT-AV1 detectar y borrar el grano de la película y reemplazarlo por un grano sintético del mismo carácter, resultando en un ahorro significante de transferencia de bits.\n" +"\n" +"Un valor de 8 es un comienzo razonable para videos de acción en vivo con una cantidad normal de grano.\n" +"\n" +"Valores mas altos entre 10-15 usan mas agresivamente esta técnica en videos con mucho grano natural.\n" +"\n" +"Para animación 2D, valores entre 4-6 suelen ser apropiados. \n" +"\n" +"Si la fuente de video no tiene grano, se puede desactivar con -1 o usar 0." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:346 msgid "" @@ -3986,10 +3895,13 @@ msgid "" "\n" "By default, the denoised frames are passed to be encoded as the final pictures, enabling this feature will lead to the original frames to be used instead. " msgstr "" +"Habilitar la opción\"Reductor de Ruido Grano de Film\" puede reducir la reducción de detalles causado por un \"Grano de Film\" elevado requerido para preservar la apariencia de videos con mucho granulado\n" +"\n" +"Por omisión los cuadros procesados son pasados para ser codificados como imágenes finales, esta caracteristica hara que se usen los cuadros originales. " #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:353 msgid "Enables encoder optimization to produce faster (less CPU intensive) bit streams to decode, similar to the fastdecode tuning in x264 and x265." -msgstr "" +msgstr "Optimizar codificador para producir un flujo de bits mas rápido (menor uso de CPU) a decodificar, similar al ajuste fastdecode en x264 y x265." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:362 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:247 @@ -4020,7 +3932,7 @@ msgstr "especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:217 msgid "Variable Bit Rate. From 0-30, with 1 being highest quality/largest filesize and 30 being the lowest quality/smallest filesize. Set to -1 to disable this control." -msgstr "" +msgstr "Flujo Variable de Bits. De 0-30, siendo 1 mayor calidad/mayor tamaño y 30 menor calidad/menor tamaño. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:222 #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:133 @@ -4029,11 +3941,11 @@ msgstr "Los cuadros se repiten un dado numero de veces por segundo. En algunos p #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:226 msgid "The default FourCC stored in an MPEG-4-coded file will be FMP4. If you want a different FourCC, set this option to xvid to force the FourCC xvid to be stored as the video FourCC rather than the default." -msgstr "" +msgstr "El valor FourCC en un video MPEG-4-seria FMP4. Si quiere un valor FourCC diferente, use xvid para forzar FourCC xvid en el video en vez del predeterminado." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:162 msgid "Copy Video Codec" -msgstr "" +msgstr "Copiar Codec de Video" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:163 msgid "" @@ -4041,10 +3953,13 @@ msgid "" "You will only be able to change output format, select other audio encoders and\n" "a few other options." msgstr "" +"Copia la pista de video sin re codificación alguna.\n" +"Solo podrá cambiar el formato de salida, seleccionar otro codificador de audio y\n" +"otras pocas opciones." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:74 msgid "Video export disabled" -msgstr "" +msgstr "Exportación de Video desactivada" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:75 msgid "" @@ -4052,6 +3967,9 @@ msgid "" "You can then process audio source files only or extract indexed audio streams on\n" "video files." msgstr "" +"El Medio destino seleccionado solo permite exportar hacia archivos de audio.\n" +"Entonces solo podrá procesar archivos de audio o extraer el audio indicado de\n" +"los archivos de video." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:326 msgid "" @@ -4065,9 +3983,17 @@ msgid "" "\n" "When the Quality is set to realtime, the available values for Speed are 0 to 8." msgstr "" +"Velocidad controla la eficiencia de la compresión.\n" +"\n" +"Si Calidad es \"buena\" o \"mejor\", los valores de Velocidad pueden ser entre 0 y 5.\n" +"\n" +"Usar 1 o 2 incrementara la velocidad de codificado a expensas de impactar en la calidad y control de exactitud.\n" +"\n" +"4 o 5 desactivara la optimización de distorsión, impactando aun más la calidad.\n" +"\n" +"Si Calidad es realtime, los valores de Velocidad son de 0 a 8." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:335 -#, fuzzy msgid "" "Time to spend encoding.\n" "\n" @@ -4076,21 +4002,26 @@ msgid "" "\"best\" is recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency;\n" "\n" "\"realtime\" is recommended for live / fast encoding." -msgstr "\"buena\" es la predeterminada y recomendada para muchas aplicaciones; \"mejor\" recomendada si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia en la compresión; \"tiempo real\" recomendada para directos/rápida codificación" +msgstr "" +"Tiempo a invertir en codificación.\n" +"\n" +"\"good\" es recomendado para muchas aplicaciones;\n" +"\n" +"\"best\" se recomienda si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia de compresión;\n" +"\n" +"\"realtime\" se recomienda para codificaciones en directo/rapidas." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:341 msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhances the number of threads the encoder can utilise. This improves encoding speed significantly on systems that are otherwise underutilised when encoding VP9. Since the amount of additional threads depends on the number of \"tiles\", which itself depends on the video resolution, encoding higher resolution videos will see a larger performance improvement." -msgstr "" +msgstr "Habilitarla, añade multiproceso por renglón que mejora el numero de hilos que el codificador puede usar. Esto mejora significativamente la velocidad de codificado al codificar en VP9, en sistemas que de otra manera están subutilizados. Ya que la cantidad adicional de hilos depende del numero de \"cuadros\", lo que depende del la resolución del video, codificar videos con altas resoluciones mostrara un gran incremento en el desempeño." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" -msgstr "" +msgstr "Formatos soportados ({0}), no soporta ({1})" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:49 -#, fuzzy msgid "File formats not supported by the selected profile" -msgstr "Primer paso del perfil seleccionado" +msgstr "Formatos de archivo no soportados por el perfil selecciondo" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:52 msgid "Warning" @@ -4107,41 +4038,44 @@ msgstr "" "Posible solución: abra el panel del Administrador de Presets, ir a la columna presets y presionar el botón \"Restaurar todo...\"" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:54 -#, fuzzy msgid "Import queue file" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "Importar archivo de lista" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" "\n" "Cannot contain multiple occurrences in `destination` keys value." msgstr "" +"ERROR: información invalida al cargar archivo de lista.\n" +"«{0}»\n" +"\n" +"No puede contener múltiples valores de `destino`." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:118 -#, fuzzy msgid "Videomass - Add Items to Queue" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Añadir Entradas a Lista" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:119 msgid "" "Multiple items with identical names and destination paths cannot coexist.\n" "Please choose one of the following actions:" msgstr "" +"Múltiples entradas con nombres y destinos idénticos no pueden coexistir.\n" +"Elija una de las siguientes acciones:" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:123 msgid "Replace occurrences with items from the imported queue." -msgstr "" +msgstr "Reemplace ocurrencias con entradas de la lista importada." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:124 msgid "Add only the currently missing items to the queue." -msgstr "" +msgstr "Añadir solo entradas faltantes a la lista." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:125 msgid "Remove the current queue and replace it with the imported one." -msgstr "" +msgstr "Eliminar lista actual y reemplazar con la importada." #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:98 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:118 msgid "At least one \"Format Code\" must be checked for each URL selected in green." @@ -4188,7 +4122,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Descargar solo mejores calidades seleccionadas" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4209,9 +4142,8 @@ msgid "[Videomass]: FAILED !" msgstr "[Videomass]: ¡FALLO !" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:79 -#, fuzzy msgid "Download Status" -msgstr "Descargar" +msgstr "Estado de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:287 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:294 @@ -4235,14 +4167,12 @@ msgstr "" "Se perderán todos los datos" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:234 -#, fuzzy msgid "Quit YouTube Downloader?" -msgstr "Salir de Descargador de YouTube" +msgstr "¿Salir de Descargador de YouTube?" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:273 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of downloads\tCtrl+D" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Elija carpeta destino para las descargas\tCtrl+D" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:276 msgid "Close view\tCtrl+W" @@ -4283,14 +4213,12 @@ msgid "Clear the URL list" msgstr "Limpia la lista de URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:299 -#, fuzzy msgid "Options\tCtrl+P" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opciones\tCtrl+P" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:300 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:491 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "opciones de YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:312 msgid "Version of yt-dlp" @@ -4309,12 +4237,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Comprobar versión disponible en github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Esta utilizando \"yt-dlp\" versión {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "La versión {0} de \"yt-dlp\" esta disponible." @@ -4343,9 +4269,8 @@ msgid "Download" msgstr "Descargar" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:554 -#, fuzzy msgid "Videomass - List of URLs" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista de URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:562 msgid "Videomass - YouTube Downloader" @@ -4356,9 +4281,8 @@ msgid "Viewing last log" msgstr "Ver ultimo mensaje de registro" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:592 -#, fuzzy msgid "Videomass - Downloader Message Monitoring" -msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de FFmpeg" +msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/playlist_indexing.py:50 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:71 @@ -4488,9 +4412,8 @@ msgid "Custom language" msgstr "Idioma elegido" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:110 -#, fuzzy msgid "Subtitle options" -msgstr "Subtitulo" +msgstr "opciones de Subtitulos" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:114 msgid "Include automatically generated subtitle (YouTube only)" @@ -4548,14 +4471,12 @@ msgid "Drag or paste URLs here" msgstr "Arrastre o pegue aquí URLs" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:167 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for downloads" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Elija una carpeta destino para las descargas" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:169 -#, fuzzy msgid "Destination folder of downloads" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Carpeta destino para las descargas" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:67 msgid "Statistics viewer" @@ -4567,16 +4488,15 @@ msgstr "SELECCIÓN DE TITULO" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:65 msgid "Workarounds" -msgstr "" +msgstr "Correciones" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:68 msgid "Don’t check SSL certificate" msgstr "No comprobar certificado SSL" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:73 -#, fuzzy msgid "Filename options" -msgstr "opciones de nlmeans" +msgstr "Opciones de nombre de archivo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:76 msgid "Include the ID in file names" @@ -4587,9 +4507,8 @@ msgid "Restrict file names to ASCII characters" msgstr "Solo caracteres ASCII en los nombres de archivo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:88 -#, fuzzy msgid "Post-Process options" -msgstr "Mostrar más opciones" +msgstr "Opciones de Post-Proceso" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:91 msgid "Embed thumbnail in audio file" @@ -4605,7 +4524,7 @@ msgstr "Sobrescribir todos los archivos y metadatos" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:106 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:112 msgid "Where do you prefer to save your downloads?" @@ -4617,23 +4536,18 @@ msgid "Auto-create subdirectories when downloading playlists" msgstr "Crear sub carpetas al descargar listas de reproducción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:137 -#, fuzzy msgid "Choosing an external downloader" -msgstr "Elija una carpeta de descarga" +msgstr "Elija un gestor de descarga externo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the default `native` one, yt-dlp can use the following external downloaders:\n" "`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" "Please note that using an external downloader the download status information may not be available." msgstr "" -"Ademas del gestor nativo, yt-dlp actualmente\n" -"suporta los siguientes gestores de descarga externos:\n" -"aria2c, avconv, axel, curl, ffmpeg, httpie, wget.\n" -"Tenga en cuenta que si habilita un gestor de descargas externo , no\n" -"podrá ver la barra de progreso durante las operaciones\n" -"de descarga." +"Ademas del gestor nativo, yt-dlp, actualmente suporta los siguientes gestores externos:\n" +"`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" +"Recuerde al habilitar un gestor de descargas externo , puede que la información sobre el estado no este disponible." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:149 msgid "External downloader executable path" @@ -4644,13 +4558,12 @@ msgid "External downloader arguments" msgstr "Argumentos del gestor de descargas externo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:165 -#, fuzzy msgid "Download Options" -msgstr "Descargar" +msgstr "Opciones de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:171 msgid "Using a proxy server" -msgstr "" +msgstr "Usar un proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:175 msgid "" @@ -4658,64 +4571,65 @@ msgid "" "scheme, e.g.\t{}\n" "Leave the text field blank for direct connection." msgstr "" +"Usar el proxy HTTP/HTTPS/SOCKS especificado. Para activar un proxy SOCKS, especifique un esquema\n" +"apropiado, ej..\t{}\n" +"Deje el texto en blanco para conexión directa." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:183 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:191 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:196 -#, fuzzy msgid "Geo-restriction options" -msgstr "Argumentos Adicionales" +msgstr "opciones de Geo-restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:199 msgid "Use the following options to try bypassing geographic restriction." -msgstr "" +msgstr "Usar opciones para ignorar restricciones geográficas." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:206 msgid "Geo verification proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de Geo verificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:210 msgid "URL of the proxy to use for IP address verification on geo-restricted sites." -msgstr "" +msgstr "URL del proxy a usar para verificar IP en sitios con restricción geográfica." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:215 msgid "Geo bypass" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Geo restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:219 msgid "Bypass geographic restriction via faking X-Forwarded-For HTTP header. One of \"default\" (only when known to be useful), or \"never\"" -msgstr "" +msgstr "Ignora restricción geográfica falseando en encabezado HTTP X-Forwarded-For. Use \"default\" (si sabe que es útil), o \"never\"" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:226 msgid "Geo bypass country" -msgstr "" +msgstr "Ignorar restricción de pais" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:230 msgid "Two-letter ISO 3166-2 country code that will be used for explicit geographic restriction bypassing via faking X-Forwarded-For HTTP header." -msgstr "" +msgstr "Las 2 letras del código ISO 3166-2 para el país serán usadas para ignorar restricciones geográficas explicitas falseando la cabecera HTTP X-Forwarded-For." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:238 msgid "Geo bypass ip block" -msgstr "" +msgstr "Ignorar bloqueo de IP" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:242 msgid "IP range in CIDR notation that will be used similarly to geo_bypass_country" -msgstr "" +msgstr "rango de IP en notación CIDR que sera usado en forma similar a Ignorar restricción de país" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:249 -#, fuzzy msgid "Geo-Restriction" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Geo-Restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:254 msgid "Authentication with login credentials" -msgstr "" +msgstr "Identificación con credenciales" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:257 msgid "" @@ -4723,40 +4637,41 @@ msgid "" "supported for some websites (e.g. YouTube, CloudFlare). In this case you can include a\n" "cookie file for authentication (see cookies tab)." msgstr "" +"Si necesita iniciar sesión con sus credenciales recuerde que algunos sitios no soportan\n" +"el uso de contraseña (ej. YouTube, CloudFlare). En este caso puede incluir una\n" +"cookie para identificarse (vea la pestaña cookies)." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:266 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:270 msgid "Username for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario para identificarse" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:274 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:278 msgid "Password for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para identificarse" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:283 -#, fuzzy msgid "Video Password" -msgstr "Videomass" +msgstr "Contraseña de Video" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:287 msgid "Password for accessing a video" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para acceder a un video" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:293 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Identificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:299 msgid "Using cookies to gain access to websites" -msgstr "" +msgstr "Usar cookies para acceder a sitio" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:302 msgid "" @@ -4766,49 +4681,51 @@ msgid "" "\n" "For more information please consult the documentation at the following link:" msgstr "" +"Aquí podrá poner un archivo `Netscape HTTP Cookie` para acceder a sitios que requieren identificación.\n" +"Si no sabe como obtener estos archivos, puede dejar que la aplicación intente extraerlos automáticamente\n" +"desde su navegador. Lo navegadores soportados son: brave, chrome, chromium, edge, firefox, opera, safari, vivaldi.\n" +"\n" +"Para más información consulte la documentación del siguiente enlace:" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:319 -#, fuzzy msgid "Allow cookies for authentication" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Permitir cookies de Identificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:323 msgid "Cookie file" -msgstr "" +msgstr "Archivo Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:329 msgid "File name from where cookies should be read and dumped to" -msgstr "" +msgstr "Archivo desde el que se leerán y transferirán las cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:332 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:335 msgid "Extract cookies automatically from your browser" -msgstr "" +msgstr "Extraer cookies automáticamente desde el navegador" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:341 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:360 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:403 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader Options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "opciones de YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:436 msgid "Do you want to remove the current cookie file from your system?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere eliminar la cookie de su sistema?" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:489 -#, fuzzy msgid "Locate your cookie file" -msgstr "Fuentes no existentes" +msgstr "Archivo Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:151 msgid "Precompiled Videos" @@ -4835,35 +4752,30 @@ msgid "Include playlists" msgstr "Incluir lista de reproducción" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:223 -#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "Configurar banderas" +msgstr "Opciones de Calidad" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:235 msgid "When not available, the chosen video resolution will be replaced with the closest one" msgstr "Cuando no este disponible, la resolución elegida se reemplazara con la más cercana" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:239 -#, fuzzy msgid "Video format:" -msgstr "Transformación de video" +msgstr "Formato de video:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:260 -#, fuzzy msgid "Audio format:" -msgstr "Formato de Salida:" +msgstr "Formato de Audio:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" "{1}" msgstr "" -"No se puede obtener códigos de formato para '{0}'\n" +"No se puede obtener códigos de formato para {0}, URL no soportada:\n" "\n" -"'{0}' no soportado:\n" -"'{1}'" +"{1}" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:568 msgid "URLs have no playlist references" @@ -4877,648 +4789,3 @@ msgstr "Las URLs contienen listas de reproducción. ¿Seguro que desea continuar msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "Las URLs contienen canales. ¿Seguro que desea continuar?" -#~ msgid "Go to the 'Home' panel" -#~ msgstr "Ir al panel Principal" - -#~ msgid "Go to the 'Presets Manager' panel" -#~ msgstr "Ir al panel del Administrador de presets" - -#~ msgid "Go to the 'A/V Conversions' panel" -#~ msgstr "Ir al panel de Conversiones de Audio/Video" - -#~ msgid "Go to the 'Concatenate Demuxer' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'Encadenar Desmezcladores'" - -#~ msgid "Go to the 'Still Image Maker' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'Productor de Imágenes Fijas'" - -#~ msgid "Go to the 'From Movie to Pictures' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'De Película a Imágenes'" - -#~ msgid "Open 'YouTube Downloader' window" -#~ msgstr "Abrir ventana 'Descargar de YouTube'" - -#~ msgid "Wiki" -#~ msgstr "Wiki" - -#~ msgid "Translation..." -#~ msgstr "Traducción..." - -#~ msgid "Donation" -#~ msgstr "Donaciones" - -#~ msgid "FFmpeg documentation" -#~ msgstr "Documentación de FFmpeg" - -#~ msgid "Play the selected file in the list" -#~ msgstr "Reproducir archivo seleccionado en la lista" - -#~ msgid "Import a new presets folder" -#~ msgstr "Importar nueva carpeta de presets" - -#~ msgid "Video Filters" -#~ msgstr "Filtros de Video" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Reiniciar todo" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Export selected" -#~ msgstr "Exportar seleccionado" - -#~ msgid "Export all..." -#~ msgstr "Exportar todo..." - -#~ msgid "Import preset" -#~ msgstr "Importar preset" - -#~ msgid "Import folder" -#~ msgstr "Carpeta de registros" - -#~ msgid "Restore all..." -#~ msgstr "Restablecer todo..." - -#~ msgid "Reload all" -#~ msgstr "Recargar" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "Remove the selected preset from the Presets Manager" -#~ msgstr "Eliminar preset seleccionado del Administrador de Presets" - -#~ msgid "Export entire presets folder as copy" -#~ msgstr "Exportar toda la carpeta de presets como copia" - -#~ msgid "Import a new preset or update an existing one" -#~ msgstr "Importar nuevo preset o actualizar uno existente" - -#~ msgid "Import a presets folder, updating those in use" -#~ msgstr "Importar nuevo preset o actualizar uno existente" - -#~ msgid "The preset was exported successfully" -#~ msgstr "El preset \"se elimino con exito" - -#~ msgid "All presets have been exported successfully" -#~ msgstr "Todos los presets exportados con exito" - -#~ msgid "Import a new Videomass preset" -#~ msgstr "Importar nuevo preset" - -#~ msgid "A new preset was successfully imported" -#~ msgstr "Se importo exitosamente un nuevo preset" - -#~ msgid "All default presets have been successfully recovered" -#~ msgstr "Se han recuperado todos los presets con éxito" - -#~ msgid "Preferred video format" -#~ msgstr "Formato de video preferido" - -#~ msgid "Successful storing!" -#~ msgstr "¡Guardado con exito!" - -#~ msgid "Successful changes!" -#~ msgstr "¡Cambios exitosos!" - -#~ msgid "Videomass - Action is required..." -#~ msgstr "Videomass - Cargando..." - -#~ msgid "Save Preset" -#~ msgstr "Guardar Preset" - -#~ msgid "" -#~ "'Successful!\n" -#~ "\n" -#~ "A new empty preset has been created." -#~ msgstr "" -#~ "'¡Exito!\n" -#~ "\n" -#~ "Se ha creado un nuevo preset vacio." - -#~ msgid "Error, invalid preset: \"{}\"" -#~ msgstr "Error, preset invalido: \"{}\"" - -#~ msgid "There are still processes running. if you want to stop them, use the \"Abort\" button." -#~ msgstr "Aun hay procesos ejecutándose. si desea pararlos, use el botón \"Abortar\"." - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Abortar" - -#~ msgid "Is 'ffmpeg' installed on your system?" -#~ msgstr "¿Esta 'ffmpeg' instalado en su sistema?" - -#~ msgid "Warn on exit" -#~ msgstr "Advertir al salir" - -#~ msgid "Toolbar customization" -#~ msgstr "Personalizar barra de Herramientas" - -#~ msgid "Global Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Archivo" - -#~ msgid "Global preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Archivo" - -#~ msgid "Batch rename the destination items" -#~ msgstr "Renombrado en lote\tCtrl+B" - -#~ msgid "YouTube downloader preferences" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "External Downloader" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "YouTube Downloader Preferences" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "" -#~ "The selected profile is not suitable to convert the following file formats:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El perfil seleccionado no es adecuado para convertir los siguiente formatos de archivo:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Application Language" -#~ msgstr "Idioma de la Aplicación" - -#~ msgid "Path to the executables" -#~ msgstr "Trayectoria de los ejecutables" - -#~ msgid "Icon size:" -#~ msgstr "Tamaño de icono:" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Restores default destination dirctory for encodings" -#~ msgstr "Restablecer carpetas predeterminadas para descargas" - -#~ msgid "Default destination successfully restored" -#~ msgstr "Carpetas destino predeterminadas restablecidas con éxito" - -#~ msgid "Changes will take effect once the program has been restarted." -#~ msgstr "Los cambios tendrán efecto al reiniciar el programa." - -#~ msgid "" -#~ "Changes will take effect once the program has been restarted.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to exit the application now?" -#~ msgstr "" -#~ "Los cambios tendrán efecto al reiniciar el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere salir ahora?" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar" - -#~ msgid "Drag images below" -#~ msgstr "Arrastre las imagenes abajo" - -#~ msgid "Drag one or more video below" -#~ msgstr "Arrastre uno o más videos abajo" - -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "No se ha seleccionado archivo" - -#~ msgid "Rename destination items (batch)" -#~ msgstr "Renombra el archivo seleccionado en el panel Lista de Archivos" - -#~ msgid "Restores default destination directory for downloads" -#~ msgstr "Restablecer carpetas predeterminadas para descargas" - -#~ msgid "Videomass - yt_dlp Message Monitoring" -#~ msgstr "Videomass - monitor de mensajes de yt-dlp" - -#~ msgid "Videomass: Please Confirm" -#~ msgstr "Videomass: Por favor Confirme" - -#~ msgid "Please Confirm" -#~ msgstr "Por favor Confirme" - -#~ msgid "No source files found in the specified path" -#~ msgstr "No se encontraron fuentes en la trayectoria" - -#~ msgid "Non-existent source files" -#~ msgstr "Fuentes no existentes" - -#~ msgid "Closing options" -#~ msgstr "Cerrando opciones" - -#~ msgid "Detailed list of errors" -#~ msgstr "Lista detallada de errores" - -#~ msgid "" -#~ "Move the source files to Videomass trash\n" -#~ "folder after successful operations" -#~ msgstr "" -#~ "Después de conversión exitosa mover los\n" -#~ "archivos fuente a la papelera de Videomass" - -#~ msgid "" -#~ "Clear the list of\n" -#~ "imported files" -#~ msgstr "" -#~ "Vaciar lista de\n" -#~ "archivos importados" - -#~ msgid "Confirm Settings" -#~ msgstr "Confirme la Configuración" - -#~ msgid "Delete the contents of the log files when exiting the application" -#~ msgstr "Borrar archivos de registo al salir de la aplicación" - -#~ msgid "Save each file in the same folder as input file" -#~ msgstr "Guardar en la carpeta del archivo de entrada" - -#~ msgid "" -#~ "The chosen icon theme will only change the icons,\n" -#~ "background and foreground of some text fields." -#~ msgstr "" -#~ "El tema de iconos solo cambia los iconos,\n" -#~ "fondo y primer plano de algunos campos de texto." - -#~ msgid "Show text next to toolbar buttons" -#~ msgstr "Ver texto en botones de la barra de herramientas" - -#~ msgid "Open one or more files" -#~ msgstr "Abra uno o más archivos" - -#~ msgid "Rename the output file name" -#~ msgstr "Archivo de Salida" - -#~ msgid "Set destination" -#~ msgstr "Restricciones de perfil" - -#~ msgid "Restore default destination" -#~ msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" - -#~ msgid "Restore the default file destination for processed files" -#~ msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" - -#~ msgid "Latest version" -#~ msgstr "Obtenga la Ultima Version" - -#~ msgid "Start rendering" -#~ msgstr "Iniciar renderizado" - -#~ msgid "Processing..." -#~ msgstr "Procesando..." - -#~ msgid "A target file must be selected in the queued files" -#~ msgstr "Se debe seleccionar un archivo destino en la lista de archivos" - -#~ msgid "{} file in queue" -#~ msgstr "{} archivo en espera" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "No fijado" - -#~ msgid "start {} | duration {}" -#~ msgstr "inicio {} | duración {}" - -#~ msgid "Audio Properties" -#~ msgstr "Propiedades de Audio" - -#~ msgid "Audio Streams Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de Flujos de Audio" - -#~ msgid "Audio Filters" -#~ msgstr "Filtros de Audio" - -#~ msgid "Choose an index from the available audio streams. If the source file is a video, it is recommended to select a numeric audio index. If the source file is an audio file, leave this control to \"Auto\"." -#~ msgstr "Seleccione un indice de los flujos de audio disponibles. Si el archivo fuente es un video, se recomienda seleccionar un indice numérico. Si el archivo fuente es un audio, deje este control en \"Auto\"." - -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de Archivo" - -#~ msgid "File renaming..." -#~ msgstr "Renombrando..." - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Pass Encoding\n" -#~ "Profile Used\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Paso de Codificación\n" -#~ "Perfil Usado\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "Open the downloads folder" -#~ msgstr "Abrir la carpeta de Descargas predeterminada" - -#~ msgid "Reserved arguments for the first pass" -#~ msgstr "Argumentos reservado para el primer paso" - -#~ msgid "Reserved arguments for the second pass" -#~ msgstr "Argumentos reservado para el segundo paso" - -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Otras opciones" - -#~ msgid "Threads used for transcoding (from 0 to 32):" -#~ msgstr "Hilos usados para transcodificar(de 0 a 32):" - -#~ msgid "Video Encoder" -#~ msgstr "Codificador de Video" - -#~ msgid "Optimizations" -#~ msgstr "Optimizaciones" - -#~ msgid "Set (I) integrated loudness target" -#~ msgstr "Fijar intensidad de sonido objetivo:" - -#~ msgid "Set (TP) maximum true peak" -#~ msgstr "Fijar pico máximo verdadero:" - -#~ msgid "Set (LRA) loudness range target" -#~ msgstr "Fijar rango objetivo de intensidad de sonido:" - -#~ msgid "Add settings to presets. You can use and manage them directly from the Presets Manager." -#~ msgstr "Añadir configuraciones a presets. Puede usarlas y cambiarlas desde el Administrador de Presets." - -#~ msgid "Output format. It also represents the extension of the output file." -#~ msgstr "Formato de Salida. También representa la extensión del archivo de salida." - -#~ msgid "\"Video\" to save the output file as a video; \"Audio\" to save as an audio file only" -#~ msgstr "\"Video\" para guardar el archivo de salida como video; \"Audio\" para guardar como solo audio" - -#~ msgid "Clear all enabled filters " -#~ msgstr "Quitar todos los filtros habilitados " - -#~ msgid "Play and listen to the result of audio filters" -#~ msgstr "Reproducir y escuchar el resultado de los filtros de audio" - -#~ msgid "This filter is incompatible with 2-pass enabled" -#~ msgstr "Este filtro no se puede usar si esta activado 2-pasos" - -#~ msgid "Audio normalization off" -#~ msgstr "Normalización de audio apagada" - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Web Optimize\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Video Codec\n" -#~ "Aspect Ratio\n" -#~ "FPS\n" -#~ "Audio Codec\n" -#~ "Audio Channels\n" -#~ "Audio Rate\n" -#~ "Audio bit-rate\n" -#~ "Bit per Sample\n" -#~ "Audio Normalization\n" -#~ "Input Audio Map\n" -#~ "Output Audio Map\n" -#~ "Subtitles Map\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Optimizar para Web\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Codec de Video\n" -#~ "Razón de Aspecto\n" -#~ "CPS\n" -#~ "Codec de Audio\n" -#~ "Canales de Audio\n" -#~ "Taza de Audio\n" -#~ "Frec. bits de Audio\n" -#~ "Bit por Muestra\n" -#~ "Normalización de Audio\n" -#~ "Mapa del Audio de Entrada\n" -#~ "Mapa del Audio de Salida\n" -#~ "Mapa de Subtítulos\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Web Optimize\n" -#~ "Pass Encoding\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Video Codec\n" -#~ "Video bit-rate\n" -#~ "CRF\n" -#~ "Min Rate\n" -#~ "Max Rate\n" -#~ "Buffer size\n" -#~ "Enabled Options\n" -#~ "Video Filters\n" -#~ "Aspect Ratio\n" -#~ "FPS\n" -#~ "Preset\n" -#~ "Profile\n" -#~ "Tune\n" -#~ "Audio Codec\n" -#~ "Audio Channels\n" -#~ "Audio Rate\n" -#~ "Audio bit-rate\n" -#~ "Bit per Sample\n" -#~ "Audio Normalization\n" -#~ "Input Audio Map\n" -#~ "Output Audio Map\n" -#~ "Subtitles Map\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Optimizar para Web\n" -#~ "Paso de Codificación\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Codec de Video\n" -#~ "Frec. de bits del Video\n" -#~ "CRF\n" -#~ "Frec. Min\n" -#~ "Frec. Max\n" -#~ "Tamaño del Buffer\n" -#~ "Opciones VP8/VP9\n" -#~ "Filtros de Video\n" -#~ "Razón de Aspecto\\n\n" -#~ "CPS\n" -#~ "Preset\n" -#~ "Perfil\n" -#~ "Ajuste\n" -#~ "Codec de Audio\n" -#~ "Canales de Audio\n" -#~ "Taza de Audio\n" -#~ "Frec. bits de Audio\n" -#~ "Bit por Muestra\n" -#~ "Normalización de Audio\n" -#~ "Mapa del Audio de Entrada\n" -#~ "Mapa del Audio de Salida\n" -#~ "Mapa de Subtítulos\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "" -#~ "Audio normalization data cannot be saved on the Presets Manager.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos de normalización de Audio no pueden guardarse en el \n" -#~ "Administrador de Presets.\n" -#~ "¿Quiere continuar?" - -#~ msgid "Process log:" -#~ msgstr "Registro del proceso:" - -#~ msgid "Second pass of the selected profile" -#~ msgstr "Segundo paso del perfil seleccionado" - -#~ msgid "Quality and Compression" -#~ msgstr "Calidad y Compresión" - -#~ msgid "Quality and Speed:" -#~ msgstr "Calidad y Velocidad:" - -#~ msgid "The \"GOP\" option can be used to set the maximum keyframe interval. Anything up to 10 seconds is considered reasonable for most content, so for 30 frames per second content one would set to 300, for 60 fps content set to 600. For \"intra-only\" output, set to 0. Set to -1 to disable this control." -#~ msgstr "La opción \"GOP\" puede configurar el intervalo máximo entre keyframe. Valores arriba de 10 segundos se consideran razonables para la mayoría del contenido, para 30 cuadros por segundo debe poner 300, para 60 cuadros por segundo 600. Para salida \"intra-only\"ponga 0. Con -1deshabilita este control." - -#~ msgid "\"cpu-used\" sets how efficient the compression will be. The meaning depends on the Quality and Compression mode above." -#~ msgstr "\"cpu-usada\" fija que tan eficiente sera la compresión. El significado depende de los modos de arriba." - -#~ msgid "From an image sequence to a video file" -#~ msgstr "De una secuencia de imágenes a un archivo de video" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Duración:" - -#~ msgid "Set the time interval between images in seconds (from 1 to 100 sec.), default is 1 second" -#~ msgstr "Fijar intervalo en segundos entre imágenes (from 1 to 100 sec.), 1 es lo predeterminado" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: Typing error on JSON keys: {}\n" -#~ "\n" -#~ "File: \"{}\"\n" -#~ "key malformed ?" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: Error de escritura en llaves JSON: {}\n" -#~ "\n" -#~ "Archivo: \"{}\"\n" -#~ "¿Llave mal formada ?" - -#~ msgid "Set a persistent location to save exported files" -#~ msgstr "Elija una localización permanente para guardar los archivos exportados" - -#~ msgid "Choose a new destination for the files to be trashed" -#~ msgstr "Elija un destino para la papelera" - -#~ msgid "Set a persistent location to save the file downloads" -#~ msgstr "Elija una localización permanente para guardar las descargas" - -#~ msgid "Showing log messages" -#~ msgstr "Mostrando registro de mensajes" - -#~ msgid "Conversions folder\tCtrl+C" -#~ msgstr "Carpeta de conversiones\tCtrl+C" - -#~ msgid "Open the default file conversions folder" -#~ msgstr "Abrir la carpeta de conversiones predeterminada" - -#~ msgid "Open temporary conversions" -#~ msgstr "Abrir conversiones temporales" - -#~ msgid "Open the temporary file conversions folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de conversiones temporales" - -#~ msgid "Shows available decoders for FFmpeg" -#~ msgstr "Muestra los decodificadores disponible en FFmpeg" - -#~ msgid "Show timeline\tCtrl+T" -#~ msgstr "Mostrar linea de tiempo\tCtrl+T" - -#~ msgid "Set up a temporary folder for conversions" -#~ msgstr "Fijar carpeta temporal para conversiones" - -#~ msgid "Use a temporary location to save conversions" -#~ msgstr "Utiliza una carpeta temporal para guardar conversiones" - -#~ msgid "Restore the default folder for file conversions" -#~ msgstr "Restablecer carpeta predeterminada para conversiones" - -#~ msgid "FFplay timestamp settings" -#~ msgstr "Configurar marcas de tiempo en FFplay" - -#~ msgid "Change the size and color of the timestamp during playback" -#~ msgstr "Cambiar el tamaño y color de la estampa de tiempo durante la reproducción" - -#~ msgid "Check for the latest Videomass version at " -#~ msgstr "Busque la versión mas reciente de Videomass en " - -#~ msgid "No such folder '{}'" -#~ msgstr "No existe carpeta '{}'" - -#~ msgid "Choose a temporary destination for conversions" -#~ msgstr "Elija un destino temporal para las conversiones" - -#~ msgid "Default destination folders successfully restored" -#~ msgstr "Carpetas destino predeterminadas restablecidas con éxito" - -#~ msgid "Delete all files from the list" -#~ msgstr "Borrar todo de la lista" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Rotación" - -#~ msgid "Deinterlacing" -#~ msgstr "Desentrelazado" - -#~ msgid "Listening" -#~ msgstr "Escuchar" - -#~ msgid "Import group" -#~ msgstr "Importar grupo" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restablecer" - -#~ msgid "Import a group of presets from a folder and update existing ones" -#~ msgstr "Importar un grupo de presets desde una carpeta y actualizar los existentes" - -#~ msgid "Choose a folder to save the selected preset" -#~ msgstr "Elija una carpeta para guardar el preset seleccionado" - -#~ msgid "Choose a folder to export all presets" -#~ msgstr "Elija una carpeta para exportar todos los presets" - -#~ msgid "Open an audio file" -#~ msgstr "Abrir un archivo de audio" - -#~ msgid "Downloads folder\tCtrl+D" -#~ msgstr "Carpeta de Descargas\tCtrl+D" - -#~ msgid "Open temporary downloads" -#~ msgstr "Abrir Descargas temporales" - -#~ msgid "Open the temporary downloads folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de Descargas temporales" - -#~ msgid "Set up a temporary folder for downloads" -#~ msgstr "Fijar carpeta temporal para descargas" - -#~ msgid "Save all downloads to this temporary location" -#~ msgstr "Guardar todas las descargas en esta carpeta temporal" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid preset loaded.\n" -#~ "It is recommended to remove it or rewrite it into a JSON format compatible with Videomass.\n" -#~ "\n" -#~ "Possible solution: open the Presets Manager panel, go to the presets column and try to click the \"Restore\" button" -#~ msgstr "" -#~ "Preset invalido.\n" -#~ "Se recomienda eliminarlo o reescribirlo en un formato JSON compatible con Videomass.\n" -#~ "\n" -#~ "Posible solución: abra el panel del Administrador de Presets, ir a la columna presets y presionar el botón \"Restaurar\"" - -#~ msgid "Sorry, this preset is not part of default Videomass presets." -#~ msgstr "Este preset no es parte de los presets predeterminados de Videomass." - -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "Uno o más nombres de formato separados con coma a incluir en el perfil" - diff --git a/videomass/data/locale/es_MX/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/es_MX/LC_MESSAGES/videomass.po index 5f8fca0b..c64c12bc 100644 --- a/videomass/data/locale/es_MX/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/es_MX/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish translation for Videomass. -# Copyleft - 2023 Gianluca Pernigotto +# Copyleft - 2024 Gianluca Pernigotto # This file is distributed under the same license as the Videomass package # FIRST AUTHOR Gianluca Pernigotto , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:29-0600\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid j.alberto.vc@gmail.com\n" "Language: es_MX\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) <>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -70,12 +70,10 @@ msgstr "Para dejar de ver este mensaje al inicio, por favor instale yt-dlp o des #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:68 ../../vdms_utils/queue_utils.py:82 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:95 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:426 -#, fuzzy msgid "Videomass - Error!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Error!" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -107,17 +105,15 @@ msgstr "La profundidad de bites el numero de bits de información en cada muestr #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:74 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:120 msgid "When finished, once the operations have been completed successfully:" -msgstr "" +msgstr "Al finalizar las operaciones con éxito:" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:80 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:126 -#, fuzzy msgid "Trash the source files" -msgstr "Fuentes no existentes" +msgstr "Desechar archivos fuente" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:84 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:130 -#, fuzzy msgid "Clear the File List" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpia la Lista de Archivos" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:91 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:142 #: ../../vdms_main/main_frame.py:1272 @@ -125,9 +121,8 @@ msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:97 -#, fuzzy msgid "Videomass - Batch Mode" -msgstr "Videomass - Administrador de Presets" +msgstr "Videomass - Proceso por lotes" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_codecs.py:47 msgid "FFmpeg encoders" @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Configurar banderas" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_conf.py:93 msgid "Flags enabled" -msgstr "Habilitar banderas" +msgstr "Banderas activas" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_conf.py:103 msgid "Flags disabled" @@ -241,7 +236,7 @@ msgstr "Formatos de archivos FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_formats.py:114 #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_formats.py:117 msgid "supported formats" -msgstr "formatos no soportados" +msgstr "formatos soportados" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_help.py:46 msgid "" @@ -485,7 +480,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Corrección de EQ Color" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Tamaño de la fuente: {0} x {1} pixeles" @@ -618,9 +612,8 @@ msgstr "" "No esta configurado valor predeterminado." #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:56 -#, fuzzy msgid "Denoiser Filters" -msgstr "Aplica Filtros ReduceRuido" +msgstr "Filtros ReduceRuido" #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:60 msgid "Enable nlmeans denoiser" @@ -994,31 +987,25 @@ msgstr "¿Donde prefiere guardar sus resultados?" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:233 ../../vdms_panels/filedrop.py:284 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:153 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:123 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:105 #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1197 ../../vdms_panels/filedrop.py:574 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1050 -#, fuzzy msgid "Same destination paths as source files" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Misma carpeta destino que archivos fuente" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:110 -#, fuzzy msgid "Assign optional suffix to destination file names:" msgstr "Asignar un sufijo opcional a los archivos de salida:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:116 -#, fuzzy msgid "File removal preferences" -msgstr "Preferencias de Archivo" +msgstr "Preferencias de borrado de archivo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:120 -#, fuzzy msgid "Trash the source files after successful encoding" -msgstr "" -"Siempre mover archivos fuentes a la papelera\n" -"de Videomass después de conversión exitosa" +msgstr "Desechar archivos fuente después de codificación exitosa" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:133 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:131 @@ -1026,9 +1013,8 @@ msgid "File Preferences" msgstr "Preferencias de Archivo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "Location of executables" -msgstr "Localizando ejecutables de FFmpeg\n" +msgstr "Trayectoria de ejecutables" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:142 msgid "" @@ -1036,68 +1022,73 @@ msgid "" "For some use cases it is possible to provide a custom build of FFmpeg where you can specify\n" "it in this preferences tab." msgstr "" +"FFmpeg puede compilarse habilitando/deshabilitando opciones según sus necesidades.\n" +"En algunos caso es posible proporcionar una compilación personalizada de FFmpeg, la cual puede\n" +"especificar en esta pestaña." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:149 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFmpeg" -msgstr "Habilitar otra localización para FFmpeg" +msgstr "Habilitar FFmpeg en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:161 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFprobe" -msgstr "Habilitar otra localización para FFprobe" +msgstr "Habilitar FFprobe en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:173 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFplay" -msgstr "Habilitar otra localización para FFplay" +msgstr "Habilitar FFplay en otra trayectoria" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:185 msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:191 -#, fuzzy msgid "" "Download videos from YouTube.com and other video sites\n" "(requires application restart)" -msgstr "Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video" +msgstr "" +"Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video\n" +"(requiere reiniciar aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:195 msgid "" "Videomass uses the yt-dlp API which can be activated by selecting the checkbox below.\n" "The next time you restart the application, the yt_dlp module will be loaded into memory." msgstr "" +"Videomass usa la API de yt-dlp, la cual puede ser activada marcando el cuadro siguiente.\n" +"La siguiente vez que inicie la aplicación, el modulo yt_dlp sera cargado en memoria." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:201 -#, fuzzy msgid "Enable yt-dlp" -msgstr "Activar/Desactivar yt-dlp" +msgstr "Activar yt-dlp" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:205 msgid "" "Enabling a specific location of the yt-dlp executable will give you more control over downloads\n" "stop actions and the ability to provide other backend locations." msgstr "" +"Activar una trayectoria especifica de yt-dlp le dará más control sobre las descargas,\n" +"detener acciones y permitirá especificar trayectorias de otras aplicciones." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:210 msgid "Use the executable for downloads rather than API" -msgstr "" +msgstr "Usar ejecutable en vez del API para las descargas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:223 msgid "" "Import the yt_dlp Python package externally. E.g, you can include the source package\n" "directory or the path to the package installed in an external virtual environment." msgstr "" +"Importar yt_dlp de fuente externa. Ej, puede incluir la carpeta del paquete fuente\n" +"o la trayectoria del paquete instalado en un entorno virtual externo." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:229 msgid "Enable external import of yd_dlp package" -msgstr "" +msgstr "Habilitar importación yd_dlp externo" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:248 -#, fuzzy msgid "Look and Feel (requires application restart)" -msgstr "Descargar videos de YouTube.com y otros sitios de video" +msgstr "Apariencia de la aplicación (requiere reiniciar la aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:253 msgid "Icon themes" @@ -1125,65 +1116,59 @@ msgstr "Situar la barra de herramientas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:281 msgid "Toolbar's icons size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de iconos:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:295 msgid "Application Language (requires application restart)" -msgstr "" +msgstr "Idioma de la aplicación (requiere reiniciar la aplicación)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:307 msgid "Look and Language" -msgstr "" +msgstr "Apariencia e Idioma" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:313 -#, fuzzy msgid "Upon exiting the application" -msgstr "Salir de la aplicación" +msgstr "Al salir de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:318 -#, fuzzy msgid "Always ask me to confirm" -msgstr "Por favor Confirme" +msgstr "Siempre pedir confirmación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:320 -#, fuzzy msgid "Clean the log files" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpiar los archivos de registro" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Remove cached files" -msgstr "Archivos Rechazados" +msgstr "Eliminar archivos cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:327 -#, fuzzy msgid "On operations completion" -msgstr "opciones de nlmeans" +msgstr "Al completar operación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:330 msgid "These settings will remain active until the application is closed, If necessary, remember to reactivate them." -msgstr "" +msgstr "Estas configuraciones permanecen activas hasta que se cierre la aplicación, De ser necesario recuerde reactivarlas." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:335 -#, fuzzy msgid "Exit the application" msgstr "Salir de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:338 msgid "Shutdown the system" -msgstr "" +msgstr "Apagar el sistema" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:342 msgid "SUDO password:" -msgstr "" +msgstr "contraseña para sudo:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:351 msgid "Exit and Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Salir y Apagar" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:357 msgid "Specify the character encoding format" -msgstr "" +msgstr "Especificar formato de caracteres" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:360 msgid "" @@ -1191,53 +1176,51 @@ msgid "" "Some file metadata may still contain non-UTF-8 character encodings resulting in the error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" "If you know the encoding format the file was written in, you can try specifying it here, e.g. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." msgstr "" +"Si bien UTF-8 is es el formato de caracteres más ampliamente usado, no es el único disponible.\n" +"Algunos metadatos aun pueden contener caracteres distintos a los de UTF-8, produciendo el error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" +"Si sabe el formato de caracteres usado por el archivo, puede intentar especificarlo aquí, ej. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:370 msgid "Character encoding:" -msgstr "" +msgstr "Formato de caracteres:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:379 msgid "Default application directories" -msgstr "" +msgstr "Carpetas predeterminadas de la aplicación" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:383 -#, fuzzy msgid "Configuration directory" msgstr "Configuración de carpeta" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:396 -#, fuzzy msgid "Cache directory" -msgstr "Carpeta Cache" +msgstr "Carpeta para Cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:408 -#, fuzzy msgid "Log directory" msgstr "Carpeta de registros" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:422 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opciones Avanzadas" +msgstr "Avanzadas" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:428 -#, fuzzy msgid "" "The following settings affect output messages and the log messages during transcoding processes.\n" "Be careful, by changing these settings some functions of the application may not work correctly,\n" "change only if you know what you are doing.\n" msgstr "" -"Las siguientes configuraciones afectan los mensajes de salida\n" -"y del registro durante los procesos de transcodificación.\n" -"Cámbielas solo si sabe lo que esta haciendo.\n" +"Las siguientes configuraciones afectan los mensajes de salida y del registro durante la transcodificación.\n" +"Sea cauteloso, cambiar las configuraciones de algunas funciones de la aplicación puede no funcionar,\n" +"cámbielas solo si sabe lo que esta haciendo.\n" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:435 msgid "Set logging level flags used by FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "Fijar opciones de nivel de registro de FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:442 msgid "Set logging level flags used by FFplay" -msgstr "" +msgstr "Fijar opciones de nivel de registro de FFplay" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:450 msgid "FFmpeg logging levels" @@ -1249,19 +1232,17 @@ msgstr "Asignar un sufijo adicional evita la reescritura de archivos" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:507 msgid "Type sudo password here, only for Unix-like operating systems, not for MS Windows" -msgstr "" +msgstr "Teclee contraseña para sudo, solo para sistemas tipo Unix, no para MS Windows" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:510 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias de Archivo" +msgstr "Preferencias" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:674 ../../vdms_dialogs/preferences.py:754 #: ../../vdms_main/main_frame.py:859 ../../vdms_main/main_frame.py:1040 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:398 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:504 -#, fuzzy msgid "Choose Destination" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Elija Destino" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:705 msgid "Enter only alphanumeric characters. You can also use the hyphen (\"-\") and the underscore (\"_\"). Spaces are not allowed." @@ -1277,25 +1258,22 @@ msgstr "Teclee solo caracteres alfanuméricos. Puede utilizar el guion (\"-\") y #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:350 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:401 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:228 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:422 -#, fuzzy msgid "Videomass - Warning!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Advertencia!" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:809 ../../vdms_dialogs/preferences.py:849 #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:889 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:351 #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:368 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:385 -#, fuzzy msgid "{} location" -msgstr "Elija el ejecutable de {}" +msgstr "Trayectoria de {}" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:930 -#, fuzzy msgid "Open «{}» executable file" -msgstr "Abrir archivo seleccionado" +msgstr "Abrir ejecutable «{}»" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:959 msgid "Open «yt_dlp» python package directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir directorio del paquete «yt_dlp»" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:36 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:38 @@ -1308,43 +1286,42 @@ msgid "Two-Pass (optional), Do not start with `ffmpeg -i filename`; do not end w msgstr "Dos-Pasos (opcional), No inicie con `ffmpeg -i archivo`; no termine con `archivo-destino`" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:59 -#, fuzzy msgid "Videomass - Edit the selected item in the queue" -msgstr "Reproducir archivo seleccionado en la lista" +msgstr "Videomass - Editar entrada seleccionada en la lista" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:71 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:92 msgid "Pre-input arguments for One-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Pre-input para Un-paso (opcional)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:82 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:151 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:255 msgid "FFmpeg arguments for one-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de FFmpeg para codificación en un-paso" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:88 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:158 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:259 msgid "Any optional arguments to add before input file on the one-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Cualquier argumento adicional previo al archivo de entrada para la codificación un-paso, ej. nombres de aceleradores de hardware como -hwaccel para usar con CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:102 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:98 msgid "Pre-input arguments for Two-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Pre-input para Dos-pasos (opcional)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:113 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:152 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:257 msgid "FFmpeg arguments for two-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de FFmpeg para codificación en dos-pasoa" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:120 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:162 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:263 msgid "Any optional arguments to add before input file on the two-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Cualquier argumento adicional previo al archivo de entrada para la codificación dos-pasos, ej. nombres de aceleradores de hardware como -hwaccel para usar con CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:65 ../../vdms_main/main_frame.py:518 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:189 @@ -1358,22 +1335,24 @@ msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:71 -#, fuzzy msgid "Remove all" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar todo" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:74 msgid "" "Export\n" "queue file" msgstr "" +"Exportar\n" +"lista de archivos" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:77 -#, fuzzy msgid "" "Import\n" "queue file" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "" +"Importar\n" +"archivo de lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:85 ../../vdms_panels/filedrop.py:273 #, fuzzy @@ -1381,28 +1360,24 @@ msgid "Destination file name" msgstr "Archivo de Salida" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:137 -#, fuzzy msgid "Remove all items in the queue" -msgstr "Renombrar todos los archivos en el panel Lista de Archivos" +msgstr "Eliminar todas las entradas de la lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:151 -#, fuzzy msgid "Videomass - Queue" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:228 -#, fuzzy msgid "Export queue file" -msgstr "Exportar seleccionado" +msgstr "Exportar archivo de lista" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:296 ../../vdms_panels/av_conversions.py:1192 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1044 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:602 msgid "Same as source" -msgstr "" +msgstr "Igual que la fuente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:301 -#, fuzzy msgid "" "Source\n" "File destination\n" @@ -1412,22 +1387,17 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Fuente\n" +"Archivo destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" -"Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Segmento de Inicio\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_dialogs/renamer.py:76 -#, fuzzy msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# Se reemplazara con numero incrementales empezando en:" +msgstr "# Se reemplazara con números incrementales desde:" #: ../../vdms_dialogs/set_timestamp.py:87 msgid "Font Size" @@ -1484,7 +1454,7 @@ msgstr "Una descripción amplia del perfil" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:153 msgid "One or more comma-separated format names compatible with this profile" -msgstr "" +msgstr "Uno o más nombres de formato compatibles con este perfil, separados por comas" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:155 msgid "Output format extension. Leave empty to copy codec and format" @@ -1500,11 +1470,12 @@ msgstr "Debe separar con coma los formatos" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" msgstr "" +"ERROR: No coinciden llaves para datos requeridos.\n" +"Archivo invalido: «{0}»" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:285 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:308 @@ -1512,13 +1483,12 @@ msgid "Profile already stored with same name" msgstr "Ya existe perfil con ese nombre" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:293 -#, fuzzy msgid "Profile stored successfully!" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Perfil guardado exitosamente!" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:311 msgid "Profile change successful!" -msgstr "" +msgstr "¡Cambio de Perfil exitosol!" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:81 msgid "Log file list" @@ -1529,14 +1499,12 @@ msgid "Log messages" msgstr "Registro de mensajes" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:106 -#, fuzzy msgid "Refresh log messages" -msgstr "Ver mensajes de registro" +msgstr "Refrescar mensajes de registro" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:108 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Ver mensajes de registro" +msgstr "Limpiar mensajes de registro" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:161 msgid "Select a log file" @@ -1656,7 +1624,6 @@ msgstr "" "Las nuevas versiones corrigen fallos y añaden características." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1717,7 +1684,7 @@ msgstr "Atajos del teclado al reproducir con FFplay" #: ../../vdms_dialogs/widget_utils.py:120 ../../vdms_main/main_frame.py:1276 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:499 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:65 msgid "Please take a moment to set up the application" @@ -1816,9 +1783,8 @@ msgid "Wizard completed successfully!\n" msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:459 -#, fuzzy msgid "Remember that you can always change these settings later, through the Preferences dialog." -msgstr "Recuerde que puede cambiar estas configuraciones posteriormente, mediante el dialogo Configurar." +msgstr "Recuerde que puede cambiar estas configuraciones posteriormente, mediante el dialogo Preferencias." #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:461 msgid "Thank You!" @@ -1871,12 +1837,11 @@ msgstr "No encontrado" #: ../../vdms_io/checkup.py:64 ../../vdms_panels/filedrop.py:196 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:86 msgid "Error list" -msgstr "" +msgstr "Lista de Error" #: ../../vdms_io/checkup.py:65 -#, fuzzy msgid "File(s) not found" -msgstr "No encontrado" +msgstr "Archivo(s) no encontrado(s)" #: ../../vdms_io/checkup.py:74 msgid "" @@ -1926,21 +1891,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to keep them in the queue?" msgstr "" +"No se completaron todas las entradas de la lista.\n" +"\n" +"¿Desea mantenerlas en la lista?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" -msgstr "" +msgstr "Lista ({0})" #: ../../vdms_main/main_frame.py:231 ../../vdms_main/main_frame.py:1284 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:401 ../../vdms_main/main_frame.py:426 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:225 -#, fuzzy msgid "There are still active windows with running processes, make sure you finish your work before exit." -msgstr "Aun hay ventanas activas con procesos ejecutándose, asegúrese de finalizar su trabajo antes de cerralas." +msgstr "Aun hay ventanas activas con procesos ejecutándose, asegúrese de finalizar su trabajo antes de salir." #: ../../vdms_main/main_frame.py:408 msgid "Are you sure you want to exit the application?" @@ -1951,42 +1917,36 @@ msgid "Exit" msgstr "Salir" #: ../../vdms_main/main_frame.py:473 -#, fuzzy msgid "Import files\tCtrl+O" -msgstr "Abrir...\tCtrl+O" +msgstr "Importar archivos\tCtrl+O" #: ../../vdms_main/main_frame.py:476 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of encodings\tCtrl+D" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones\tCtrl+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:479 msgid "Load queue file" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:480 msgid "Load a previously exported queue file" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de Lista previamente exportado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:483 -#, fuzzy msgid "Open trash" -msgstr "Abrir Carpeta de la Papelera" +msgstr "Abrir Papelera" #: ../../vdms_main/main_frame.py:484 -#, fuzzy msgid "Open the Videomass trash folder" -msgstr "Si existe, abre la Papelera de Videomass" +msgstr "Abre carpeta de la papelera de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:486 -#, fuzzy msgid "Empty trash" -msgstr "Vaciar Carpeta de la Papelera" +msgstr "Vaciar papelera" #: ../../vdms_main/main_frame.py:487 -#, fuzzy msgid "Delete all files in the Videomass trash folder" -msgstr "Borrar todo de la Papelera de Videomass" +msgstr "Borrar todo de la papelera de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:490 msgid "Exit\tCtrl+Q" @@ -2002,14 +1962,12 @@ msgstr "Archivo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:496 ../../vdms_panels/filedrop.py:340 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:359 -#, fuzzy msgid "Rename selected file\tCtrl+R" msgstr "Renombrar archivo seleccionado\tCtrl+R" #: ../../vdms_main/main_frame.py:497 -#, fuzzy msgid "Rename the destination of the selected file" -msgstr "Renombra el archivo seleccionado en el panel Lista de Archivos" +msgstr "Renombra destino de archivo seleccionado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:500 ../../vdms_panels/filedrop.py:341 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:362 @@ -2019,29 +1977,26 @@ msgstr "Renombrado en lote\tCtrl+B" #: ../../vdms_main/main_frame.py:501 msgid "Numerically renames the destination of all items in the list" -msgstr "" +msgstr "Ennumerar el destino de todas las entradas de la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:506 ../../vdms_panels/filedrop.py:343 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:366 -#, fuzzy msgid "Remove selected entry\tDEL" -msgstr "Quitar archivo seleccionado\tDEL" +msgstr "Quitar entrada seleccionada\tDEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:507 -#, fuzzy msgid "Remove the selected file from the list" -msgstr "Eliminar archivos seleccionados de la lista" +msgstr "Eliminar archivo seleccionado de la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:510 ../../vdms_panels/filedrop.py:344 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:369 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:294 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:191 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:212 msgid "Clear list\tShift+DEL" -msgstr "" +msgstr "Vaciar lista\tShift+DEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:511 -#, fuzzy msgid "Clear the file list" -msgstr "Limpia la lista de URLs" +msgstr "Limpiar la lista de archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:516 msgid "Preferences\tCtrl+P" @@ -2052,36 +2007,30 @@ msgid "Application preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: ../../vdms_main/main_frame.py:522 -#, fuzzy msgid "Find FFmpeg topics" -msgstr "Encontrartemas y opciones de FFmpeg" +msgstr "Encontrar temas sobre FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:523 msgid "A useful tool to search for FFmpeg help topics and options" msgstr "Una herramienta util para buscar temas de la ayuda de FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:528 -#, fuzzy msgid "Check for preset updates" msgstr "Buscar nuevos presets" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Buscar nuevos presets en {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:531 -#, fuzzy msgid "Get latest presets" msgstr "Obtener los últimos preset" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Obtener los últimos preset desde {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:535 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:305 -#, fuzzy msgid "Work notes\tCtrl+N" msgstr "Notas de trabajo\tCtrl+N" @@ -2098,26 +2047,22 @@ msgid "Show FFmpeg's built-in configuration capabilities" msgstr "Mostrar capacidades de configuración integradas en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:549 -#, fuzzy msgid "Muxers and demuxers available on your version of FFmpeg" -msgstr "Mezcladores y Dezmezcladores disponibles en el FFmpeg ytilizado." +msgstr "Mezcladores y Desmezcladores disponibles en el FFmpeg utilizado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:553 -#, fuzzy msgid "Encoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Muestra los codificadores disponible en FFmpeg" +msgstr "Muestra los codificadores disponibles en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:556 -#, fuzzy msgid "Decoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Muestra los codificadores disponible en FFmpeg" +msgstr "Muestra los decodificadores disponibles en FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:559 msgid "FFplay" msgstr "FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:560 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps on playback" msgstr "Mostrar marcas de tiempo al reproducir" @@ -2135,26 +2080,23 @@ msgstr "Al activar, la ventana de FFplay se cerrara al finalizar la reproducció #: ../../vdms_main/main_frame.py:569 msgid "Customize the timestamp style" -msgstr "" +msgstr "Personalizar Estampa de tiempo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:572 -#, fuzzy msgid "While playing..." -msgstr "Mientras se reproduce" +msgstr "Durante reproducción..." #: ../../vdms_main/main_frame.py:573 -#, fuzzy msgid "Show useful shortcut keys when playing or previewing using FFplay" -msgstr "Mostrar atajos de teclado al reproducir o previsualización con FFplay" +msgstr "Mostrar atajos de teclado al reproducir o previsualizar con FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:577 -#, fuzzy msgid "Show timeline editor\tCtrl+T" -msgstr "Ver editor de linea de tiempo" +msgstr "Editor de linea de tiempo\tCtrl+T" #: ../../vdms_main/main_frame.py:578 msgid "Set duration or trim slices of time to remove unwanted parts from your files" -msgstr "" +msgstr "Fijar lduración o recortar pedazos de tiempo, eliminar partes no deseadas de archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:582 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:318 msgid "View" @@ -2166,7 +2108,7 @@ msgstr "Panel principal\tCtrl+Shift+H" #: ../../vdms_main/main_frame.py:590 msgid "Go to the «Home» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Principal»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:593 msgid "Presets Manager\tCtrl+Shift+P" @@ -2174,7 +2116,7 @@ msgstr "Administrador de Presets\tCtrl+Shift+P" #: ../../vdms_main/main_frame.py:594 msgid "Go to the «Presets Manager» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Administrador de Presets»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:596 msgid "A/V Conversions\tCtrl+Shift+V" @@ -2182,7 +2124,7 @@ msgstr "Conversiones A/V \tCtrl+Shift+V" #: ../../vdms_main/main_frame.py:597 msgid "Go to the «A/V Conversions» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Conversiones A/V»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:599 msgid "Concatenate Demuxer\tCtrl+Shift+D" @@ -2190,7 +2132,7 @@ msgstr "Encadenar Dezmezclador\tCtrl+Shift+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:600 msgid "Go to the «Concatenate Demuxer» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Encadenar Desmezcladores»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:603 msgid "Still Image Maker\tCtrl+Shift+I" @@ -2198,7 +2140,7 @@ msgstr "Creador de Imágenes Fijas\tCtrl+Shift+I" #: ../../vdms_main/main_frame.py:604 msgid "Go to the «Still Image Maker» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «Productor de Imágenes Fijas»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:606 msgid "From Movie to Pictures\tCtrl+Shift+S" @@ -2206,7 +2148,7 @@ msgstr "De Película a Imágenes\tCtrl+Shift+S" #: ../../vdms_main/main_frame.py:607 msgid "Go to the «From Movie to Pictures» panel" -msgstr "" +msgstr "Ir al panel «De Película a Imágenes»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:610 msgid "YouTube Downloader\tCtrl+Shift+Y" @@ -2214,10 +2156,9 @@ msgstr "Descargar de YouTube \tCtrl+Shift+Y" #: ../../vdms_main/main_frame.py:611 msgid "Open «YouTube Downloader» window" -msgstr "" +msgstr "Abrir ventana «YouTube Downloader»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:613 -#, fuzzy msgid "Output monitor\tCtrl+Shift+O" msgstr "Monitor de Salida\tCtrl+Shift+O" @@ -2226,12 +2167,10 @@ msgid "Keeps track of the output for debugging errors" msgstr "Mantener rastro de la salida para depuración de errores" #: ../../vdms_main/main_frame.py:616 -#, fuzzy msgid "Go" msgstr "Ir a" #: ../../vdms_main/main_frame.py:620 -#, fuzzy msgid "User guide" msgstr "Guía de usuario" @@ -2240,14 +2179,12 @@ msgid "Issue tracker" msgstr "Seguimiento de fallos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:627 -#, fuzzy msgid "Check for newer version" -msgstr "Comprobando versión más reciente" +msgstr "Comprobanr versión más reciente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:628 -#, fuzzy msgid "Check for the latest Videomass version" -msgstr "Comprobar nueva version" +msgstr "Comprobar ultima versión de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:630 msgid "System version" @@ -2258,7 +2195,6 @@ msgid "Get version about your operating system, version of Python and wxPython." msgstr "Obteniendo versiones de su sistema, Python y wxPython." #: ../../vdms_main/main_frame.py:635 -#, fuzzy msgid "Show log files\tCtrl+L" msgstr "Mostrar Registros\tCtrl+L" @@ -2268,7 +2204,7 @@ msgstr "Ver mensajes de registro" #: ../../vdms_main/main_frame.py:640 msgid "Contribute to the project" -msgstr "" +msgstr "Contribuir al proyecto" #: ../../vdms_main/main_frame.py:644 msgid "About Videomass" @@ -2279,38 +2215,38 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../../vdms_main/main_frame.py:709 -#, fuzzy msgid "Import files" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "Importar archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:732 msgid "No default folder has been set for the destination of the encodings. The current setting is \"Same destination paths as source files\"." -msgstr "" +msgstr "No se fijo carpeta destino para las conversiones. La configuración actual es \"Misma carpeta que archivos fuente\"." #: ../../vdms_main/main_frame.py:764 ../../vdms_main/main_frame.py:789 msgid "" "'{}':\n" "No such file or directory" msgstr "" +"'{}':\n" +"No existe archivo o carpeta" #: ../../vdms_main/main_frame.py:777 msgid "Are you sure to empty trash folder?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar la papelera?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:785 -#, fuzzy msgid "" "'{}':\n" "There are no files to delete." -msgstr "No hay archivos a borrar" +msgstr "" +"'{}':\n" +"No hay archivos a borrar." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "Versión instalada v{0}. Nueva versión de presets disponible {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "Versión instalada v{0}. No se encontró actualizaciones." @@ -2323,30 +2259,28 @@ msgstr "" "El archivo esta siendo descargado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Descargado exitosamente en \"{0}\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1100 -#, fuzzy msgid "Some changes require restarting the application." -msgstr "Limpiar cache al salir de la aplicación" +msgstr "Algunos cambios requieren reiniciar aplicación." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" "Do you want to restart the application now?" -msgstr "¿Seguro que desea salir?" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"¿Quiere reiniciar aplicación ahora?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1108 -#, fuzzy msgid "Restart Videomass?" -msgstr "Videomass" +msgstr "¿Reiniciar Videomass?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Una nueva versión esta disponible . {0}\n" @@ -2359,36 +2293,32 @@ msgid "Congratulation! You are already using the latest version.\n" msgstr "¡Felicitaciones! Ya esta utilizando la ultima versión versión.\n" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1251 -#, fuzzy msgid "Previous panel" -msgstr "Ir al panel anterior" +msgstr "Panel anterior" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1252 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:477 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1255 -#, fuzzy msgid "Next panel" -msgstr "Siguiente >" +msgstr "Siguiente panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1256 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:482 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1259 -#, fuzzy msgid "Home panel" -msgstr "Ir al panel Principal" +msgstr "Panel Principal" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1260 msgid "Home" msgstr "Principal" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1263 -#, fuzzy msgid "Play the selected imput file" -msgstr "Borrar perfil seleccionado" +msgstr "Reproducir archivo de entrada seleccionado" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1264 msgid "Play" @@ -2400,7 +2330,7 @@ msgstr "Obtiene información de flujos Multimedia importados" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1271 msgid "Start batch processing" -msgstr "" +msgstr "Comenzar proceso por lote" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1275 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:498 msgid "Stops current process" @@ -2408,16 +2338,15 @@ msgstr "Detener proceso actual" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1279 msgid "Add an item to Queue" -msgstr "" +msgstr "Añadir entrada a la Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1280 msgid "Add to Queue" -msgstr "" +msgstr "Añadir a la Lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1283 -#, fuzzy msgid "Show queue" -msgstr "Mostrar licensia" +msgstr "Mostrar lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1356 ../../vdms_panels/presets_manager.py:569 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:145 @@ -2425,9 +2354,8 @@ msgid "Videomass" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1386 -#, fuzzy msgid "Videomass - File List" -msgstr "Videomass - Archivos Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista de Archivos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1403 msgid "Videomass - AV Conversions" @@ -2455,9 +2383,8 @@ msgstr "Videomass -Productor de Imágenes Fijas" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:588 ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:320 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:371 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:503 -#, fuzzy msgid "Have to select an item in the file list first" -msgstr "Primero elija un perfil en la lista" +msgstr "Primero elija un archivo en la lista" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1616 msgid "" @@ -2465,9 +2392,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it by adding the new item to the queue?" msgstr "" +"Una entrada con el mismo archivo destino ya existe.\n" +"\n" +"¿Desea reemplazarlo añadiendo la entrada a la lista?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1637 -#, fuzzy msgid "Videomass - FFmpeg Message Monitoring" msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de FFmpeg" @@ -2477,35 +2406,31 @@ msgstr "yt-dlp esta desactivado. Revise sus configuraciones." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1765 msgid "The application requires to be restarted." -msgstr "" +msgstr "Se requiere reiniciar la aplicación." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1768 msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed yt-dlp correctly." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado modulo «yt_dlp». Asegúrese de haber instalado yt-dlp." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "El sistema se apagara en {0} segundos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1796 -#, fuzzy msgid "Videomass - Shutdown!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Apagando!" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1803 msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." -msgstr "" +msgstr "Error al apagar. Vea el archivo de registro para detalles." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "La aplicación se cerrara en {0} segundos" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1816 -#, fuzzy msgid "Videomass - Exiting!" -msgstr "Videomass - Cargando..." +msgstr "Videomass - ¡Saliendo!" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:46 msgid "Start point adjustment" @@ -2538,7 +2463,6 @@ msgstr "Sin duraci´on de la fuente:" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Duración de Segmento: {2}" @@ -2576,7 +2500,6 @@ msgid "End" msgstr "Fin" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:548 -#, fuzzy msgid "" "The timeline editor is a tool that allows you to trim slices of time on selected imported media (see File List panel).\n" "\n" @@ -2590,11 +2513,11 @@ msgid "" msgstr "" "El editor de linea de tiempo le permite recortar partes seleccionadas del medio importado (vea el panel Lista de Archivos).\n" "\n" -"El \"formato de tiempo\" usado para reportar la duracion se expresa en horas, minutos, segundos y milisegundos (HH:MM:SS.ms).\n" +"El \"formato de tiempo\" usado para reportar la duración se expresa en horas, minutos, segundos y milisegundos (HH:MM:SS.ms).\n" "\n" -"Note que al importar nuevos archivos, hacer o quitar una selección, quitar u ordenar objetos de la lista (p.ej presionando el botón derecho en la cabecera de una columna), regresara cualquier configuración a sus valores por defecto.\n" +"Note que al importar nuevos archivos, hacer o quitar una selección, quitar u ordenar objetos de la lista (p.ej presionando el botón izquierdo en la cabecera de una columna), regresara cualquier configuración a sus valores por defecto.\n" "\n" -"Ai el panel Lista de Archivos esta vacio o no se seleccionan fuentes, los valores de duración se fijaran en 23:59:59.999, en vez de la duración de una fuente seleccionada (vea los mensajes en la barra de estado).\n" +"Si el panel Lista de Archivos esta vació o no se seleccionan fuentes, los valores de duración se fijaran en 23:59:59.999, en vez de la duración de una fuente seleccionada (vea los mensajes en la barra de estado).\n" "\n" "Los valores \"Inicio\"/\"Fin\" siempre refieren al valor inicial de la linea de tiempo: 00:00:00.000. Para información sobre la duración del segmento y advertencias vea los mensajes en la barra de estado." @@ -2611,28 +2534,24 @@ msgid "Container:" msgstr "Contenedor:" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:180 -#, fuzzy msgid "Save profile" -msgstr "Crear nuevo perfil" +msgstr "Guardar perfil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:183 msgid "Target" msgstr "Destino" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:316 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Misceláneos" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:323 -#, fuzzy msgid "Save as a new profile of the Presets Manager." -msgstr "Eliminar preset seleccionado del Administrador de Presets" +msgstr "Guardar nuevo perfil del Administrador de Presets." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:325 -#, fuzzy msgid "Available video encoders. \"Copy\" means that the video stream will not be re-encoded and will allow you (depending on the encoder) to change the container, audio codec and a few other parameters." -msgstr "Codecs de video disponibles. \"Copiar\" no es un codec, pero indica que el flujo de video no sera recodificado y permite cambiar el formato u otros parámetros" +msgstr "Codificadores de video disponibles. \"Copiar\" indica que el flujo de video no sera recodificado y permite (según el codificador) cambiar el contenedor, codificador de audio y algunos otros parámetros." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:330 msgid "" @@ -2642,6 +2561,11 @@ msgid "" "\n" "If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." msgstr "" +"Contenedor. Usualmente representado por la extensión del archivo (formato de salida).\n" +"\n" +"Si el Medio destino es \"Video\" y el Codificador de Video es \"Copiar\", puede usar este control para \"Copiar\" el contenedor del archivo fuente.\n" +"\n" +"If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:338 msgid "" @@ -2649,32 +2573,31 @@ msgid "" "\n" "Note that by using \"Audio\" as the target, you will still be able to work on the video source files but you will only be able to extract the audio streams, convert them and apply audio filters such as normalization." msgstr "" +"Fijar archivos destino: \"Video\" para producir archivos de video; \"Audio\" para producir archivos de audio.\n" +"\n" +"Note que al usar \"Audio\" como destino, aun podrá trabajar sobre los archivos video originales pero solo podrá extraer los flujos de audio, convertirlos y aplicarles filtros como el de normalización." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:346 msgid "Preview video filters" msgstr "Previsualizar filtros de video" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:347 -#, fuzzy msgid "Disable active filters" -msgstr "Previsualizar filtros de video" +msgstr "Desactivar filtros activos" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:348 #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:155 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:113 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimencionar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:349 -#, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:350 -#, fuzzy msgid "Transpose" -msgstr "Herramienta Transposición" +msgstr "Transponer" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:352 #, fuzzy @@ -2682,13 +2605,12 @@ msgid "Denoise" msgstr "ReduceRuido" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:353 -#, fuzzy msgid "Stabilize" -msgstr "Estabilizador" +msgstr "Estabilizar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:354 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "Equalizar" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:517 msgid "Unable to preview Video Stabilizer filter" @@ -2718,7 +2640,6 @@ msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1203 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -2732,23 +2653,22 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Procesando por lotes\n" +"Destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" +"Codec de Video\n" "Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Normalizar Audio\n" +"Tipo de salida multimedia\n" +"Segmento inicial\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" -msgstr "" +msgstr "Escribir perfil en «{0}»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1266 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:513 @@ -2758,37 +2678,31 @@ msgstr "Intorduzca nombre del nuevo preset" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1276 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:524 msgid "Invalid file name, make sure to provide a valid name including the «.json» extension" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo invalido, asegúrese de proporcionar un nombre valido incluyendo la extensión «.json»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1284 -#, fuzzy msgid "Cannot save current data in file «{}»." msgstr "No se puede guardar la información actual en '{}'." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1289 -#, fuzzy msgid "Open Videomass preset" -msgstr "Elija un preset de Videomass..." +msgstr "Abrir preset de Videomass" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1307 -#, fuzzy msgid "Videomass - Save new profile" -msgstr "Crear nuevo perfil" +msgstr "Videomass - Guardar nuevo perfil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1308 -#, fuzzy msgid "Where do you want to save this profile?" -msgstr " ¿Desea habilitar esta característica?" +msgstr "¿Desea guardar el perfil?" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1309 -#, fuzzy msgid "Save the profile to a new preset" -msgstr "Crear nuevo perfil en el preset \"{}\"" +msgstr "Guardar perfil en nuevo preset" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1310 -#, fuzzy msgid "Save the profile to an existing preset" -msgstr "Crear nuevo perfil en el preset \"{}\"" +msgstr "Guardar perfil en preset existente" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:71 msgid "Welcome to Videomass" @@ -2897,7 +2811,6 @@ msgid "For more information, visit the official FFmpeg documentation:" msgstr "Para más información, visite la documentación oficial de FFmpeg:" #: ../../vdms_panels/concatenate.py:264 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "File destination\n" @@ -2907,9 +2820,9 @@ msgid "" msgstr "" "Archivo a encadenar\n" "Archivo de Salda\n" -"Destino\n" "Formato de Salida\n" -"Periodo de Tiempo" +"Tipo de salida multimedia\n" +"Duración" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:45 msgid "File has illegal characters like:" @@ -2928,7 +2841,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Archivo sin extensión de formato: ponga una extensión apropiada al archivo, ejemplo '.mkv', '.avi','.mp3', etc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Nombre con caracteres invalidos: {0}" @@ -2941,13 +2853,12 @@ msgid "Duplicate file, it has already been added to the list." msgstr "El archivo ya esta en la lista." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:197 -#, fuzzy msgid "Rejected files" msgstr "Archivos Rechazados" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:269 msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "Archivo fuente" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:270 msgid "Duration" @@ -2966,29 +2877,24 @@ msgid "Drag one or more files below" msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:282 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:143 -#, fuzzy msgid "Save to:" -msgstr "Guardar Preset" +msgstr "Guardar a:" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:306 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for encodings" -msgstr "Restricciones de perfil" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:308 -#, fuzzy msgid "Encodings destination folder" -msgstr "Configuración de carpeta" +msgstr "Carpeta destino para codificaciones" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:338 ../../vdms_panels/filedrop.py:372 -#, fuzzy msgid "Play file" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Reproducir archivo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:386 -#, fuzzy msgid "Drag two or more Audio/Video files below" -msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" +msgstr "Arrastre dos o más archivos Audio/Video abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:390 #, fuzzy @@ -2996,14 +2902,12 @@ msgid "Drag one or more Image files below" msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:393 -#, fuzzy msgid "Drag one or more Video files below" -msgstr "Arrastre uno o más archivos abajo" +msgstr "Arrastre uno o más archivos Video abajo" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:595 -#, fuzzy msgid "Rename the file destination" -msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" +msgstr "Renombra archivo destino" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:596 msgid "Rename the selected file to:" @@ -3015,12 +2919,10 @@ msgid "Add Files" msgstr "Añadir Archivos" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:627 -#, fuzzy msgid "Rename in batch" -msgstr "Renombrar objetos" +msgstr "Renombrar por lote" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Renombrar {0} objetos a:" @@ -3055,12 +2957,12 @@ msgstr "No todo fue exitoso." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:149 msgid "Encoding Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de codificación" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:153 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:86 msgid "Current Log" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:360 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:270 @@ -3074,7 +2976,7 @@ msgstr "Guarde sus archivos en el destino especificado" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:383 msgid "For more details please read the Current Log." -msgstr "" +msgstr "Para mas detalles vea el Registro." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:299 @@ -3096,7 +2998,7 @@ msgstr "Presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:180 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Escribir" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:184 msgid "Delete" @@ -3111,14 +3013,12 @@ msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:206 -#, fuzzy msgid "One-Pass Encoding" -msgstr "Un-Paso" +msgstr "Codificación en Un-Paso" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:218 -#, fuzzy msgid "Two-Pass Encoding" -msgstr "Dos-Pasos" +msgstr "Codificación en Dos-Pasos" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:232 msgid "Choose a preset and view its profiles" @@ -3138,9 +3038,8 @@ msgid "Edit the selected profile" msgstr "Editar perfil seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:237 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected profile" -msgstr "Borrar perfil seleccionado" +msgstr "Duplicar perfil seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:238 #, fuzzy @@ -3148,39 +3047,32 @@ msgid "Create new preset" msgstr "Crear nuevo preset" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:240 -#, fuzzy msgid "Remove selected preset" -msgstr "Quitar archivo seleccionado\tDEL" +msgstr "Quitar preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:242 -#, fuzzy msgid "Backup selected preset" -msgstr "Exportar preset seleccionado como copia" +msgstr "Respaldar preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:244 -#, fuzzy msgid "Backup the presets folder" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Respaldar carpeta de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:246 -#, fuzzy msgid "Restore a preset" -msgstr "Exportar seleccionado" +msgstr "Restablecer un preset" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:248 -#, fuzzy msgid "Restore a presets folder" -msgstr "Importar nueva carpeta de presets" +msgstr "Restablecer carpeta de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:250 -#, fuzzy msgid "Resets the selected preset to default values" -msgstr "Reemplace preset seleccionado con el predeterminado de Videomass" +msgstr "Restablecer preset seleccionado" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:252 -#, fuzzy msgid "Reset all presets to default values" -msgstr "Recuperar todos los presets predeterminados de Videomass" +msgstr "Restablecer todos los presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:254 #, fuzzy @@ -3188,7 +3080,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Actualizar lista de presets" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3200,13 +3091,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to perform this update now?" msgstr "" -"Versión de preset antigua: v{1}.\n" -"Disponible versión: v{0}\n" +"Versión de presets desactualizada: v{1}\n" +"Versión disponible: v{0}\n" +"\n" +"Se proporciona los nuevos presets incluidos en la ultimas versiones de Videomass.\n" "\n" -"La base de datos local de presets en su carpeta de confuguración esta desactualizada. Si elije actualizarla, se respaldara la versión antigua en la misma carpeta que los nuevos presets:\n" -"\"{2}\"\n" +"Para evitar perdida de datos y posibilitar la recuperación, la carpeta de presets sera respaldada en la carpeta de configuración de la aplicación:\n" +"«{2}»\n" "\n" -"Do you want to update the preset database now?" +"¿Desea actualizar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:403 msgid "Name" @@ -3226,10 +3119,9 @@ msgstr "No se puede guardar la información actual en '{}'." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:535 msgid "You just successfully created a new preset!" -msgstr "" +msgstr "¡Preset creado exitosamente!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:547 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove \"{}\" preset?\n" "\n" @@ -3237,7 +3129,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Seguro que desea borrar el preset \"{}\" ?\n" "\n" -" It will be moved to the \"Removals\" subfolder of the presets folder." +"Se moverá a la carpeta \"Removals\" dentro de la carpeta de presets." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:558 msgid "" @@ -3250,15 +3142,13 @@ msgstr "" "Fallo al eliminar, no se puede continuar.." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "El preset \"{0}\" se elimino con exito" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:583 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:612 -#, fuzzy msgid "Open a destination folder" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Abrir carpeta destino" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:588 msgid "A file with this name already exists, do you want to overwrite it?" @@ -3266,13 +3156,12 @@ msgstr "Ya existe archivo con ese nombres, ¿quiere sobreecribirlo?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:602 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:622 -#, fuzzy msgid "Backup completed successfully" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Respaldo completado con éxito!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:631 msgid "Open the preset you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Abra el preset a restaurar" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:645 msgid "" @@ -3285,9 +3174,8 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:663 -#, fuzzy msgid "Restore successful" -msgstr "¡Asistente completado con éxito!\n" +msgstr "¡Restauración exitosa!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:681 msgid "" @@ -3300,18 +3188,16 @@ msgstr "" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:689 -#, fuzzy msgid "Open the presets folder to restore" -msgstr "Exportar toda la carpeta de presets como copia" +msgstr "Abrir carpeta de presets a restaurar" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:725 msgid "The presets database has been successfully updated" msgstr "Base de datos de presets actualizada con exito" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:740 -#, fuzzy msgid "The selected preset is not part of Videomass's default presets." -msgstr "Reemplace preset seleccionado con el predeterminado de Videomass" +msgstr "Preset seleccionado no es parte de Videomass." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:745 msgid "" @@ -3329,7 +3215,6 @@ msgid "Successful recovery" msgstr "Recuperación exitosa" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:769 -#, fuzzy msgid "" "Be careful! This action will restore all presets to default ones. Your profiles may be deleted!\n" "\n" @@ -3337,14 +3222,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"¡Sea cuidadoso! Se sobreescribira todos los preset con los predeterminados. ¡Todos sus perfiles serán eliminados!\n" +"¡Sea cuidadoso! Se restauraran todos los preset a valores predeterminados. ¡Todos sus perfiles serán eliminados!\n" +"\n" +"Para prevenir perdida de datos la carpeta de presets se respaldara en la carpeta de configuración del programa.\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" -msgstr "Editar perfil del preset \"{}\"" +msgstr "Editar perfil en «{0}»" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:872 msgid "Are you sure you want to delete the selected profile? It will no longer be possible to recover it." @@ -3367,7 +3253,6 @@ msgid "Don't show this dialog again" msgstr "No mostrar nuevamente este dialogo" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1054 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -3378,17 +3263,14 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"Archivo Añadido\n" +"Proceso por lotesn\n" +"Destino\n" +"Automation/Preset\n" +"Pasos de codificación\n" +"Perfil Usado\n" "Formato de Salida\n" -"Optimizar para Web\n" -"Codec de Audio\n" -"Frec. bits de Audio\n" -"Canales de Audio\n" -"Taza de Audio\n" -"Bit por Muestra\n" -"Normalización de Audio\n" -"Periodo de Tiempo\n" -"Mapa del Audio de Entrada" +"Inicio de segmento\n" +"Duración de Clip" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:54 #, fuzzy @@ -3396,7 +3278,6 @@ msgid "Images need to be resized, please use Resize function." msgstr "Las Imágenes deben redimencionarse, por favor use la función Redimensionar." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:73 -#, fuzzy msgid "" "\n" "1. Import one or more image files such as JPG, PNG and BMP formats, then select one.\n" @@ -3415,17 +3296,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "1. Importe uno o más archivos de imágenes en formato JPG, PNG y BMP , y seleccione uno.\n" +"\n" "2. Usé la función Redimensionar en las imágenes que tengan altura y anchura\n" -"diferentes. \n" -"En otros casos es opcional.\n" +"diferentes. En otros casos es opcional.\n" "\n" -"3. Usé el editor de linea de Tiempo (CTRL+T) para fijar el intervalo de tiempo entre las imágenes ajustando el valor \"FIN\" y dejando \"inicio\" en 00:00:00.000.\n" +"3. Usé el Editor de Linea de Tiempo (CTRL+T) para fijar el intervalo de tiempo entre las imágenes ajustando el valor \"FIN\" y dejando \"inicio\" en 00:00:00.000.\n" "\n" "4. Inicie la conversión.\n" "\n" "\n" -"El video producido tendrá el nombre del archivo seleccionado en la 'Lista de Archivos' , y sera guardado en una carpeta llamada 'Still_Images'\n" -"con un digito progresivo, en la trayectoria especificada." +"El video producido tendrá el nombre del archivo seleccionado en el panel 'Lista de Archivos' , \n" +"y sera guardado en una carpeta llamada 'Still_Images' con un digito progresivo, en la trayectoria especificada." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:129 msgid "Enable a single still image" @@ -3457,9 +3338,8 @@ msgid "Additional arguments" msgstr "Argumentos Adicionales" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:452 -#, fuzzy msgid "Open Audio File" -msgstr "Abrir archivo de audio" +msgstr "Abrir Archivo de Audio" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:464 msgid "" @@ -3509,10 +3389,9 @@ msgstr "ERROR" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:705 msgid "Shortest" -msgstr "" +msgstr "MiniPrueba" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:713 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "Output filename\n" @@ -3527,18 +3406,18 @@ msgid "" "Still image duration\n" "Overall video duration" msgstr "" -"Archivo a procesar\n" -"Nombre de archivo de salida\n" -"Carpeta Destino\n" +"Entradas a encadenar\n" +"Archivo de Salida\n" +"Destino\n" "Formato de Salida\n" "Argumentos Adicionales\n" "Archivo de Audio\n" -"Más corto\n" -"Redimensionar\n" +"Mas corto\n" +"Redimencionar\n" "Pre-input\n" -"Cuadros Por Segundo (FPS)\n" -"Duración de la imagen fija\n" -"Duración general del video" +"Cuadros por Segundo (FPS)\n" +"Duración de Imagen Fija\n" +"Duración total de Video" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:50 msgid "" @@ -3615,7 +3494,6 @@ msgid "Spaces around the mosaic borders. From 0 to 32 pixels" msgstr "Espacio entre bordes de mosaicos. Desde 0 hasta 32 pixels" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:628 -#, fuzzy msgid "" "Selected File\n" "Output Format\n" @@ -3632,7 +3510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Archivo Seleccionado\n" "Formato de Salida\n" -"Carpeta Destino\n" +"Destino\n" "Velocidad (fps)\n" "Redimensionar\n" "Renglones de Mosaicos\n" @@ -3640,11 +3518,12 @@ msgstr "" "Rellenado de Mosaicos\n" "Margen de Mosaicos\n" "Argumentos Personales\n" -"Periodo de Tiempo" +"Inicio de segmento\n" +"Duración" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:118 msgid "Audio encoder settings, mapping and filters" -msgstr "" +msgstr "Configuración de codificador de Audio, mapeo y filtros" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:128 msgid "Audio Encoder" @@ -3692,26 +3571,31 @@ msgid "" "\n" "Set this control to \"Auto\" if the source file is simply an audio track." msgstr "" +"Normalmente en un video que contenga uno o mas flujos de audio que esté correctamente indexado, el primer flujo de audio tendrá el indice \"1\", el segundo \"2\" y así sucesivamente (el flujo de video siempre tendrá el indice \"0\"). Se recomienda seleccionar el flujo deseado fijando el indice, ej. \"1\"para el primer flujo de audio.\n" +"\n" +"Ponga este control en \"Auto\" si la fuente es una pista de audio ." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:279 -#, fuzzy msgid "" "\"Auto\" keeps all audio streams and processes only the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"All\" processes all audio streams in a video with the properties of the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"Index Only\" processes only the audio stream selected by the \"Index Selection\" control and removes all others from the video" -msgstr "\"Auto\" mantiene yodos los flujos de audio pero solo procesa el indice seleccionado; \"Todos\" mantiene y procesa todos los flujos de audio con las propiedades del indice seleccionado; \"Solo el Indice\" procesa y matiene solo el flujo de audio correspondiente al indice seleccionado." +msgstr "" +"\"Auto\" mantiene todos los flujos de audio pero solo procesa el seleccionado en el control \"Selección de Indice\".\n" +"\n" +"\"Todos\" procesa todos los flujos de audio con las propiedades del indice seleccionado en el control \"Selección de Indice\".\n" +"\n" +"\"Solo el Indice\" procesa solo el flujo de audio seleccionado en el control \"Selección de Indice\" y elimina el resto" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:287 -#, fuzzy msgid "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -16.0" -msgstr "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -24.0" +msgstr "Intensidad Destino Integrada en LUFS. Desde -70.0 a -5.0, predeterminado -16.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:290 -#, fuzzy msgid "Maximum True Peak in dBTP. From -1.5 to +0.0, default is -2.0" -msgstr "Verdadero Pico Máximo en dBTP. Desde -9.0 a +0.0, predeterminado -2.0" +msgstr "Pico Máximo Real en dBTP. Desde -9.0 a +0.0, predeterminado -2.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:293 #, fuzzy @@ -3720,7 +3604,7 @@ msgstr "Rango de Intensidad Destino en LUFS. Desde +1.0 a +20.0, predeterminado #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:296 msgid "Play the audio stream selected in the \"Index Selection\" control. Using this function you can test the result of audio normalization." -msgstr "" +msgstr "Reproducir el flujo de audio seleccionado en la \"Selección de Indice\". Con esta función puede probar el resultado de normalizar el audio." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:502 msgid "Selected index does not exist or does not contain any audio streams" @@ -3739,41 +3623,40 @@ msgid "No Audio" msgstr "Sin Audio" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:723 -#, fuzzy msgid "PEAK level normalization, which will produce a maximum peak level equal to the set target level." -msgstr "Activa normalización de nivel de pico, produce un nivel de pico máximo igual al configurado." +msgstr "Normalización de nivel de pico, produce un nivel de pico máximo igual al configurado." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:726 -#, fuzzy msgid "RMS-based normalization, which according to mean volume calculates the amount of gain to reach same average power signal." -msgstr "Activar normalización RMS, se calcula la ganancia de acuerdo al volumen medio para lograr la misma potencia promedio de señal." +msgstr "Normalización RMS, se calcula la ganancia de acuerdo al volumen medio para lograr la misma potencia promedio de señal." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:730 -#, fuzzy msgid "" "Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements the EBU R128 algorithm.\n" "Ideal for live normalization. It produces worse results than the High-quality two-pass Loudnorm normalization, but is faster." -msgstr "Activar la normalización de dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128." +msgstr "" +"Normalización de intensidad. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128.\n" +"Ideal par normalización en vivo. Produce peores resultados que la normalización de intensidad en dos pasos de Alta calidad, pero es mas rápida." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:737 -#, fuzzy msgid "" "High-quality two-pass Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements\n" "the EBU R128 algorithm. Ideal for postprocessing." -msgstr "Activar la normalización de dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual implementa el algoritmo EBU R128." +msgstr "" +"Normalización de intensidad Alta calidad en dos pasos. Se Normaliza la intensidad percibida utilizando el filtro \"​loudnorm\", el cual\n" +"implementa el algoritmo EBU R128. Ideal para postprocesado." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:63 -#, fuzzy msgid "Subtitle Mapping" -msgstr "Subtitulo" +msgstr "Mapeo de Subtitulos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:77 msgid "Copy Chapters" -msgstr "" +msgstr "Copiar capítulos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:79 msgid "Copy Metadata" -msgstr "" +msgstr "Copiar metadatos" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:85 msgid "" @@ -3783,14 +3666,19 @@ msgid "" "\n" "This option is automatically ignored for output audio files." msgstr "" +"Seleccionar \"Todos\" incluirá cualquier archivo de subtítulos en la salida del video.\n" +"\n" +"Seleccionar \"Ninguno\"excluirá todo flujo de subtítulos en la salida del video.\n" +"\n" +"Se ignora esta opción sil la salida es archivo de audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:90 msgid "Copy the chapter markers as is from source file. This option is automatically ignored for output audio files." -msgstr "" +msgstr "Copiar las marcas de capítulos desde la fuente. Se ignora esta opción sil la salida es archivo de audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:93 msgid "Copy all incoming metadata from source file, such as audio/video tags, titles, unique marks, and so on." -msgstr "" +msgstr "Copiar todos los metadatos desde la fuente, cosas como etiquetas de audio/video, títulos, marcas únicas, etc." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:108 #, fuzzy @@ -3825,7 +3713,7 @@ msgstr "Para uso en Web" #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:198 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:288 msgid "Reloads the selected video encoder settings. Changes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "Recargar configuración del codificador de video. Se descartaran los cambios." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:250 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:273 @@ -3839,13 +3727,13 @@ msgstr "Factor de frecuencia Constante. Valores mas bajos = mejor calidad y mayo #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:357 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:295 msgid "Number of tile rows to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Renglones a usar, el predeterminado cambia según resolución" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:256 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:359 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:297 msgid "Number of tile columns to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Columnas a usar, el predeterminado cambia según resolución" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:259 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:368 @@ -3853,9 +3741,8 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:261 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:201 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:300 -#, fuzzy msgid "Set the Group Of Picture (GOP). Set to -1 to disable this control." -msgstr "Tamaño del grupo de imágenes (GOP) (por omisión 12 para H.264, 1 para H.265). -1 para desactivar este control." +msgstr "Tamaño del grupo de imágenes (GOP). -1 para desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:262 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:371 @@ -3872,9 +3759,8 @@ msgstr "Puede reducir el tamaño del archivo, pero dilatar más." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:266 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:206 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:305 -#, fuzzy msgid "Set minimum bitrate tolerance. Most useful in setting up a CBR encode. It is of little use otherwise. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar tolerancia máxima. Solo debe usarse en conjunto con tamaño de buffer. -1 desactiva este control." +msgstr "Tolerancia de bitrate mínimo. Mas util usada con codificación CBR. Es de poca utilidad en otros casos. -1 deshabilita el control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:268 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:377 @@ -3882,9 +3768,8 @@ msgstr "Especificar tolerancia máxima. Solo debe usarse en conjunto con tamaño #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:270 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:210 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:309 -#, fuzzy msgid "Specifies a maximum tolerance. Requires bufsize to be set. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar tolerancia mínima a utilizar. -1 desactiva este control." +msgstr "Especificar tolerancia máxima. Requiere fijar tamaño del buffer. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:271 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:380 @@ -3892,9 +3777,8 @@ msgstr "Especificar tolerancia mínima a utilizar. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:273 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:213 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:312 -#, fuzzy msgid "Set ratecontrol buffer size, which determines the variability of the output bitrate. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Especificar el tamaño de buffer del decodificador, determina la variabilidad de la frecuencia de bits de salida. -1 desactiva este control." +msgstr "Fija control de razón del tamaño de buffer, determina la variabilidad de la frecuencia de bits de salida. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:275 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:384 @@ -3902,9 +3786,8 @@ msgstr "Especificar el tamaño de buffer del decodificador, determina la variabi #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:281 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:231 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:316 -#, fuzzy msgid "Specifies the target (average) bit rate for the encoder to use. Higher value = higher quality. Set -1 to disable this control." -msgstr "especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un valor más alto = mejor calidad. -1 deshabilita este control." +msgstr "Especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un valor más alto = mejor calidad. -1 deshabilita este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:279 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:388 @@ -3927,14 +3810,12 @@ msgid "Frame rate (frames per second). Frames repeat a given number of times per msgstr "Los cuadros se repiten un dado numero de veces por segundo. En algunos países es 30 para NTSC, en otros (como Italia) usan 25 para PAL" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:285 -#, fuzzy msgid "Quality/Speed ratio modifier. CPU Used sets how efficient the compression will be. Lower values mean slower encoding with better quality, and vice-versa. Valid values are from 0 to 8 inclusive." -msgstr "\"cpu-usada\" fija la eficiencia de la compresión. Por omisión 1.Valores bajos equivale a una codificación más lenta con mejor calidad, y viceversa. Valores validos incluyen 0 a 8 ." +msgstr "Razón Calidad/Velocidad. Fija la eficiencia de la compresión. Valores bajos equivale a una codificación más lenta con mejor calidad, y viceversa. Valores validos incluyen 0 a 8 ." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:290 -#, fuzzy msgid "Quality and compression efficiency vs speed trade-off. \"good\" is the default and recommended for most applications; \"realtime\" is recommended for live/fast encoding (live streaming, video conferencing, etc); \"allintra\" for All Intra encoding." -msgstr "\"buena\" es la predeterminada y recomendada para muchas aplicaciones; \"mejor\" recomendada si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia en la compresión; \"tiempo real\" recomendada para directos, videoconferencia, etc/rápida codificación" +msgstr "Calidad y compresión del intercambio eficiencia vs calidad. \"good\" es lo predeterminado y recomendado para muchas aplicaciones; \"realtime\" recomendado para directos, videoconferencia, etc; «allintra» para la codificación All Intra." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:297 msgid "" @@ -3944,6 +3825,11 @@ msgid "" "\n" "Enabling Row Multi-Threading is only faster when the CPU has more threads than the number of encoded tiles." msgstr "" +"Multi-Hilos por Renglón habilita multi-proceso por renglón lo que maximiza el uso del CPU.\n" +"\n" +"Para un mejor desempeño en el decodificado configure la cantidad de cuadros por ej. Columnas 4 y Renglones 1 o Columnas 2 Renglones 2 para 4 cuadros.\n" +"\n" +"Activarlo solo es mas rápido si el CPU tiene más hilos que el numero total de cuadros." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:316 msgid "" @@ -3955,6 +3841,13 @@ msgid "" "\n" "Preset 13 is even faster but not intended for direct human consumption--it can be used, for example, as a per-scene quality metric in VOD applications. One should use the lowest preset that is tolerable." msgstr "" +"presets 1-3 representan eficiencia extremadamente alta, úselos cuando el tiempo de codificación no es importante y la calidad/tamaño del video resultante es critico.\n" +"\n" +"Presets 4-6 son comúnmente para uso casero ya que representan un balance entre la eficiencia y el tiempo de proceso.\n" +"\n" +"Presets del 7 al 12 se usan para codificaciones rápidas y en tiempo real\n" +"\n" +"Preset 13 es aun más rápido pero no esta dirigido al consumo humano directo --puede usarse por ejemplo para comparaciones por escena de aplicaciones VOD. Solo se debe usar el preset más bajo tolerable." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:327 msgid "" @@ -3966,6 +3859,13 @@ msgid "" "\n" "Set to -1 to disable this control." msgstr "" +"Factor Constante transferencia. Gobierna el intercambio calidad/tamaño.\n" +"\n" +"Valores altos producirán una salida de menor tamaño pero con perdida de detalles.\n" +"\n" +"Valores bajos retienen más detalles a costo de un mayor tamaño de archivo. Un buen comienzo para videos 1080p es 30.\n" +"\n" +" -1 deshabilita el control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:334 msgid "" @@ -3979,6 +3879,15 @@ msgid "" "\n" "If the source video does not have natural grain, this parameter can be set to -1 to disable it or at least 0." msgstr "" +"\"Grano de Película\" permite a SVT-AV1 detectar y borrar el grano de la película y reemplazarlo por un grano sintético del mismo carácter, resultando en un ahorro significante de transferencia de bits.\n" +"\n" +"Un valor de 8 es un comienzo razonable para videos de acción en vivo con una cantidad normal de grano.\n" +"\n" +"Valores mas altos entre 10-15 usan mas agresivamente esta técnica en videos con mucho grano natural.\n" +"\n" +"Para animación 2D, valores entre 4-6 suelen ser apropiados. \n" +"\n" +"Si la fuente de video no tiene grano, se puede desactivar con -1 o usar 0." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:346 msgid "" @@ -3986,10 +3895,13 @@ msgid "" "\n" "By default, the denoised frames are passed to be encoded as the final pictures, enabling this feature will lead to the original frames to be used instead. " msgstr "" +"Habilitar la opción\"Reductor de Ruido Grano de Film\" puede reducir la reducción de detalles causado por un \"Grano de Film\" elevado requerido para preservar la apariencia de videos con mucho granulado\n" +"\n" +"Por omisión los cuadros procesados son pasados para ser codificados como imágenes finales, esta caracteristica hara que se usen los cuadros originales. " #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:353 msgid "Enables encoder optimization to produce faster (less CPU intensive) bit streams to decode, similar to the fastdecode tuning in x264 and x265." -msgstr "" +msgstr "Optimizar codificador para producir un flujo de bits mas rápido (menor uso de CPU) a decodificar, similar al ajuste fastdecode en x264 y x265." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:362 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:247 @@ -4020,7 +3932,7 @@ msgstr "especifica la frecuencia de bits (promedio) que usara el codificador. Un #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:217 msgid "Variable Bit Rate. From 0-30, with 1 being highest quality/largest filesize and 30 being the lowest quality/smallest filesize. Set to -1 to disable this control." -msgstr "" +msgstr "Flujo Variable de Bits. De 0-30, siendo 1 mayor calidad/mayor tamaño y 30 menor calidad/menor tamaño. -1 desactiva este control." #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:222 #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:133 @@ -4029,11 +3941,11 @@ msgstr "Los cuadros se repiten un dado numero de veces por segundo. En algunos p #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:226 msgid "The default FourCC stored in an MPEG-4-coded file will be FMP4. If you want a different FourCC, set this option to xvid to force the FourCC xvid to be stored as the video FourCC rather than the default." -msgstr "" +msgstr "El valor FourCC en un video MPEG-4-seria FMP4. Si quiere un valor FourCC diferente, use xvid para forzar FourCC xvid en el video en vez del predeterminado." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:162 msgid "Copy Video Codec" -msgstr "" +msgstr "Copiar Codec de Video" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:163 msgid "" @@ -4041,10 +3953,13 @@ msgid "" "You will only be able to change output format, select other audio encoders and\n" "a few other options." msgstr "" +"Copia la pista de video sin re codificación alguna.\n" +"Solo podrá cambiar el formato de salida, seleccionar otro codificador de audio y\n" +"otras pocas opciones." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:74 msgid "Video export disabled" -msgstr "" +msgstr "Exportación de Video desactivada" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:75 msgid "" @@ -4052,6 +3967,9 @@ msgid "" "You can then process audio source files only or extract indexed audio streams on\n" "video files." msgstr "" +"El Medio destino seleccionado solo permite exportar hacia archivos de audio.\n" +"Entonces solo podrá procesar archivos de audio o extraer el audio indicado de\n" +"los archivos de video." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:326 msgid "" @@ -4065,9 +3983,17 @@ msgid "" "\n" "When the Quality is set to realtime, the available values for Speed are 0 to 8." msgstr "" +"Velocidad controla la eficiencia de la compresión.\n" +"\n" +"Si Calidad es \"buena\" o \"mejor\", los valores de Velocidad pueden ser entre 0 y 5.\n" +"\n" +"Usar 1 o 2 incrementara la velocidad de codificado a expensas de impactar en la calidad y control de exactitud.\n" +"\n" +"4 o 5 desactivara la optimización de distorsión, impactando aun más la calidad.\n" +"\n" +"Si Calidad es realtime, los valores de Velocidad son de 0 a 8." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:335 -#, fuzzy msgid "" "Time to spend encoding.\n" "\n" @@ -4076,21 +4002,26 @@ msgid "" "\"best\" is recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency;\n" "\n" "\"realtime\" is recommended for live / fast encoding." -msgstr "\"buena\" es la predeterminada y recomendada para muchas aplicaciones; \"mejor\" recomendada si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia en la compresión; \"tiempo real\" recomendada para directos/rápida codificación" +msgstr "" +"Tiempo a invertir en codificación.\n" +"\n" +"\"good\" es recomendado para muchas aplicaciones;\n" +"\n" +"\"best\" se recomienda si tiene mucho tiempo y quiere la mejor eficiencia de compresión;\n" +"\n" +"\"realtime\" se recomienda para codificaciones en directo/rapidas." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:341 msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhances the number of threads the encoder can utilise. This improves encoding speed significantly on systems that are otherwise underutilised when encoding VP9. Since the amount of additional threads depends on the number of \"tiles\", which itself depends on the video resolution, encoding higher resolution videos will see a larger performance improvement." -msgstr "" +msgstr "Habilitarla, añade multiproceso por renglón que mejora el numero de hilos que el codificador puede usar. Esto mejora significativamente la velocidad de codificado al codificar en VP9, en sistemas que de otra manera están subutilizados. Ya que la cantidad adicional de hilos depende del numero de \"cuadros\", lo que depende del la resolución del video, codificar videos con altas resoluciones mostrara un gran incremento en el desempeño." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" -msgstr "" +msgstr "Formatos soportados ({0}), no soporta ({1})" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:49 -#, fuzzy msgid "File formats not supported by the selected profile" -msgstr "Primer paso del perfil seleccionado" +msgstr "Formatos de archivo no soportados por el perfil selecciondo" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:52 msgid "Warning" @@ -4107,41 +4038,44 @@ msgstr "" "Posible solución: abra el panel del Administrador de Presets, ir a la columna presets y presionar el botón \"Restaurar todo...\"" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:54 -#, fuzzy msgid "Import queue file" -msgstr "Carpeta de registros" +msgstr "Importar archivo de lista" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" "\n" "Cannot contain multiple occurrences in `destination` keys value." msgstr "" +"ERROR: información invalida al cargar archivo de lista.\n" +"«{0}»\n" +"\n" +"No puede contener múltiples valores de `destino`." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:118 -#, fuzzy msgid "Videomass - Add Items to Queue" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Añadir Entradas a Lista" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:119 msgid "" "Multiple items with identical names and destination paths cannot coexist.\n" "Please choose one of the following actions:" msgstr "" +"Múltiples entradas con nombres y destinos idénticos no pueden coexistir.\n" +"Elija una de las siguientes acciones:" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:123 msgid "Replace occurrences with items from the imported queue." -msgstr "" +msgstr "Reemplace ocurrencias con entradas de la lista importada." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:124 msgid "Add only the currently missing items to the queue." -msgstr "" +msgstr "Añadir solo entradas faltantes a la lista." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:125 msgid "Remove the current queue and replace it with the imported one." -msgstr "" +msgstr "Eliminar lista actual y reemplazar con la importada." #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:98 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:118 msgid "At least one \"Format Code\" must be checked for each URL selected in green." @@ -4188,7 +4122,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Descargar solo mejores calidades seleccionadas" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4209,9 +4142,8 @@ msgid "[Videomass]: FAILED !" msgstr "[Videomass]: ¡FALLO !" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:79 -#, fuzzy msgid "Download Status" -msgstr "Descargar" +msgstr "Estado de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:287 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:294 @@ -4235,14 +4167,12 @@ msgstr "" "Se perderán todos los datos" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:234 -#, fuzzy msgid "Quit YouTube Downloader?" -msgstr "Salir de Descargador de YouTube" +msgstr "¿Salir de Descargador de YouTube?" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:273 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of downloads\tCtrl+D" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Elija carpeta destino para las descargas\tCtrl+D" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:276 msgid "Close view\tCtrl+W" @@ -4283,14 +4213,12 @@ msgid "Clear the URL list" msgstr "Limpia la lista de URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:299 -#, fuzzy msgid "Options\tCtrl+P" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opciones\tCtrl+P" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:300 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:491 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "opciones de YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:312 msgid "Version of yt-dlp" @@ -4309,12 +4237,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Comprobar versión disponible en github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Esta utilizando \"yt-dlp\" versión {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "La versión {0} de \"yt-dlp\" esta disponible." @@ -4343,9 +4269,8 @@ msgid "Download" msgstr "Descargar" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:554 -#, fuzzy msgid "Videomass - List of URLs" -msgstr "Videomass - URLs Pendientes" +msgstr "Videomass - Lista de URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:562 msgid "Videomass - YouTube Downloader" @@ -4356,9 +4281,8 @@ msgid "Viewing last log" msgstr "Ver ultimo mensaje de registro" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:592 -#, fuzzy msgid "Videomass - Downloader Message Monitoring" -msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de FFmpeg" +msgstr "Videomass - Monitor de mensajes de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/playlist_indexing.py:50 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:71 @@ -4488,9 +4412,8 @@ msgid "Custom language" msgstr "Idioma elegido" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:110 -#, fuzzy msgid "Subtitle options" -msgstr "Subtitulo" +msgstr "opciones de Subtitulos" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:114 msgid "Include automatically generated subtitle (YouTube only)" @@ -4548,14 +4471,12 @@ msgid "Drag or paste URLs here" msgstr "Arrastre o pegue aquí URLs" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:167 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for downloads" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Elija una carpeta destino para las descargas" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:169 -#, fuzzy msgid "Destination folder of downloads" -msgstr "Elija un destino temporal para las descargas" +msgstr "Carpeta destino para las descargas" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:67 msgid "Statistics viewer" @@ -4567,16 +4488,15 @@ msgstr "SELECCIÓN DE TITULO" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:65 msgid "Workarounds" -msgstr "" +msgstr "Correciones" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:68 msgid "Don’t check SSL certificate" msgstr "No comprobar certificado SSL" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:73 -#, fuzzy msgid "Filename options" -msgstr "opciones de nlmeans" +msgstr "Opciones de nombre de archivo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:76 msgid "Include the ID in file names" @@ -4587,9 +4507,8 @@ msgid "Restrict file names to ASCII characters" msgstr "Solo caracteres ASCII en los nombres de archivo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:88 -#, fuzzy msgid "Post-Process options" -msgstr "Mostrar más opciones" +msgstr "Opciones de Post-Proceso" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:91 msgid "Embed thumbnail in audio file" @@ -4605,7 +4524,7 @@ msgstr "Sobrescribir todos los archivos y metadatos" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:106 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:112 msgid "Where do you prefer to save your downloads?" @@ -4617,23 +4536,18 @@ msgid "Auto-create subdirectories when downloading playlists" msgstr "Crear sub carpetas al descargar listas de reproducción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:137 -#, fuzzy msgid "Choosing an external downloader" -msgstr "Elija una carpeta de descarga" +msgstr "Elija un gestor de descarga externo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the default `native` one, yt-dlp can use the following external downloaders:\n" "`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" "Please note that using an external downloader the download status information may not be available." msgstr "" -"Ademas del gestor nativo, yt-dlp actualmente\n" -"suporta los siguientes gestores de descarga externos:\n" -"aria2c, avconv, axel, curl, ffmpeg, httpie, wget.\n" -"Tenga en cuenta que si habilita un gestor de descargas externo , no\n" -"podrá ver la barra de progreso durante las operaciones\n" -"de descarga." +"Ademas del gestor nativo, yt-dlp, actualmente suporta los siguientes gestores externos:\n" +"`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" +"Recuerde al habilitar un gestor de descargas externo , puede que la información sobre el estado no este disponible." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:149 msgid "External downloader executable path" @@ -4644,13 +4558,12 @@ msgid "External downloader arguments" msgstr "Argumentos del gestor de descargas externo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:165 -#, fuzzy msgid "Download Options" -msgstr "Descargar" +msgstr "Opciones de Descarga" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:171 msgid "Using a proxy server" -msgstr "" +msgstr "Usar un proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:175 msgid "" @@ -4658,64 +4571,65 @@ msgid "" "scheme, e.g.\t{}\n" "Leave the text field blank for direct connection." msgstr "" +"Usar el proxy HTTP/HTTPS/SOCKS especificado. Para activar un proxy SOCKS, especifique un esquema\n" +"apropiado, ej..\t{}\n" +"Deje el texto en blanco para conexión directa." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:183 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:191 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:196 -#, fuzzy msgid "Geo-restriction options" -msgstr "Argumentos Adicionales" +msgstr "opciones de Geo-restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:199 msgid "Use the following options to try bypassing geographic restriction." -msgstr "" +msgstr "Usar opciones para ignorar restricciones geográficas." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:206 msgid "Geo verification proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de Geo verificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:210 msgid "URL of the proxy to use for IP address verification on geo-restricted sites." -msgstr "" +msgstr "URL del proxy a usar para verificar IP en sitios con restricción geográfica." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:215 msgid "Geo bypass" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Geo restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:219 msgid "Bypass geographic restriction via faking X-Forwarded-For HTTP header. One of \"default\" (only when known to be useful), or \"never\"" -msgstr "" +msgstr "Ignora restricción geográfica falseando en encabezado HTTP X-Forwarded-For. Use \"default\" (si sabe que es útil), o \"never\"" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:226 msgid "Geo bypass country" -msgstr "" +msgstr "Ignorar restricción de pais" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:230 msgid "Two-letter ISO 3166-2 country code that will be used for explicit geographic restriction bypassing via faking X-Forwarded-For HTTP header." -msgstr "" +msgstr "Las 2 letras del código ISO 3166-2 para el país serán usadas para ignorar restricciones geográficas explicitas falseando la cabecera HTTP X-Forwarded-For." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:238 msgid "Geo bypass ip block" -msgstr "" +msgstr "Ignorar bloqueo de IP" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:242 msgid "IP range in CIDR notation that will be used similarly to geo_bypass_country" -msgstr "" +msgstr "rango de IP en notación CIDR que sera usado en forma similar a Ignorar restricción de país" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:249 -#, fuzzy msgid "Geo-Restriction" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Geo-Restricción" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:254 msgid "Authentication with login credentials" -msgstr "" +msgstr "Identificación con credenciales" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:257 msgid "" @@ -4723,40 +4637,41 @@ msgid "" "supported for some websites (e.g. YouTube, CloudFlare). In this case you can include a\n" "cookie file for authentication (see cookies tab)." msgstr "" +"Si necesita iniciar sesión con sus credenciales recuerde que algunos sitios no soportan\n" +"el uso de contraseña (ej. YouTube, CloudFlare). En este caso puede incluir una\n" +"cookie para identificarse (vea la pestaña cookies)." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:266 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:270 msgid "Username for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario para identificarse" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:274 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:278 msgid "Password for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para identificarse" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:283 -#, fuzzy msgid "Video Password" -msgstr "Videomass" +msgstr "Contraseña de Video" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:287 msgid "Password for accessing a video" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para acceder a un video" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:293 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Identificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:299 msgid "Using cookies to gain access to websites" -msgstr "" +msgstr "Usar cookies para acceder a sitio" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:302 msgid "" @@ -4766,49 +4681,51 @@ msgid "" "\n" "For more information please consult the documentation at the following link:" msgstr "" +"Aquí podrá poner un archivo `Netscape HTTP Cookie` para acceder a sitios que requieren identificación.\n" +"Si no sabe como obtener estos archivos, puede dejar que la aplicación intente extraerlos automáticamente\n" +"desde su navegador. Lo navegadores soportados son: brave, chrome, chromium, edge, firefox, opera, safari, vivaldi.\n" +"\n" +"Para más información consulte la documentación del siguiente enlace:" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:319 -#, fuzzy msgid "Allow cookies for authentication" -msgstr "Auto-detectar" +msgstr "Permitir cookies de Identificación" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:323 msgid "Cookie file" -msgstr "" +msgstr "Archivo Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:329 msgid "File name from where cookies should be read and dumped to" -msgstr "" +msgstr "Archivo desde el que se leerán y transferirán las cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:332 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:335 msgid "Extract cookies automatically from your browser" -msgstr "" +msgstr "Extraer cookies automáticamente desde el navegador" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:341 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:360 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:403 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader Options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "opciones de YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:436 msgid "Do you want to remove the current cookie file from your system?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere eliminar la cookie de su sistema?" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:489 -#, fuzzy msgid "Locate your cookie file" -msgstr "Fuentes no existentes" +msgstr "Archivo Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:151 msgid "Precompiled Videos" @@ -4835,35 +4752,30 @@ msgid "Include playlists" msgstr "Incluir lista de reproducción" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:223 -#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "Configurar banderas" +msgstr "Opciones de Calidad" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:235 msgid "When not available, the chosen video resolution will be replaced with the closest one" msgstr "Cuando no este disponible, la resolución elegida se reemplazara con la más cercana" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:239 -#, fuzzy msgid "Video format:" -msgstr "Transformación de video" +msgstr "Formato de video:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:260 -#, fuzzy msgid "Audio format:" -msgstr "Formato de Salida:" +msgstr "Formato de Audio:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" "{1}" msgstr "" -"No se puede obtener códigos de formato para '{0}'\n" +"No se puede obtener códigos de formato para {0}, URL no soportada:\n" "\n" -"'{0}' no soportado:\n" -"'{1}'" +"{1}" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:568 msgid "URLs have no playlist references" @@ -4877,642 +4789,3 @@ msgstr "Las URLs contienen listas de reproducción. ¿Seguro que desea continuar msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "Las URLs contienen canales. ¿Seguro que desea continuar?" -#~ msgid "Go to the 'Home' panel" -#~ msgstr "Ir al panel Principal" - -#~ msgid "Go to the 'Presets Manager' panel" -#~ msgstr "Ir al panel del Administrador de presets" - -#~ msgid "Go to the 'A/V Conversions' panel" -#~ msgstr "Ir al panel de Conversiones de Audio/Video" - -#~ msgid "Go to the 'Concatenate Demuxer' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'Encadenar Desmezcladores'" - -#~ msgid "Go to the 'Still Image Maker' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'Productor de Imágenes Fijas'" - -#~ msgid "Go to the 'From Movie to Pictures' panel" -#~ msgstr "Ir al panel 'De Película a Imágenes'" - -#~ msgid "Open 'YouTube Downloader' window" -#~ msgstr "Abrir ventana 'Descargar de YouTube'" - -#~ msgid "Wiki" -#~ msgstr "Wiki" - -#~ msgid "Translation..." -#~ msgstr "Traducción..." - -#~ msgid "Donation" -#~ msgstr "Donaciones" - -#~ msgid "FFmpeg documentation" -#~ msgstr "Documentación de FFmpeg" - -#~ msgid "Play the selected file in the list" -#~ msgstr "Reproducir archivo seleccionado en la lista" - -#~ msgid "Video Filters" -#~ msgstr "Filtros de Video" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Reiniciar todo" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Export selected" -#~ msgstr "Exportar seleccionado" - -#~ msgid "Export all..." -#~ msgstr "Exportar todo..." - -#~ msgid "Import preset" -#~ msgstr "Importar preset" - -#~ msgid "Import folder" -#~ msgstr "Carpeta de registros" - -#~ msgid "Restore all..." -#~ msgstr "Restablecer todo..." - -#~ msgid "Reload all" -#~ msgstr "Recargar" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "Remove the selected preset from the Presets Manager" -#~ msgstr "Eliminar preset seleccionado del Administrador de Presets" - -#~ msgid "Import a new preset or update an existing one" -#~ msgstr "Importar nuevo preset o actualizar uno existente" - -#~ msgid "Import a presets folder, updating those in use" -#~ msgstr "Importar nuevo preset o actualizar uno existente" - -#~ msgid "The preset was exported successfully" -#~ msgstr "El preset \"se elimino con exito" - -#~ msgid "All presets have been exported successfully" -#~ msgstr "Todos los presets exportados con exito" - -#~ msgid "Import a new Videomass preset" -#~ msgstr "Importar nuevo preset" - -#~ msgid "A new preset was successfully imported" -#~ msgstr "Se importo exitosamente un nuevo preset" - -#~ msgid "All default presets have been successfully recovered" -#~ msgstr "Se han recuperado todos los presets con éxito" - -#~ msgid "Preferred video format" -#~ msgstr "Formato de video preferido" - -#~ msgid "Successful storing!" -#~ msgstr "¡Guardado con exito!" - -#~ msgid "Successful changes!" -#~ msgstr "¡Cambios exitosos!" - -#~ msgid "Videomass - Action is required..." -#~ msgstr "Videomass - Cargando..." - -#~ msgid "Save Preset" -#~ msgstr "Guardar Preset" - -#~ msgid "" -#~ "'Successful!\n" -#~ "\n" -#~ "A new empty preset has been created." -#~ msgstr "" -#~ "'¡Exito!\n" -#~ "\n" -#~ "Se ha creado un nuevo preset vacio." - -#~ msgid "Error, invalid preset: \"{}\"" -#~ msgstr "Error, preset invalido: \"{}\"" - -#~ msgid "There are still processes running. if you want to stop them, use the \"Abort\" button." -#~ msgstr "Aun hay procesos ejecutándose. si desea pararlos, use el botón \"Abortar\"." - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Abortar" - -#~ msgid "Is 'ffmpeg' installed on your system?" -#~ msgstr "¿Esta 'ffmpeg' instalado en su sistema?" - -#~ msgid "Warn on exit" -#~ msgstr "Advertir al salir" - -#~ msgid "Toolbar customization" -#~ msgstr "Personalizar barra de Herramientas" - -#~ msgid "Global Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Archivo" - -#~ msgid "Global preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Archivo" - -#~ msgid "Batch rename the destination items" -#~ msgstr "Renombrado en lote\tCtrl+B" - -#~ msgid "YouTube downloader preferences" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "External Downloader" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "YouTube Downloader Preferences" -#~ msgstr "Preferenicas de Gestor de Descargas Externo" - -#~ msgid "" -#~ "The selected profile is not suitable to convert the following file formats:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El perfil seleccionado no es adecuado para convertir los siguiente formatos de archivo:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Application Language" -#~ msgstr "Idioma de la Aplicación" - -#~ msgid "Path to the executables" -#~ msgstr "Trayectoria de los ejecutables" - -#~ msgid "Icon size:" -#~ msgstr "Tamaño de icono:" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Restores default destination dirctory for encodings" -#~ msgstr "Restablecer carpetas predeterminadas para descargas" - -#~ msgid "Default destination successfully restored" -#~ msgstr "Carpetas destino predeterminadas restablecidas con éxito" - -#~ msgid "Changes will take effect once the program has been restarted." -#~ msgstr "Los cambios tendrán efecto al reiniciar el programa." - -#~ msgid "" -#~ "Changes will take effect once the program has been restarted.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to exit the application now?" -#~ msgstr "" -#~ "Los cambios tendrán efecto al reiniciar el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere salir ahora?" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar" - -#~ msgid "Drag images below" -#~ msgstr "Arrastre las imagenes abajo" - -#~ msgid "Drag one or more video below" -#~ msgstr "Arrastre uno o más videos abajo" - -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "No se ha seleccionado archivo" - -#~ msgid "Rename destination items (batch)" -#~ msgstr "Renombra el archivo seleccionado en el panel Lista de Archivos" - -#~ msgid "Restores default destination directory for downloads" -#~ msgstr "Restablecer carpetas predeterminadas para descargas" - -#~ msgid "Videomass - yt_dlp Message Monitoring" -#~ msgstr "Videomass - monitor de mensajes de yt-dlp" - -#~ msgid "Videomass: Please Confirm" -#~ msgstr "Videomass: Por favor Confirme" - -#~ msgid "Please Confirm" -#~ msgstr "Por favor Confirme" - -#~ msgid "No source files found in the specified path" -#~ msgstr "No se encontraron fuentes en la trayectoria" - -#~ msgid "Non-existent source files" -#~ msgstr "Fuentes no existentes" - -#~ msgid "Closing options" -#~ msgstr "Cerrando opciones" - -#~ msgid "Detailed list of errors" -#~ msgstr "Lista detallada de errores" - -#~ msgid "" -#~ "Move the source files to Videomass trash\n" -#~ "folder after successful operations" -#~ msgstr "" -#~ "Después de conversión exitosa mover los\n" -#~ "archivos fuente a la papelera de Videomass" - -#~ msgid "" -#~ "Clear the list of\n" -#~ "imported files" -#~ msgstr "" -#~ "Vaciar lista de\n" -#~ "archivos importados" - -#~ msgid "Confirm Settings" -#~ msgstr "Confirme la Configuración" - -#~ msgid "Delete the contents of the log files when exiting the application" -#~ msgstr "Borrar archivos de registo al salir de la aplicación" - -#~ msgid "Save each file in the same folder as input file" -#~ msgstr "Guardar en la carpeta del archivo de entrada" - -#~ msgid "" -#~ "The chosen icon theme will only change the icons,\n" -#~ "background and foreground of some text fields." -#~ msgstr "" -#~ "El tema de iconos solo cambia los iconos,\n" -#~ "fondo y primer plano de algunos campos de texto." - -#~ msgid "Show text next to toolbar buttons" -#~ msgstr "Ver texto en botones de la barra de herramientas" - -#~ msgid "Open one or more files" -#~ msgstr "Abra uno o más archivos" - -#~ msgid "Rename the output file name" -#~ msgstr "Archivo de Salida" - -#~ msgid "Set destination" -#~ msgstr "Restricciones de perfil" - -#~ msgid "Restore default destination" -#~ msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" - -#~ msgid "Restore the default file destination for processed files" -#~ msgstr "Restablecer carpeta destino predeterminada" - -#~ msgid "Latest version" -#~ msgstr "Obtenga la Ultima Version" - -#~ msgid "Start rendering" -#~ msgstr "Iniciar renderizado" - -#~ msgid "Processing..." -#~ msgstr "Procesando..." - -#~ msgid "A target file must be selected in the queued files" -#~ msgstr "Se debe seleccionar un archivo destino en la lista de archivos" - -#~ msgid "{} file in queue" -#~ msgstr "{} archivo en espera" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "No fijado" - -#~ msgid "start {} | duration {}" -#~ msgstr "inicio {} | duración {}" - -#~ msgid "Audio Properties" -#~ msgstr "Propiedades de Audio" - -#~ msgid "Audio Streams Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de Flujos de Audio" - -#~ msgid "Audio Filters" -#~ msgstr "Filtros de Audio" - -#~ msgid "Choose an index from the available audio streams. If the source file is a video, it is recommended to select a numeric audio index. If the source file is an audio file, leave this control to \"Auto\"." -#~ msgstr "Seleccione un indice de los flujos de audio disponibles. Si el archivo fuente es un video, se recomienda seleccionar un indice numérico. Si el archivo fuente es un audio, deje este control en \"Auto\"." - -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Nombre de Archivo" - -#~ msgid "File renaming..." -#~ msgstr "Renombrando..." - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Pass Encoding\n" -#~ "Profile Used\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Paso de Codificación\n" -#~ "Perfil Usado\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "Open the downloads folder" -#~ msgstr "Abrir la carpeta de Descargas predeterminada" - -#~ msgid "Reserved arguments for the first pass" -#~ msgstr "Argumentos reservado para el primer paso" - -#~ msgid "Reserved arguments for the second pass" -#~ msgstr "Argumentos reservado para el segundo paso" - -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Otras opciones" - -#~ msgid "Threads used for transcoding (from 0 to 32):" -#~ msgstr "Hilos usados para transcodificar(de 0 a 32):" - -#~ msgid "Video Encoder" -#~ msgstr "Codificador de Video" - -#~ msgid "Optimizations" -#~ msgstr "Optimizaciones" - -#~ msgid "Set (I) integrated loudness target" -#~ msgstr "Fijar intensidad de sonido objetivo:" - -#~ msgid "Set (TP) maximum true peak" -#~ msgstr "Fijar pico máximo verdadero:" - -#~ msgid "Set (LRA) loudness range target" -#~ msgstr "Fijar rango objetivo de intensidad de sonido:" - -#~ msgid "Add settings to presets. You can use and manage them directly from the Presets Manager." -#~ msgstr "Añadir configuraciones a presets. Puede usarlas y cambiarlas desde el Administrador de Presets." - -#~ msgid "Output format. It also represents the extension of the output file." -#~ msgstr "Formato de Salida. También representa la extensión del archivo de salida." - -#~ msgid "\"Video\" to save the output file as a video; \"Audio\" to save as an audio file only" -#~ msgstr "\"Video\" para guardar el archivo de salida como video; \"Audio\" para guardar como solo audio" - -#~ msgid "Clear all enabled filters " -#~ msgstr "Quitar todos los filtros habilitados " - -#~ msgid "Play and listen to the result of audio filters" -#~ msgstr "Reproducir y escuchar el resultado de los filtros de audio" - -#~ msgid "This filter is incompatible with 2-pass enabled" -#~ msgstr "Este filtro no se puede usar si esta activado 2-pasos" - -#~ msgid "Audio normalization off" -#~ msgstr "Normalización de audio apagada" - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Web Optimize\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Video Codec\n" -#~ "Aspect Ratio\n" -#~ "FPS\n" -#~ "Audio Codec\n" -#~ "Audio Channels\n" -#~ "Audio Rate\n" -#~ "Audio bit-rate\n" -#~ "Bit per Sample\n" -#~ "Audio Normalization\n" -#~ "Input Audio Map\n" -#~ "Output Audio Map\n" -#~ "Subtitles Map\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Optimizar para Web\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Codec de Video\n" -#~ "Razón de Aspecto\n" -#~ "CPS\n" -#~ "Codec de Audio\n" -#~ "Canales de Audio\n" -#~ "Taza de Audio\n" -#~ "Frec. bits de Audio\n" -#~ "Bit por Muestra\n" -#~ "Normalización de Audio\n" -#~ "Mapa del Audio de Entrada\n" -#~ "Mapa del Audio de Salida\n" -#~ "Mapa de Subtítulos\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "" -#~ "Queued File\n" -#~ "Web Optimize\n" -#~ "Pass Encoding\n" -#~ "Output Format\n" -#~ "Video Codec\n" -#~ "Video bit-rate\n" -#~ "CRF\n" -#~ "Min Rate\n" -#~ "Max Rate\n" -#~ "Buffer size\n" -#~ "Enabled Options\n" -#~ "Video Filters\n" -#~ "Aspect Ratio\n" -#~ "FPS\n" -#~ "Preset\n" -#~ "Profile\n" -#~ "Tune\n" -#~ "Audio Codec\n" -#~ "Audio Channels\n" -#~ "Audio Rate\n" -#~ "Audio bit-rate\n" -#~ "Bit per Sample\n" -#~ "Audio Normalization\n" -#~ "Input Audio Map\n" -#~ "Output Audio Map\n" -#~ "Subtitles Map\n" -#~ "Time Period" -#~ msgstr "" -#~ "Archivo Añadido\n" -#~ "Optimizar para Web\n" -#~ "Paso de Codificación\n" -#~ "Formato de Salida\n" -#~ "Codec de Video\n" -#~ "Frec. de bits del Video\n" -#~ "CRF\n" -#~ "Frec. Min\n" -#~ "Frec. Max\n" -#~ "Tamaño del Buffer\n" -#~ "Opciones VP8/VP9\n" -#~ "Filtros de Video\n" -#~ "Razón de Aspecto\\n\n" -#~ "CPS\n" -#~ "Preset\n" -#~ "Perfil\n" -#~ "Ajuste\n" -#~ "Codec de Audio\n" -#~ "Canales de Audio\n" -#~ "Taza de Audio\n" -#~ "Frec. bits de Audio\n" -#~ "Bit por Muestra\n" -#~ "Normalización de Audio\n" -#~ "Mapa del Audio de Entrada\n" -#~ "Mapa del Audio de Salida\n" -#~ "Mapa de Subtítulos\n" -#~ "Periodo de Tiempo" - -#~ msgid "" -#~ "Audio normalization data cannot be saved on the Presets Manager.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos de normalización de Audio no pueden guardarse en el \n" -#~ "Administrador de Presets.\n" -#~ "¿Quiere continuar?" - -#~ msgid "Process log:" -#~ msgstr "Registro del proceso:" - -#~ msgid "Second pass of the selected profile" -#~ msgstr "Segundo paso del perfil seleccionado" - -#~ msgid "Quality and Compression" -#~ msgstr "Calidad y Compresión" - -#~ msgid "Quality and Speed:" -#~ msgstr "Calidad y Velocidad:" - -#~ msgid "The \"GOP\" option can be used to set the maximum keyframe interval. Anything up to 10 seconds is considered reasonable for most content, so for 30 frames per second content one would set to 300, for 60 fps content set to 600. For \"intra-only\" output, set to 0. Set to -1 to disable this control." -#~ msgstr "La opción \"GOP\" puede configurar el intervalo máximo entre keyframe. Valores arriba de 10 segundos se consideran razonables para la mayoría del contenido, para 30 cuadros por segundo debe poner 300, para 60 cuadros por segundo 600. Para salida \"intra-only\"ponga 0. Con -1deshabilita este control." - -#~ msgid "\"cpu-used\" sets how efficient the compression will be. The meaning depends on the Quality and Compression mode above." -#~ msgstr "\"cpu-usada\" fija que tan eficiente sera la compresión. El significado depende de los modos de arriba." - -#~ msgid "From an image sequence to a video file" -#~ msgstr "De una secuencia de imágenes a un archivo de video" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Duración:" - -#~ msgid "Set the time interval between images in seconds (from 1 to 100 sec.), default is 1 second" -#~ msgstr "Fijar intervalo en segundos entre imágenes (from 1 to 100 sec.), 1 es lo predeterminado" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: Typing error on JSON keys: {}\n" -#~ "\n" -#~ "File: \"{}\"\n" -#~ "key malformed ?" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: Error de escritura en llaves JSON: {}\n" -#~ "\n" -#~ "Archivo: \"{}\"\n" -#~ "¿Llave mal formada ?" - -#~ msgid "Set a persistent location to save exported files" -#~ msgstr "Elija una localización permanente para guardar los archivos exportados" - -#~ msgid "Choose a new destination for the files to be trashed" -#~ msgstr "Elija un destino para la papelera" - -#~ msgid "Set a persistent location to save the file downloads" -#~ msgstr "Elija una localización permanente para guardar las descargas" - -#~ msgid "Showing log messages" -#~ msgstr "Mostrando registro de mensajes" - -#~ msgid "Conversions folder\tCtrl+C" -#~ msgstr "Carpeta de conversiones\tCtrl+C" - -#~ msgid "Open the default file conversions folder" -#~ msgstr "Abrir la carpeta de conversiones predeterminada" - -#~ msgid "Open temporary conversions" -#~ msgstr "Abrir conversiones temporales" - -#~ msgid "Open the temporary file conversions folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de conversiones temporales" - -#~ msgid "Shows available decoders for FFmpeg" -#~ msgstr "Muestra los decodificadores disponible en FFmpeg" - -#~ msgid "Show timeline\tCtrl+T" -#~ msgstr "Mostrar linea de tiempo\tCtrl+T" - -#~ msgid "Set up a temporary folder for conversions" -#~ msgstr "Fijar carpeta temporal para conversiones" - -#~ msgid "Use a temporary location to save conversions" -#~ msgstr "Utiliza una carpeta temporal para guardar conversiones" - -#~ msgid "Restore the default folder for file conversions" -#~ msgstr "Restablecer carpeta predeterminada para conversiones" - -#~ msgid "FFplay timestamp settings" -#~ msgstr "Configurar marcas de tiempo en FFplay" - -#~ msgid "Change the size and color of the timestamp during playback" -#~ msgstr "Cambiar el tamaño y color de la estampa de tiempo durante la reproducción" - -#~ msgid "Check for the latest Videomass version at " -#~ msgstr "Busque la versión mas reciente de Videomass en " - -#~ msgid "No such folder '{}'" -#~ msgstr "No existe carpeta '{}'" - -#~ msgid "Choose a temporary destination for conversions" -#~ msgstr "Elija un destino temporal para las conversiones" - -#~ msgid "Default destination folders successfully restored" -#~ msgstr "Carpetas destino predeterminadas restablecidas con éxito" - -#~ msgid "Delete all files from the list" -#~ msgstr "Borrar todo de la lista" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Rotación" - -#~ msgid "Deinterlacing" -#~ msgstr "Desentrelazado" - -#~ msgid "Listening" -#~ msgstr "Escuchar" - -#~ msgid "Import group" -#~ msgstr "Importar grupo" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restablecer" - -#~ msgid "Import a group of presets from a folder and update existing ones" -#~ msgstr "Importar un grupo de presets desde una carpeta y actualizar los existentes" - -#~ msgid "Choose a folder to save the selected preset" -#~ msgstr "Elija una carpeta para guardar el preset seleccionado" - -#~ msgid "Choose a folder to export all presets" -#~ msgstr "Elija una carpeta para exportar todos los presets" - -#~ msgid "Open an audio file" -#~ msgstr "Abrir un archivo de audio" - -#~ msgid "Downloads folder\tCtrl+D" -#~ msgstr "Carpeta de Descargas\tCtrl+D" - -#~ msgid "Open temporary downloads" -#~ msgstr "Abrir Descargas temporales" - -#~ msgid "Open the temporary downloads folder" -#~ msgstr "Abrir carpeta de Descargas temporales" - -#~ msgid "Set up a temporary folder for downloads" -#~ msgstr "Fijar carpeta temporal para descargas" - -#~ msgid "Save all downloads to this temporary location" -#~ msgstr "Guardar todas las descargas en esta carpeta temporal" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid preset loaded.\n" -#~ "It is recommended to remove it or rewrite it into a JSON format compatible with Videomass.\n" -#~ "\n" -#~ "Possible solution: open the Presets Manager panel, go to the presets column and try to click the \"Restore\" button" -#~ msgstr "" -#~ "Preset invalido.\n" -#~ "Se recomienda eliminarlo o reescribirlo en un formato JSON compatible con Videomass.\n" -#~ "\n" -#~ "Posible solución: abra el panel del Administrador de Presets, ir a la columna presets y presionar el botón \"Restaurar\"" - -#~ msgid "Sorry, this preset is not part of default Videomass presets." -#~ msgstr "Este preset no es parte de los presets predeterminados de Videomass." - -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "Uno o más nombres de formato separados con coma a incluir en el perfil" - diff --git a/videomass/data/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/videomass.po index fc51f616..7e2334f3 100644 --- a/videomass/data/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -1,14 +1,14 @@ # French translation for Videomass. -# Copyleft - 2023 Gianluca Pernigotto +# Copyleft - 2024 Gianluca Pernigotto # This file is distributed under the same license as the Videomass package # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Videomass 5.0.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-18 00:59+0200\n" "Last-Translator: Phil Aug \n" "Language: fr_FR\n" "Language-Team: French (FR)\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -70,12 +70,10 @@ msgstr "Pour ne plus afficher ce message au démarrage, installer ou désactiver #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:68 ../../vdms_utils/queue_utils.py:82 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:95 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:426 -#, fuzzy msgid "Videomass - Error!" -msgstr "Videomass - En cours de chargement..." +msgstr "Videomass - Erreur!" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -107,17 +105,15 @@ msgstr "La profondeur du bit est le nombre d'informations inclus dans chaque éc #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:74 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:120 msgid "When finished, once the operations have been completed successfully:" -msgstr "" +msgstr "Une fois les opérations terminées et effectuées avec succès :" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:80 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:126 -#, fuzzy msgid "Trash the source files" -msgstr "Fichiers sources inexistants" +msgstr "Supprimer les Fichiers sources" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:84 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:130 -#, fuzzy msgid "Clear the File List" -msgstr "Effacer la liste d'URL" +msgstr "Effacer la liste des fichiers" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:91 ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:142 #: ../../vdms_main/main_frame.py:1272 @@ -125,9 +121,8 @@ msgid "Run" msgstr "Lancer" #: ../../vdms_dialogs/epilogue.py:97 -#, fuzzy msgid "Videomass - Batch Mode" -msgstr "Videomass - Gestion des Pofils" +msgstr "Videomass - Batch Mode" #: ../../vdms_dialogs/ffmpeg_codecs.py:47 msgid "FFmpeg encoders" @@ -485,7 +480,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Correction Couleur EQ Tool" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Taille originale: {0} x {1} pixels" @@ -614,13 +608,12 @@ msgid "" "Default is no setting." msgstr "" "lowpass:\n" -"Active (défault) ou désactive le filtre vertical de passe basse pour éviter un entrelacement twitter et réduire les motifs de moirage.\n" +"Active (défaut) ou désactive le filtre vertical de passe basse pour éviter un entrelacement twitter et réduire les motifs de moirage.\n" "Pas de réglage par défaut." #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:56 -#, fuzzy msgid "Denoiser Filters" -msgstr "Filtres de débruitage" +msgstr "Filtres Débruitage" #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:60 msgid "Enable nlmeans denoiser" @@ -994,29 +987,25 @@ msgstr "Où souhaitez-vous enregistrer les fichiers transcodés ?" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:233 ../../vdms_panels/filedrop.py:284 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:153 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:123 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Changer" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:105 #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1197 ../../vdms_panels/filedrop.py:574 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1050 -#, fuzzy msgid "Same destination paths as source files" -msgstr "Définir les restrictions du profil" +msgstr "Même destination que les fichiers source" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:110 -#, fuzzy msgid "Assign optional suffix to destination file names:" msgstr "Attribuer un suffixe facultatif aux fichiers de sortie:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:116 -#, fuzzy msgid "File removal preferences" -msgstr "Préférences Fichier" +msgstr "Préférences de suppression de fichier" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:120 -#, fuzzy msgid "Trash the source files after successful encoding" -msgstr "Déplacez les fichiers sources dans la corbeille Videomass après un encodage réussi" +msgstr "Supprimer les fichiers sources après un encodage réussi" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:133 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:131 @@ -1024,9 +1013,8 @@ msgid "File Preferences" msgstr "Préférences Fichier" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "Location of executables" -msgstr "Localisation de l'exécutable FFmpeg \n" +msgstr "Localisation des exécutables" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:142 msgid "" @@ -1034,53 +1022,57 @@ msgid "" "For some use cases it is possible to provide a custom build of FFmpeg where you can specify\n" "it in this preferences tab." msgstr "" +"FFmpeg peut être construit en activant/désactivant ses options en fonction de vos besoins. \n" +"Dans certains cas , il est possible de fournir une version personnalisée de FFmpeg por laquelle vous pouvez le spécifier \n" +"dans cet onglet Préférences." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:149 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFmpeg" -msgstr "Définir un chemin pour utiliser FFmpeg" +msgstr "Définir un chemin spécifique pour utiliser FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:161 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFprobe" -msgstr "Définir un chemin pour utiliser FFprobe" +msgstr "Définir un chemin spécifique pour utiliser FFprobe" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:173 -#, fuzzy msgid "Enable a custom location to run FFplay" -msgstr "Définir un chemin pour utiliser FFplay" +msgstr "Définir un chemin spécifique pour utiliser FFplay" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:185 msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:191 -#, fuzzy msgid "" "Download videos from YouTube.com and other video sites\n" "(requires application restart)" -msgstr "Télécharger des vidéos sur YouTube.com et autres sites" +msgstr "" +"Télécharger des vidéos sur YouTube.com et autres sites\n" +"(nécessite un redémarrage de l'application)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:195 msgid "" "Videomass uses the yt-dlp API which can be activated by selecting the checkbox below.\n" "The next time you restart the application, the yt_dlp module will be loaded into memory." msgstr "" +"Videomass utilise l'API yt-dlp qui peut être activée en cochant la case ci-dessous. \n" +"La prochaine fois que vous redémarrerez l'application, le module yt_dlp sera chargé en mémoire." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:201 -#, fuzzy msgid "Enable yt-dlp" -msgstr "Activer/Désactiver yt-dlp" +msgstr "Activer yt-dlp" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:205 msgid "" "Enabling a specific location of the yt-dlp executable will give you more control over downloads\n" "stop actions and the ability to provide other backend locations." msgstr "" +"L'activation d'un emplacement spécifique de l'exécutable yt-dlp vous donnera plus de contrôle sur les téléchargements \n" +"les actions d'arrêt et la possibilité de définir d'autres emplacements de backend." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:210 msgid "Use the executable for downloads rather than API" -msgstr "" +msgstr "Utilisez l'exécutable pour les téléchargements plutôt que l'API" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:223 msgid "" @@ -1093,9 +1085,8 @@ msgid "Enable external import of yd_dlp package" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:248 -#, fuzzy msgid "Look and Feel (requires application restart)" -msgstr "Télécharger des vidéos sur YouTube.com et autres sites" +msgstr "Apparence générale (nécessite le redémarrage de l'application)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:253 msgid "Icon themes" @@ -1123,65 +1114,59 @@ msgstr "Position de la barre d'outils" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:281 msgid "Toolbar's icons size:" -msgstr "" +msgstr "Taille des icones de la barre d'outils:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:295 msgid "Application Language (requires application restart)" -msgstr "" +msgstr "Langue de l'application (Redémarrage requis)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:307 msgid "Look and Language" -msgstr "" +msgstr "Apparence et Langue" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:313 -#, fuzzy msgid "Upon exiting the application" -msgstr "Quitter définitivement l'application" +msgstr "Sur le point de quitter l'application" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:318 -#, fuzzy msgid "Always ask me to confirm" -msgstr "Confirmer SVP" +msgstr "Me demander toujours confirmation" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:320 -#, fuzzy msgid "Clean the log files" -msgstr "Effacer la liste d'URL" +msgstr "Effacer les fichiers log" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Remove cached files" -msgstr "Fichiers refusés" +msgstr "Supprimer les fichiers mis en cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:327 -#, fuzzy msgid "On operations completion" -msgstr "options nlmeans" +msgstr "Achèvement des opérations" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:330 msgid "These settings will remain active until the application is closed, If necessary, remember to reactivate them." -msgstr "" +msgstr "Ces paramètres resteront actifs jusqu'à ce que l'application soit quittée, pensez à les réactiver si nécessaire." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:335 -#, fuzzy msgid "Exit the application" -msgstr "Quitter définitivement l'application" +msgstr "Quitter l'application" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:338 msgid "Shutdown the system" -msgstr "" +msgstr "Arrêter le système" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:342 msgid "SUDO password:" -msgstr "" +msgstr "SUDO password:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:351 msgid "Exit and Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Quitter et Eteindre" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:357 msgid "Specify the character encoding format" -msgstr "" +msgstr "Spécifier le format de codage des caractères" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:360 msgid "" @@ -1189,45 +1174,43 @@ msgid "" "Some file metadata may still contain non-UTF-8 character encodings resulting in the error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" "If you know the encoding format the file was written in, you can try specifying it here, e.g. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." msgstr "" +"Bien que UTF-8 soit le format d'e codage standard par défaut et le plus largement utilisé, ce n'est pas le seul format d'encodage disponible. \n" +"Certaines métadonnées de fichier peuvent encore contenir des encodages de caractères non UTF-8, ce qui entraîne l'erreur « 'UTF-8' codec ne peut pas décoder les octets... ». \n" +"Si vous connaissez le format de codage dans lequel le fichier a été écrit, vous pouvez essayer de le spécifier ici, e.g. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:370 msgid "Character encoding:" -msgstr "" +msgstr "Codage Caractères:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:379 msgid "Default application directories" -msgstr "" +msgstr "Répertoires par défaut" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:383 -#, fuzzy msgid "Configuration directory" msgstr "Dossier configuration" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:396 -#, fuzzy msgid "Cache directory" msgstr "Dossier cache" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:408 -#, fuzzy msgid "Log directory" msgstr "Dossier log" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:422 -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Options Avancées" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:428 -#, fuzzy msgid "" "The following settings affect output messages and the log messages during transcoding processes.\n" "Be careful, by changing these settings some functions of the application may not work correctly,\n" "change only if you know what you are doing.\n" msgstr "" -"Les paramètres suivants modifient les messages de sortie et\n" -"les messages de log pendant le processus de transcodage.\n" -"Ne modifier que si vous savez ce que vous faites..\n" +"Les paramètres suivants affectent les messages de sortie et les messages de journal pendant le transcodage. \n" +"Attention, en modifiant ces paramètres certaines fonctions de l'application risquent de ne pas fonctionner correctement, \n" +"ne changez que si vous savez ce que vous faites.\n" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:435 msgid "Set logging level flags used by FFmpeg" @@ -1247,19 +1230,17 @@ msgstr "En attribuant un suffixe additionnel, vous éviterez d'écraser vos fic #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:507 msgid "Type sudo password here, only for Unix-like operating systems, not for MS Windows" -msgstr "" +msgstr "Tapez sudo password ici, uniquement pour les systèmes d'exploitation de type Unix, pas pour MS Windows" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:510 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Références" +msgstr "Préférences" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:674 ../../vdms_dialogs/preferences.py:754 #: ../../vdms_main/main_frame.py:859 ../../vdms_main/main_frame.py:1040 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:398 ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:504 -#, fuzzy msgid "Choose Destination" -msgstr "Dossier de destination" +msgstr "Choisir la destination" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:705 msgid "Enter only alphanumeric characters. You can also use the hyphen (\"-\") and the underscore (\"_\"). Spaces are not allowed." @@ -1275,17 +1256,16 @@ msgstr "Nentrez que des caractères alphanumériques.Vous pouvez également util #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:350 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:401 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:228 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:422 -#, fuzzy msgid "Videomass - Warning!" -msgstr "Videomass - En cours de chargement..." +msgstr "Videomass - Avertissement !" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:809 ../../vdms_dialogs/preferences.py:849 #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:889 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:351 #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:368 ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:385 -#, fuzzy msgid "{} location" -msgstr "Choisir l' {} l'éxécutable" +msgstr "{} emplacement" +# | msgid "Open the selected files" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:930 #, fuzzy msgid "Open «{}» executable file" @@ -1306,43 +1286,42 @@ msgid "Two-Pass (optional), Do not start with `ffmpeg -i filename`; do not end w msgstr "Deux Passes (facultatif), ne pas commencer par `ffmpeg -i filename`;ne pas terminer avec `output-filename`" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:59 -#, fuzzy msgid "Videomass - Edit the selected item in the queue" -msgstr "Lire le fichier sélectionné dans la liste" +msgstr "Videomass - Modifiez l'élément sélectionné dans la file d'attente" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:71 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:92 msgid "Pre-input arguments for One-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Arguments de pré-saisie pour encodage Une Passe (facultatif)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:82 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:151 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:255 msgid "FFmpeg arguments for one-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Arguments FFmpeg pour encodage une passe" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:88 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:158 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:259 msgid "Any optional arguments to add before input file on the one-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Tout argument facultatif à ajouter avant le fichier d'entrée sur l'encodage en une passe, par exemple les noms requis de certaines accélérations matérielles comme -hwaccel à utiliser avec CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:102 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:98 msgid "Pre-input arguments for Two-Pass (optional)" -msgstr "" +msgstr "Arguments de pré-saisie pour encodage Deux Passes (facultatif)" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:113 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:152 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:257 msgid "FFmpeg arguments for two-pass encoding" -msgstr "" +msgstr "Arguments FFMPEG pour encodage en deux passes" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:120 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:162 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:263 msgid "Any optional arguments to add before input file on the two-pass encoding, e.g required names of some hardware accelerations like -hwaccel to use with CUDA." -msgstr "" +msgstr "Tout argument optionnel à ajouter avant le fichier d'entrée sur l'encodage deux passes, par exemple les noms requis de certaines accélérations matérielles comme -hwaccel à utiliser avec CUDA." #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:65 ../../vdms_main/main_frame.py:518 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:189 @@ -1356,51 +1335,48 @@ msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:71 -#, fuzzy msgid "Remove all" -msgstr "Retirer" +msgstr "Tout Retirer" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:74 msgid "" "Export\n" "queue file" msgstr "" +"Exporter\n" +"file d'attente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:77 -#, fuzzy msgid "" "Import\n" "queue file" -msgstr "Dossier log" +msgstr "" +"Importer\n" +"file d'attente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:85 ../../vdms_panels/filedrop.py:273 -#, fuzzy msgid "Destination file name" -msgstr "Nom du fichier en sortie" +msgstr "Nom du fichier de destination" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:137 -#, fuzzy msgid "Remove all items in the queue" -msgstr "Renommer tous les fichiers répertoriés dans le panneau Fichiers en file d'attente" +msgstr "Supprimer tous les fichiers en file d'attente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:151 -#, fuzzy msgid "Videomass - Queue" -msgstr "Videomass - URLs en file d'attente" +msgstr "Videomass - File d'attente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:228 -#, fuzzy msgid "Export queue file" -msgstr "Exporter la sélection" +msgstr "Exporter la file d'attente" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:296 ../../vdms_panels/av_conversions.py:1192 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1044 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:602 msgid "Same as source" -msgstr "" +msgstr "Identique à la source" #: ../../vdms_dialogs/queuedlg.py:301 -#, fuzzy msgid "" "Source\n" "File destination\n" @@ -1410,20 +1386,15 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"File d(Attente\n" -"Format de Sortie\n" -"Optimisé pour le Web\n" -"Codec Audio\n" -"Audio bit-rate\n" -"Canaux Audio\n" -"Audio Rate\n" -"Bit par Echantillon\n" -"Normalisation Audio\n" -"Time Périod\n" -"Input Audio Map" +"Source\n" +"Fichier de destination\n" +"Automatiisation/Réglages\n" +"Passes Encodage\n" +"Format de sortie\n" +"Début de segment\n" +"Durée du clip" #: ../../vdms_dialogs/renamer.py:76 -#, fuzzy msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# Sera remplacé par un nombre croissant commençant par:" @@ -1480,9 +1451,13 @@ msgstr "Nom de profil court" msgid "A long description of the profile" msgstr "Description longue du profil" +# | msgid "" +# | "One or more comma-separated format names that are not compatible with " +# | "this profile." #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:153 +#, fuzzy msgid "One or more comma-separated format names compatible with this profile" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs noms de format séparés par une virgule incompatibles avec ce profil." #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:155 msgid "Output format extension. Leave empty to copy codec and format" @@ -1498,11 +1473,12 @@ msgstr "Les formats doivent être séparés par une virgule" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" msgstr "" +"ERREUR : Clés incompatibles avec les données demandées. \n" +"Fichier non valide : « {0} »" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:285 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:308 @@ -1510,13 +1486,12 @@ msgid "Profile already stored with same name" msgstr "Profil déjà enregistré sous le même nom" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:293 -#, fuzzy msgid "Profile stored successfully!" -msgstr "Assistant complété avec succès!\n" +msgstr "Profil complété avec succès !" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:311 msgid "Profile change successful!" -msgstr "" +msgstr "Changement de profil réussi!" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:81 msgid "Log file list" @@ -1527,14 +1502,12 @@ msgid "Log messages" msgstr "Messages Log" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:106 -#, fuzzy msgid "Refresh log messages" -msgstr "Visionner les messages de log" +msgstr "Rafraîchir les messages de log" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:108 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Visionner les messages de log" +msgstr "Effacer les messages de log" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:161 msgid "Select a log file" @@ -1654,7 +1627,6 @@ msgstr "" "Les nouvelles versions corrigent des bogues et offrent de nouvelles fonctionnalités." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1715,7 +1687,7 @@ msgstr "Raccourcis claviers FFplay" #: ../../vdms_dialogs/widget_utils.py:120 ../../vdms_main/main_frame.py:1276 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:499 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:65 msgid "Please take a moment to set up the application" @@ -1816,9 +1788,8 @@ msgid "Wizard completed successfully!\n" msgstr "Assistant complété avec succès!\n" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:459 -#, fuzzy msgid "Remember that you can always change these settings later, through the Preferences dialog." -msgstr "N'oubliez pas que vous pouvez toujours modifier ces paramètres plus tard, via la boîte de dialogue de Configuration." +msgstr "N'oubliez pas que vous pouvez toujours modifier ces paramètres plus tard, via la boîte de dialogue Préférences." #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:461 msgid "Thank You!" @@ -1871,12 +1842,11 @@ msgstr "Introuvable" #: ../../vdms_io/checkup.py:64 ../../vdms_panels/filedrop.py:196 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:86 msgid "Error list" -msgstr "" +msgstr "Liste d'erreurs" #: ../../vdms_io/checkup.py:65 -#, fuzzy msgid "File(s) not found" -msgstr "Introuvable" +msgstr "Fichier(s)Introuvable(s)" #: ../../vdms_io/checkup.py:74 msgid "" @@ -1926,21 +1896,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to keep them in the queue?" msgstr "" +"Tous les éléments en file d'attente n'ont pu aboutir..\n" +"\n" +"Voulez-vous les conserver en file d'attente?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" -msgstr "" +msgstr "File d'attente ({0})" #: ../../vdms_main/main_frame.py:231 ../../vdms_main/main_frame.py:1284 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "File d'attente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:401 ../../vdms_main/main_frame.py:426 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:225 -#, fuzzy msgid "There are still active windows with running processes, make sure you finish your work before exit." -msgstr "Processus toujours en cours, finissez votre travail avant de les clore." +msgstr "Processus actifs et toujours en cours, finissez votre travail avant de quitter." #: ../../vdms_main/main_frame.py:408 msgid "Are you sure you want to exit the application?" @@ -1951,42 +1922,36 @@ msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../../vdms_main/main_frame.py:473 -#, fuzzy msgid "Import files\tCtrl+O" -msgstr "Ouvrir...\tCtrl+O" +msgstr "Import fichiers\tCtrl+O" #: ../../vdms_main/main_frame.py:476 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of encodings\tCtrl+D" -msgstr "Définir les restrictions du profil" +msgstr "Ouvrir le dossier de destination des encodages\tCtrl+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:479 msgid "Load queue file" -msgstr "" +msgstr "Chargement de la file d'attente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:480 msgid "Load a previously exported queue file" -msgstr "" +msgstr "Charger un fichier de file d'attente précédemment exporté" #: ../../vdms_main/main_frame.py:483 -#, fuzzy msgid "Open trash" -msgstr "Ouvrir la Corbeille" +msgstr "Ouvrir la corbeille" #: ../../vdms_main/main_frame.py:484 -#, fuzzy msgid "Open the Videomass trash folder" -msgstr "Ouvrir la corbeille Videomass si elle existe" +msgstr "Ouvrir lae dossiercorbeille Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:486 -#, fuzzy msgid "Empty trash" -msgstr "Vider la Corbeille" +msgstr "Vider la corbeille" #: ../../vdms_main/main_frame.py:487 -#, fuzzy msgid "Delete all files in the Videomass trash folder" -msgstr "Supprimer tous les fichiers dans la corbeille Videomass" +msgstr "Supprimer tous les fichiers dans le dossier corbeille Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:490 msgid "Exit\tCtrl+Q" @@ -2002,46 +1967,40 @@ msgstr "Fichier" #: ../../vdms_main/main_frame.py:496 ../../vdms_panels/filedrop.py:340 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:359 -#, fuzzy msgid "Rename selected file\tCtrl+R" msgstr "Renommer les fichiers sélectionnés\tCtrl+R" #: ../../vdms_main/main_frame.py:497 -#, fuzzy msgid "Rename the destination of the selected file" -msgstr "Renommez le fichier sélectionné dans le panneau Fichiers en file d'attente" +msgstr "Renommez la destination du fichier sélectionné" #: ../../vdms_main/main_frame.py:500 ../../vdms_panels/filedrop.py:341 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:362 -#, fuzzy msgid "Batch rename files\tCtrl+B" msgstr "Renommer en lot \tCtrl+B" #: ../../vdms_main/main_frame.py:501 msgid "Numerically renames the destination of all items in the list" -msgstr "" +msgstr "Renomme numériquement la destination de tous les éléments de la liste" #: ../../vdms_main/main_frame.py:506 ../../vdms_panels/filedrop.py:343 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:366 -#, fuzzy msgid "Remove selected entry\tDEL" -msgstr "Supprimer le fichier selectionné\tDEL" +msgstr "Supprimer l'entrée selectionnée\tDEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:507 -#, fuzzy msgid "Remove the selected file from the list" -msgstr "Supprimer les fichiers de la liste" +msgstr "Supprimer le fichier sélectionné de la liste" #: ../../vdms_main/main_frame.py:510 ../../vdms_panels/filedrop.py:344 #: ../../vdms_panels/filedrop.py:369 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:294 #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:191 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:212 msgid "Clear list\tShift+DEL" -msgstr "" +msgstr "Effacer la liste\tShift+DEL" #: ../../vdms_main/main_frame.py:511 -#, fuzzy msgid "Clear the file list" -msgstr "Effacer la liste d'URL" +msgstr "Effacer le fichier liste" #: ../../vdms_main/main_frame.py:516 msgid "Preferences\tCtrl+P" @@ -2052,36 +2011,30 @@ msgid "Application preferences" msgstr "Préférences de l'application" #: ../../vdms_main/main_frame.py:522 -#, fuzzy msgid "Find FFmpeg topics" -msgstr "Aide et options FFMPEG" +msgstr "Chercher des rubriques FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:523 msgid "A useful tool to search for FFmpeg help topics and options" msgstr "Un outil pratique pour rechercher les rubriques d'aide et les options de FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:528 -#, fuzzy msgid "Check for preset updates" -msgstr "Mise à jour des nouveaux profils" +msgstr "Recherche de nouveaux profils" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" -msgstr "Vérifiez les nouveaux profils à partir de {0}" +msgstr "Vérifiez les nouveaux jeux profils à partir de {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:531 -#, fuzzy msgid "Get latest presets" -msgstr "Télécharger les derniers profils" +msgstr "Télécharger les derniers jeux de profils" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" -msgstr "Obtenir des nouveaux profils de {0}" +msgstr "Obtenir des nouveaux jeux de profils de {0}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:535 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:305 -#, fuzzy msgid "Work notes\tCtrl+N" msgstr "Notes de travail\tCtrl+N" @@ -2098,28 +2051,24 @@ msgid "Show FFmpeg's built-in configuration capabilities" msgstr "Affiche les capacités de configuration intégrées à FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:549 -#, fuzzy msgid "Muxers and demuxers available on your version of FFmpeg" -msgstr "Multiplexeurs et démultiplexeurs disponibles avec FFmpeg." +msgstr "Multiplexeurs et démultiplexeurs disponibles avec FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:553 -#, fuzzy msgid "Encoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Afficher les encodeurs disponibles pour FFmpeg" +msgstr "Encodeurs disponibles pourvotre version FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:556 -#, fuzzy msgid "Decoders available on your version of FFmpeg" -msgstr "Afficher les encodeurs disponibles pour FFmpeg" +msgstr "Décocodeurs disponibles pour votre version FFmpeg" #: ../../vdms_main/main_frame.py:559 msgid "FFplay" msgstr "FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:560 -#, fuzzy msgid "Enable timestamps on playback" -msgstr "Afficher un compteur de temps" +msgstr "Afficher le compteur de temps" #: ../../vdms_main/main_frame.py:561 msgid "Displays timestamp when playing media with FFplay" @@ -2135,26 +2084,23 @@ msgstr "Si activé, la fenêtre FFplay sera automatiquement fermée en fin de l #: ../../vdms_main/main_frame.py:569 msgid "Customize the timestamp style" -msgstr "" +msgstr "Style de la barre de temps" #: ../../vdms_main/main_frame.py:572 -#, fuzzy msgid "While playing..." -msgstr "Raccourcis clavier" +msgstr "En cours de lecture ..." #: ../../vdms_main/main_frame.py:573 -#, fuzzy msgid "Show useful shortcut keys when playing or previewing using FFplay" msgstr "Afficher les raccourcis pendant la lecture ou pré-lecture avec FFplay" #: ../../vdms_main/main_frame.py:577 -#, fuzzy msgid "Show timeline editor\tCtrl+T" -msgstr "Afficher la timeline" +msgstr "Afficher l'éditeur de timeline \tCtrl+T" #: ../../vdms_main/main_frame.py:578 msgid "Set duration or trim slices of time to remove unwanted parts from your files" -msgstr "" +msgstr "Définissez la durée ou coupez des tranches de temps pour supprimer les parties indésirables de vos fichiers" #: ../../vdms_main/main_frame.py:582 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:318 msgid "View" @@ -2164,60 +2110,73 @@ msgstr "Contrôle" msgid "Home panel\tCtrl+Shift+H" msgstr "Ecran d'Accueil\tCtrl+Shift+H" +# | msgid "Go to the 'Home' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:590 +#, fuzzy msgid "Go to the «Home» panel" -msgstr "" +msgstr "Retour à \"Ecran d'Accueil\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:593 msgid "Presets Manager\tCtrl+Shift+P" -msgstr "Gestion des Profils\tCtrl+Shift+P" +msgstr "Gestion des Jeux de Profils\tCtrl+Shift+P" +# | msgid "Go to the 'Presets Manager' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:594 +#, fuzzy msgid "Go to the «Presets Manager» panel" -msgstr "" +msgstr "Aller sur le panneau \"Gestion des Jeux de Profils\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:596 msgid "A/V Conversions\tCtrl+Shift+V" msgstr "Conversions Audio/Vidéo\tCtrl+Shift+V" +# | msgid "Go to the 'A/V Conversions' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:597 +#, fuzzy msgid "Go to the «A/V Conversions» panel" -msgstr "" +msgstr "Aller au panneau 'Conversions Audio/Vidéo'" #: ../../vdms_main/main_frame.py:599 msgid "Concatenate Demuxer\tCtrl+Shift+D" msgstr "Fusion et Démultipléxage\tCtrl+Shift+D" +# | msgid "Go to the 'Concatenate Demuxer' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:600 +#, fuzzy msgid "Go to the «Concatenate Demuxer» panel" -msgstr "" +msgstr "Aller sur le panneau Assemblage et Démultipléxage" #: ../../vdms_main/main_frame.py:603 msgid "Still Image Maker\tCtrl+Shift+I" msgstr "Film à partir d'image(s)\tCtrl+Shift+I" +# | msgid "Go to the 'Still Image Maker' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:604 +#, fuzzy msgid "Go to the «Still Image Maker» panel" -msgstr "" +msgstr "Aller au panneau 'Film à partir d'image(s)" #: ../../vdms_main/main_frame.py:606 msgid "From Movie to Pictures\tCtrl+Shift+S" msgstr "Image(s) à partir d'un Film \tCtrl+Shift+S" +# | msgid "Go to the 'From Movie to Pictures' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:607 +#, fuzzy msgid "Go to the «From Movie to Pictures» panel" -msgstr "" +msgstr "Aller au panneau \"Créer Image(s) à partir d'un Film\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:610 msgid "YouTube Downloader\tCtrl+Shift+Y" msgstr "Téléchargement YouTube \tCtrl+Shift+Y" +# | msgid "Open 'YouTube Downloader' window" #: ../../vdms_main/main_frame.py:611 +#, fuzzy msgid "Open «YouTube Downloader» window" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le téléchargement YouTube" #: ../../vdms_main/main_frame.py:613 -#, fuzzy msgid "Output monitor\tCtrl+Shift+O" msgstr "Moniteur de sortie\tCtrl+Shift+O" @@ -2226,14 +2185,12 @@ msgid "Keeps track of the output for debugging errors" msgstr "Garde une trace de la sortie pour débogage d'erreurs" #: ../../vdms_main/main_frame.py:616 -#, fuzzy msgid "Go" msgstr "Aller à" #: ../../vdms_main/main_frame.py:620 -#, fuzzy msgid "User guide" -msgstr "Guide Utilisateur" +msgstr "Guide de l'Utilisateur" #: ../../vdms_main/main_frame.py:623 msgid "Issue tracker" @@ -2244,9 +2201,8 @@ msgid "Check for newer version" msgstr "Rechercher une version plus récente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:628 -#, fuzzy msgid "Check for the latest Videomass version" -msgstr "Afficher la dernière version..." +msgstr "Vérifier la dernière version de Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:630 msgid "System version" @@ -2257,9 +2213,8 @@ msgid "Get version about your operating system, version of Python and wxPython." msgstr "Contrôle de version de votre système, version de Python et wxPython." #: ../../vdms_main/main_frame.py:635 -#, fuzzy msgid "Show log files\tCtrl+L" -msgstr "Afficher les Logs\tCtrl+L" +msgstr "Afficher les fichiers logs\tCtrl+L" #: ../../vdms_main/main_frame.py:636 msgid "Viewing log messages" @@ -2278,38 +2233,38 @@ msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../vdms_main/main_frame.py:709 -#, fuzzy msgid "Import files" -msgstr "Dossier log" +msgstr "Importer les fichiers" #: ../../vdms_main/main_frame.py:732 msgid "No default folder has been set for the destination of the encodings. The current setting is \"Same destination paths as source files\"." -msgstr "" +msgstr "Aucun dossier par défaut n'a été défini pour la destination des encodages. Le paramètre actuel est \"les mêmes chemins de destination que les fichiers source\"." #: ../../vdms_main/main_frame.py:764 ../../vdms_main/main_frame.py:789 msgid "" "'{}':\n" "No such file or directory" msgstr "" +"'{}':\n" +"fichier ou dossier inexistant" #: ../../vdms_main/main_frame.py:777 msgid "Are you sure to empty trash folder?" msgstr "Etes vous sûr de vouloir vider la corbeille ?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:785 -#, fuzzy msgid "" "'{}':\n" "There are no files to delete." -msgstr "Aucun fichier à supprimer" +msgstr "" +"'{}':\n" +"Aucun fichier à supprimer." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" -msgstr "Version installée v{0}. Une nouvelle version des pré'réglages est dispo {1}" +msgstr "Version installée v{0}. Une nouvelle version de Jeux de Profils est dispo {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "Version installée v{0}. Pas de nouvelles versions.." @@ -2322,30 +2277,28 @@ msgstr "" "L'archive est en cours de téléchargement" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Téléchargé avec succès dans\"{0}\"" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1100 -#, fuzzy msgid "Some changes require restarting the application." -msgstr "Vider le cache en quittant l'application" +msgstr "Les changements nécessitent un redémarrage de l'application." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" "Do you want to restart the application now?" -msgstr "Voulez vous quitter l'appication?" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Voulez vous quitter l'application?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1108 -#, fuzzy msgid "Restart Videomass?" -msgstr "Videomass" +msgstr "Redémarrer Videomass?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Une nouvelle version est disponible - v.{0}\n" @@ -2357,6 +2310,7 @@ msgstr "Vous utilisez une version de développement qui n'a pas encore été fin msgid "Congratulation! You are already using the latest version.\n" msgstr "Félicitations! Vous utilisez déjà la dernière version\n" +# | msgid "Go to the previous panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1251 #, fuzzy msgid "Previous panel" @@ -2366,6 +2320,7 @@ msgstr "Revenir au panneau précédent" msgid "Back" msgstr "Précédent" +# | msgid "Next >" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1255 #, fuzzy msgid "Next panel" @@ -2375,6 +2330,7 @@ msgstr "Suivant >" msgid "Next" msgstr "Suivant" +# | msgid "Go to the 'Home' panel" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1259 #, fuzzy msgid "Home panel" @@ -2384,6 +2340,7 @@ msgstr "Retour à \"Ecran d'Accueil\"" msgid "Home" msgstr "Accueil" +# | msgid "Delete the selected profile" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1263 #, fuzzy msgid "Play the selected imput file" @@ -2399,7 +2356,7 @@ msgstr "Récupère des informations à partir des flux multimédias importés" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1271 msgid "Start batch processing" -msgstr "" +msgstr "Démarrer le processus en lot" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1275 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:498 msgid "Stops current process" @@ -2407,16 +2364,15 @@ msgstr "Arrête le traitement en cours" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1279 msgid "Add an item to Queue" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un élément è la File d'attente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1280 msgid "Add to Queue" -msgstr "" +msgstr "Ajouter à la file d'attente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1283 -#, fuzzy msgid "Show queue" -msgstr "Afficher la licence" +msgstr "Afficher la file d'attente" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1356 ../../vdms_panels/presets_manager.py:569 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:145 @@ -2424,9 +2380,8 @@ msgid "Videomass" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1386 -#, fuzzy msgid "Videomass - File List" -msgstr "Videomass - Fichiers en file d'attente" +msgstr "Videomass - liste fichier" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1403 msgid "Videomass - AV Conversions" @@ -2434,7 +2389,7 @@ msgstr "Videomass - Conversion Audio/Vidéo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1430 msgid "Videomass - Presets Manager" -msgstr "Videomass - Gestion des Pofils" +msgstr "Videomass - Gestion des Jeux de Profils" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1458 msgid "Videomass - Concatenate Demuxer" @@ -2454,9 +2409,8 @@ msgstr "Videomass - Extraire image(s) à partir d'un film" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:588 ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:320 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:371 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:503 -#, fuzzy msgid "Have to select an item in the file list first" -msgstr "Sélectionnez d'abord un profil dans la liste" +msgstr "Sélectionnerz d'abord un élément dans la liste des fichiers" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1616 msgid "" @@ -2464,11 +2418,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it by adding the new item to the queue?" msgstr "" +"Un élément avec le même fichier de destination existe déjà. \n" +"\n" +"Voulez-vous le remplacer en ajoutant le nouvel élément à la file d'attente?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1637 -#, fuzzy msgid "Videomass - FFmpeg Message Monitoring" -msgstr "Videomass - Moniteur de sortie FFMPEG" +msgstr "Videomass - Messages de sortie FFMPEG" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1762 msgid "yt-dlp is disabled. Check your preferences." @@ -2476,35 +2432,33 @@ msgstr "yt-dlp est désactivé. Vérifiez vos préférences." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1765 msgid "The application requires to be restarted." -msgstr "" +msgstr "L'application nécessite un redémarrage." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1768 msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed yt-dlp correctly." -msgstr "" +msgstr "Le module Python « yt_dlp » n'a pas été trouvé. Assurez-vous d'avoir correctement installé yt-dlp." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1796 -#, fuzzy msgid "Videomass - Shutdown!" -msgstr "Videomass - En cours de chargement..." +msgstr "Videomass - Arrêt !" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1803 msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." -msgstr "" +msgstr "Erreur à la fermeture. Consulter le fichier log pour plus de détails." +# | msgid "Exit the application" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Exiting the application in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "Quitter l'application" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1816 -#, fuzzy msgid "Videomass - Exiting!" -msgstr "Videomass - En cours de chargement..." +msgstr "Videomass - en cours d'arrêt !" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:46 msgid "Start point adjustment" @@ -2537,7 +2491,6 @@ msgstr "Aucune durée source :" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Durée du segment: {2}" @@ -2574,7 +2527,6 @@ msgid "End" msgstr "Fin" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:548 -#, fuzzy msgid "" "The timeline editor is a tool that allows you to trim slices of time on selected imported media (see File List panel).\n" "\n" @@ -2586,7 +2538,7 @@ msgid "" "\n" "The \"Start\"/\"End\" duration values always refer to the initial position of the timeline: 00:00:00.000. For other informations as the segment duration and warnings, please refer to the status bar messages." msgstr "" -"L'éditeur de timeline est un outil qui permettant de couper des tranches de temps sur les médias importés et sélectionnés (voir le panneau Fichiers en file d'attente).\n" +"L'éditeur de timeline est un outil qui permettant de couper des portions de temps sur les médias importés et sélectionnés (voir le panneau Fichiers en file d'attente).\n" "\n" "Le \"format horaire\" utilisé pour déclarer les durées est exprimé en heures, minutes, secondes et millisecondes (HH:MM:SS.ms).\n" "\n" @@ -2609,28 +2561,24 @@ msgid "Container:" msgstr "Conteneur:" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:180 -#, fuzzy msgid "Save profile" -msgstr "Enregistrer le nouveau profil dans ..." +msgstr "Enregistrer le profil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:183 msgid "Target" msgstr "Cible" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:316 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:323 -#, fuzzy msgid "Save as a new profile of the Presets Manager." -msgstr "Supprimer le pré-réglage du Gestionnaire de Profils" +msgstr "Enregistrer ce nouveau profil dans le Gestionnaire de Jeux de Profils." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:325 -#, fuzzy msgid "Available video encoders. \"Copy\" means that the video stream will not be re-encoded and will allow you (depending on the encoder) to change the container, audio codec and a few other parameters." -msgstr "Codecs vidéo disponibles.\"Copy\" n'est pas un codec mais indique que le flux vidéo ne doit pas être ré-encodé et permet de modifier le format ou d'autres paramètres" +msgstr "Codecs vidéo disponibles.\"Copy\" indique que le flux vidéo ne sera pas ré-encodé et permet (selon l'encodeur) de modifier le container, le codec audio et quelques paramètres." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:330 msgid "" @@ -2640,6 +2588,11 @@ msgid "" "\n" "If the media target is set to \"Audio\", you can extract only the audio streams from videos, or simply convert audio source files." msgstr "" +"Format du conteneur. Il est généralement représenté par l'extension de fichier (format de sortie). \n" +"\n" +"Si la cible multimédia est définie sur « Vidéo » et l'encodeur vidéo sur « Copy », vous pouvez éventuellement définir cette commande sur « Copy » le même conteneur que le fichier source. \n" +"\n" +"Si la cible multimédia est définie sur « Audio », vous pouvez extraire uniquement les flux audio des vidéos, ou simplement convertir les fichiers sources audio." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:338 msgid "" @@ -2647,46 +2600,42 @@ msgid "" "\n" "Note that by using \"Audio\" as the target, you will still be able to work on the video source files but you will only be able to extract the audio streams, convert them and apply audio filters such as normalization." msgstr "" +"Définir la cible des fichiers de sortie : « Vidéo » pour enregistrer les fichiers de sortie en tant que fichiers vidéo ; « Audio » pour enregistrer des fichiers à l'aide d'un encodeur et d'un format audio. \n" +"Notez qu'en utilisant « Audio » comme cible, vous pourrez toujours travailler sur les fichiers sources vidéo, mais vous ne pourrez qu'extraire les flux audio, les convertir et appliquer des filtres audio tels que la normalisation." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:346 msgid "Preview video filters" msgstr "Aperçu des filtres vidéo" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:347 -#, fuzzy msgid "Disable active filters" -msgstr "Aperçu des filtres vidéo" +msgstr "Désactiver les filtres en cours" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:348 #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:155 #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:113 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimensionnement" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:349 -#, fuzzy msgid "Crop" -msgstr "Redimensionnement" +msgstr "Découpage" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:350 -#, fuzzy msgid "Transpose" -msgstr "Outil Transposition" +msgstr "Transposition" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:352 -#, fuzzy msgid "Denoise" -msgstr "Débruitage" +msgstr "Débruiter" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:353 -#, fuzzy msgid "Stabilize" -msgstr "Stabilisateur" +msgstr "Stabiliser" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:354 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "Egaliser" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:517 msgid "Unable to preview Video Stabilizer filter" @@ -2716,7 +2665,6 @@ msgid "Off" msgstr "Off" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1203 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -2730,63 +2678,55 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"File d(Attente\n" +"Eléments en file d'attente\n" +"Destination\n" +"Automatisation/Réglage\n" "Format de Sortie\n" -"Optimisé pour le Web\n" +"Codec Vidéo\n" "Codec Audio\n" -"Audio bit-rate\n" -"Canaux Audio\n" -"Audio Rate\n" -"Bit par Echantillon\n" "Normalisation Audio\n" -"Time Périod\n" -"Input Audio Map" +"Type Sortie Multimédia\n" +"Début de segment\n" +"Durée du clip" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" -msgstr "" +msgstr "Ecrire le profil sur «{0}»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1266 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:513 msgid "Enter name for new preset" -msgstr "Entrez le nom du nouveau pré-réglage" +msgstr "Entrez le nom du nouveau jeu de profil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1276 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:524 msgid "Invalid file name, make sure to provide a valid name including the «.json» extension" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier non valide, assurez-vous de fournir un nom valide avec l'extension «.json »" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1284 -#, fuzzy msgid "Cannot save current data in file «{}»." msgstr "Impossible d'enregistrer les données dans le fichier'{}'." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1289 -#, fuzzy msgid "Open Videomass preset" -msgstr "Choisissez un pré-réglage Videomass..." +msgstr "Choisiir un jeu de profils Videomass" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1307 -#, fuzzy msgid "Videomass - Save new profile" -msgstr "Créer un nouveau profil" +msgstr "Videomass - Créer un nouveau profil" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1308 -#, fuzzy msgid "Where do you want to save this profile?" -msgstr " Voulez-vous activer cette fonctionnalité?" +msgstr "Où voulez-vous enregistrer le profil ?" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1309 -#, fuzzy msgid "Save the profile to a new preset" -msgstr "Créer un nouveau profil sur \"{}\" Pré-réglage" +msgstr "Enregistrer le profil dans un nouveau jeu de profils" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1310 -#, fuzzy msgid "Save the profile to an existing preset" -msgstr "Créer un nouveau profil sur \"{}\" Pré-réglage" +msgstr "Sauvegarder le profil dans un jeu de profils existant" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:71 msgid "Welcome to Videomass" @@ -2798,7 +2738,7 @@ msgstr "Version {}" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:84 msgid "Presets Manager" -msgstr "Gestion des Profils" +msgstr "Gestion des Jeux de Profils" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:87 msgid "AV-Conversions" @@ -2826,7 +2766,7 @@ msgstr "Créez, modifiez et utilisez rapidement vos réglages et profils FFmpeg #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:121 msgid "A set of useful tools for audio and video conversions. Save your profiles and reuse them with Presets Manager." -msgstr "Un ensemble d'outils pratiques pour les conversions audio et vidéo. Enregistrez vos profils et utilisez-les avec le Gestionnaire de Profils." +msgstr "Un ensemble d'outils pratiques pour les conversions audio et vidéo. Enregistrez vos profils et utilisez-les avec le Gestionnaire de Jeux de Profils." #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:125 msgid "Easily download videos and audio in different formats and quality from YouTube, Facebook and more sites." @@ -2850,7 +2790,7 @@ msgstr "Deux fichiers au minimum sont nécessaires pour effectuer un assemblage #: ../../vdms_panels/concatenate.py:63 msgid "Invalid data found" -msgstr "" +msgstr "Données invalides" #: ../../vdms_panels/concatenate.py:68 msgid "The files do not have the same \"codec_types\", same \"sample_rate\" or same \"width\" or \"height\". Unable to proceed." @@ -2895,7 +2835,6 @@ msgid "For more information, visit the official FFmpeg documentation:" msgstr "Pour plus d'informations,consultez la documentation officielle de FFmpeg:" #: ../../vdms_panels/concatenate.py:264 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "File destination\n" @@ -2903,10 +2842,10 @@ msgid "" "Output multimedia type\n" "Duration" msgstr "" -"Filchier à assembler\n" -"Nom de sortie du fichier\n" -"Destination\n" +"Eléments à assembler\n" +"Destination du Fichier\n" "Format de sortie\n" +"Format de sortie multimedia\n" "Durée" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:45 @@ -2915,7 +2854,7 @@ msgstr "Le fichier comporte des caractères non acceptés comme:" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:46 msgid "Invalid character found in path name: (\")" -msgstr "" +msgstr "Caractère invalide trouvé dans le nom du chemin: (\")" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:47 msgid "Directories are not allowed, just add files, please." @@ -2926,7 +2865,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Fichier sans extension veuillez donner une extension appropriée au nom du fichier, exemple '.mkv', '.avi', '.mp3', etc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Caractères non acceptés comme: {0}" @@ -2939,14 +2877,12 @@ msgid "Duplicate file, it has already been added to the list." msgstr "Fichier déjà ajouté à la liiste." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:197 -#, fuzzy msgid "Rejected files" msgstr "Fichiers refusés" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:269 -#, fuzzy msgid "Source file" -msgstr "Préférences Fichier" +msgstr "Fichier Source" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:270 msgid "Duration" @@ -2965,44 +2901,36 @@ msgid "Drag one or more files below" msgstr "Faites glisser un ou plusieurs fichiers ci-dessous" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:282 ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:143 -#, fuzzy msgid "Save to:" -msgstr "Enregistrer le Pré-réglage" +msgstr "Enregistrer vers:" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:306 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for encodings" -msgstr "Définir les restrictions du profil" +msgstr "Définir un nouveau dossier pour l'encodage" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:308 -#, fuzzy msgid "Encodings destination folder" -msgstr "Dossier configuration" +msgstr "Dossier de destination de l'encodage" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:338 ../../vdms_panels/filedrop.py:372 -#, fuzzy msgid "Play file" -msgstr "Profil" +msgstr "Jouer le fichier" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:386 -#, fuzzy msgid "Drag two or more Audio/Video files below" -msgstr "Faites glisser un ou plusieurs fichiers ci-dessous" +msgstr "Faites glisser deux ou plusieurs fichiersAudio/Vidéo ci-dessous" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:390 -#, fuzzy msgid "Drag one or more Image files below" -msgstr "Faites glisser un ou plusieurs fichiers ci-dessous" +msgstr "Faites glisser un ou plusieurs fichiers d'images ci-dessous" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:393 -#, fuzzy msgid "Drag one or more Video files below" -msgstr "Faites glisser un ou plusieurs fichiers ci-dessous" +msgstr "Faites glisser un ou plusieurs fichiers Vidéo ci-dessous" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:595 -#, fuzzy msgid "Rename the file destination" -msgstr "Restaurer le dossier de destination par défaut" +msgstr "Renommer le fichier de destination" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:596 msgid "Rename the selected file to:" @@ -3014,12 +2942,10 @@ msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des Fichiers" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:627 -#, fuzzy msgid "Rename in batch" -msgstr "Renommer les éléments" +msgstr "Renommer par lot" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Renommer les {0} éléments en:" @@ -3054,13 +2980,12 @@ msgstr "Tout n'a pas réussi." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:149 msgid "Encoding Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de l'encodage" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:153 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:86 -#, fuzzy msgid "Current Log" -msgstr "Chemin par défaut:" +msgstr "Log actuel" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:360 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:270 @@ -3074,7 +2999,7 @@ msgstr "Récupérez vos fichiers à l'emplacement de destination" #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:383 msgid "For more details please read the Current Log." -msgstr "" +msgstr "Pour plus de détails, veuillez lire le journal actuel." #: ../../vdms_panels/long_processing_task.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:299 @@ -3092,11 +3017,11 @@ msgstr "...Interrompu" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:166 msgid "Presets" -msgstr "Profils" +msgstr "Jeux de Profils" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:180 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Ecrire" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:184 msgid "Delete" @@ -3111,23 +3036,20 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:206 -#, fuzzy msgid "One-Pass Encoding" -msgstr "1 Passe" +msgstr "Encodage 1 Passe" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:218 -#, fuzzy msgid "Two-Pass Encoding" -msgstr "2 Passes" +msgstr "Encodage 2 Passes" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:232 msgid "Choose a preset and view its profiles" -msgstr "Choisissez un pré-réglage et affichez son profil" +msgstr "Choisissez un jeu de profils et affichez tous ses profils" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:233 -#, fuzzy msgid "Write a new profile and save it in the selected preset" -msgstr "Créez un nouveau profil et enregistrez-le dans le pré-réglage sélectionné" +msgstr "Créez un nouveau profil et enregistrez-le dans le profil sélectionné" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:235 msgid "Delete the selected profile" @@ -3138,57 +3060,46 @@ msgid "Edit the selected profile" msgstr "Éditer le profil sélectionné" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:237 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected profile" -msgstr "Supprimer le profil sélectionné" +msgstr "Dupliquer le profil sélectionné" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:238 -#, fuzzy msgid "Create new preset" -msgstr "Créer un nouveau pré-réglage" +msgstr "Créer un nouveau profil" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:240 -#, fuzzy msgid "Remove selected preset" -msgstr "Supprimer le fichier selectionné\tDEL" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:242 -#, fuzzy msgid "Backup selected preset" -msgstr "Exporter le préréglage en tant que copie" +msgstr "Sauvegarder le profil choisi" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:244 -#, fuzzy msgid "Backup the presets folder" -msgstr "Importer un nouveau dossier de profils" +msgstr "Sauvegarder le dossier de jeux de profils" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:246 -#, fuzzy msgid "Restore a preset" -msgstr "Exporter la sélection" +msgstr "Restaurer un profil" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:248 -#, fuzzy msgid "Restore a presets folder" -msgstr "Importer un nouveau dossier de profils" +msgstr "Restaurer un dossier de jeu de profils" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:250 -#, fuzzy msgid "Resets the selected preset to default values" -msgstr "Remplacez le préréglage sélectionné par celui de Videomass par défaut" +msgstr "Réinitialise le profil sélectionné aux valeurs par défaut" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:252 -#, fuzzy msgid "Reset all presets to default values" -msgstr "Récupérer tous les préréglages par défaut de Videomass" +msgstr "Restaurer tous les jeux de profils par défaut" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:254 -#, fuzzy msgid "Refresh the presets list" -msgstr "Mise à jour de la liste des profils" +msgstr "Rafraîchir la liste des jeux de profils" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3200,12 +3111,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to perform this update now?" msgstr "" -"Ancienne version trouvée: v{1}.\n" +"Version obsolète de jeu de profils trouvée : v{1}\n" "Une nouvelle version est disponible: v{0}\n" "\n" -"Il semble que la base de données locale prédéfinie dans votre dossier de configuration soit obsolète. Si vous choisissez de mettre à jour la base de données prédéfinie, la version obsolète sera sauvegardée dans le même dossier que les nouveaux préréglages entrants:\n" -"\"{2}\"\n" -"Mettre à jour la base de données prédéfinie maintenant?" +"Cette mise à jour fournit de nouveaux jeux de profils inclus avec les dernières versions de Videomass.\n" +"\n" +"Pour éviter la perte de données et permettre une éventuelle récupération, le dossier de jeux de profils obsolètex sera sauvegardé dans le répertoire de configuration du programme :\n" +"«{2}»\n" +"\n" +"Voulez-vous effectuer cette mise à jour maintenant?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:403 msgid "Name" @@ -3225,18 +3139,17 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer les données dans le fichier'{}'." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:535 msgid "You just successfully created a new preset!" -msgstr "" +msgstr "Vous venez de créer un nouveau profil avec succès !" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:547 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove \"{}\" preset?\n" "\n" " It will be moved to the \"Removals\" subfolder inside the presets folder." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer\"{}\" profil?\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer\"{}\" jeu de profils?\n" "\n" -"Il sera déplacé vers le sous-dossier \"Removals\" du dossier Profils." +"Il sera déplacé vers le sous-dossier \"Removals\" dans le répertoire du jeu de profils." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:558 msgid "" @@ -3249,15 +3162,13 @@ msgstr "" "désolé, la suppression a échoué, impossible de continuer." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" -msgstr "Le pré-réglage\"{0}\" a été supprimé avec succès" +msgstr "Le profil \"{0}\" a été supprimé avec succès" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:583 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:612 -#, fuzzy msgid "Open a destination folder" -msgstr "Dossier de destination" +msgstr "Ouvrir un dossier de destination" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:588 msgid "A file with this name already exists, do you want to overwrite it?" @@ -3265,13 +3176,12 @@ msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà, voulez-vous l'écraser ?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:602 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:622 -#, fuzzy msgid "Backup completed successfully" -msgstr "Assistant complété avec succès!\n" +msgstr "Sauvegarde effectuée avec succès" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:631 msgid "Open the preset you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le profil à restaurer" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:645 msgid "" @@ -3279,14 +3189,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Ce préréglage existe déjà, il est sur le point d'être mis à jour. Ne vous inquiétez pas, tous vos profils enregistrés seront conservés..\n" +"Ce profil existe déjà, il est sur le point d'être mis à jour. Ne vous inquiétez pas, tous vos profils enregistrés seront conservés..\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:663 -#, fuzzy msgid "Restore successful" -msgstr "Assistant complété avec succès!\n" +msgstr "Restauration réussie" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:681 msgid "" @@ -3294,23 +3203,21 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Mise à jour la base de données Profils. Ne vous inquiétez pas, tous vos profils enregistrés seront conservés.\n" +"Mise à jour la base de données des jeux de profils. Ne vous inquiétez pas, tous vos profils enregistrés seront conservés.\n" "\n" "Voulez-vous continuer ?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:689 -#, fuzzy msgid "Open the presets folder to restore" -msgstr "Importer un nouveau dossier de profils" +msgstr "Ouvrir le dossier de jeux de profils à restaurer" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:725 msgid "The presets database has been successfully updated" -msgstr "La base de données Profils a été mise à jour avec succès" +msgstr "La base de données des jeux de profils a été mise à jour avec succès" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:740 -#, fuzzy msgid "The selected preset is not part of Videomass's default presets." -msgstr "Remplacez le préréglage sélectionné par celui de Videomass par défaut" +msgstr "Le profil sélectionné ne fait pas partie des profils par défaut de Videomass ." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:745 msgid "" @@ -3318,7 +3225,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Attention! Le pré(réglage sélectionné sera écrasé par celui par défaut. Vos profils seront supprimés!\n" +"Attention! Le profil sélectionné sera écrasé par celui par défaut. Vos profils seront supprimés!\n" "\n" "Voulez-vous continuer ?" @@ -3328,7 +3235,6 @@ msgid "Successful recovery" msgstr "Récupération réussie" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:769 -#, fuzzy msgid "" "Be careful! This action will restore all presets to default ones. Your profiles may be deleted!\n" "\n" @@ -3336,14 +3242,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Faire attention! Cette action restaure tous les profils par défaut. Vos profils seront supprimés!\n" +"Faire attention! Cette action restaure tous les jeux de profils par défaut. Vos profils seront supprimés!\n" +"\n" +"Dans tous les cas, pour éviter la perte de données, le dossier de jeu de profils sera sauvegardé dans le répertoire de configuration du programme.\n" "\n" "Voulez-vous continuer ?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" -msgstr "Éditer un profil de \"{}\" pré-réglage" +msgstr "Éditer un profil sur «{0}»" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:872 msgid "Are you sure you want to delete the selected profile? It will no longer be possible to recover it." @@ -3366,7 +3273,6 @@ msgid "Don't show this dialog again" msgstr "Ne plus afficher cette boîte de dialogue" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:1054 -#, fuzzy msgid "" "Batch processing items\n" "Destination\n" @@ -3377,25 +3283,20 @@ msgid "" "Start of segment\n" "Clip duration" msgstr "" -"File d(Attente\n" +"Eléments en file d(attente\n" +"Destination\n" +"Automatisation/Réglages\n" +"Encodage Passes\n" +"Profil selectionné\n" "Format de Sortie\n" -"Optimisé pour le Web\n" -"Codec Audio\n" -"Audio bit-rate\n" -"Canaux Audio\n" -"Audio Rate\n" -"Bit par Echantillon\n" -"Normalisation Audio\n" -"Time Périod\n" -"Input Audio Map" +"Début du segment\n" +"Durée du clip" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:54 -#, fuzzy msgid "Images need to be resized, please use Resize function." msgstr "Les images doivent être redimensionnées, veuillez utiliser la fonction de Redimensionnement." #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:73 -#, fuzzy msgid "" "\n" "1. Import one or more image files such as JPG, PNG and BMP formats, then select one.\n" @@ -3417,7 +3318,8 @@ msgstr "" "\n" "2. Utilisez la fonction de Redimensionnement pour redimensionner des images qui ont différentes dimensions telles que la largeur et la hauteur. Cette option est facultative dans d'autres cas\n" "\n" -"3. Utilisez l'éditeur de timeline (CTRL + T) pour définir l'intervalle de temps entre les images en faisant défiler le curseur de durée\n" +"3. Utilisez l'éditeur de timeline (CTRL + T) pour définir l'intervalle de temps entre les images en ajustant\n" +"la valeur de durée « End » et en laissant la valeur « Start » à 00:00:00.000.\n" "\n" "4. Démarrez la conversion..\n" "\n" @@ -3455,9 +3357,8 @@ msgid "Additional arguments" msgstr "Arguments supplémentaires" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:452 -#, fuzzy msgid "Open Audio File" -msgstr "Ouvrir un fichier audio" +msgstr "Ouvrir Fichier Audio" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:464 msgid "" @@ -3510,7 +3411,6 @@ msgid "Shortest" msgstr "" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:713 -#, fuzzy msgid "" "Items to concatenate\n" "Output filename\n" @@ -3525,9 +3425,9 @@ msgid "" "Still image duration\n" "Overall video duration" msgstr "" -"Fiichier à traiter\n" +"Fiichier à assembler\n" "Nom de Fichier en sortie\n" -"Dossier de Destination\n" +"Destination\n" "Format de Sortie\n" "Arguments Aditionnels\n" "Fichier Audio\n" @@ -3536,7 +3436,7 @@ msgstr "" "Pre-input\n" "Images par Seconde (FPS)\n" "Durée image par Seconde\n" -"Durée Totale de la Video" +"Durée Totale de la vidéo" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:50 msgid "" @@ -3612,7 +3512,6 @@ msgid "Spaces around the mosaic borders. From 0 to 32 pixels" msgstr "Contour autour de la mosaïque d'images.De 0 à 32 pixels" #: ../../vdms_panels/video_to_sequence.py:628 -#, fuzzy msgid "" "Selected File\n" "Output Format\n" @@ -3629,19 +3528,19 @@ msgid "" msgstr "" "Fichier Sélectionné\n" "Format de Sortie\n" -"Dossier de Destination\n" +"Destination\n" "Rate (fps)\n" "Redimensionner\n" -"Mosaic Rangées\n" -"Mosaic Colonnes\n" -"Mosaic Padding\n" -"Mosaic Marges\n" -"Arguments Personnalisés \n" -"Time Period" +"Mosaic Rows\n" +"Mosaic columns\n" +"Mosaic padding\n" +"Mosaic margin\n" +"Début du segment \n" +"Durée" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:118 msgid "Audio encoder settings, mapping and filters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l'encodeur audio, mappage et filtres" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:128 msgid "Audio Encoder" @@ -3689,35 +3588,38 @@ msgid "" "\n" "Set this control to \"Auto\" if the source file is simply an audio track." msgstr "" +"Normalement, sur une vidéo avec des flux correctement indexés et ayant un ou plusieurs flux audio, le premier flux audio doit être indexé à « 1 », le second à « 2 » et ainsi de suite (le flux vidéo en revanche est toujours indexé à « 0 »). Dans ce cas, il est recommandé de sélectionner le flux souhaité en définissant un index spécifique, par exemple « 1 » pour le premier flux audio disponible. \n" +"Réglez cette commande sur « Auto » si le fichier source est une unique piste audio." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:279 -#, fuzzy msgid "" "\"Auto\" keeps all audio streams and processes only the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"All\" processes all audio streams in a video with the properties of the one selected by the \"Index Selection\" control.\n" "\n" "\"Index Only\" processes only the audio stream selected by the \"Index Selection\" control and removes all others from the video" -msgstr "\"Auto\" conserve tous les flux audio mais ne traite que celui de l'index sélectionné ; \"Tous\" conserve tous les flux audio et les traite tous avec les propriétés de l'index sélectionné ; \"Index uniquement\" traite et conserve uniquement le flux audio d'index sélectionné." +msgstr "" +"\"Auto » conserve tous les flux audio et ne traite que celui sélectionné par la commande « Sélection d'index ».\n" +"\n" +"\"Tous\" traite tous les flux audio d'une vidéo avec les propriétés de celui sélectionné par la commande \"Sélection d'index\". \n" +"\n" +"\"Index Uniquement » traite uniquement le flux audio sélectionné par la commande « Sélection d'index » et supprime tous les autres de la vidéo" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:287 -#, fuzzy msgid "Integrated Loudness Target in LUFS. From -70.0 to -5.0, default is -16.0" -msgstr "Cible d'intensité volume intégrée dans LUFS.De -70,0 à -5,0, la valeur par défaut est -24.0" +msgstr "Cible d'intensité volume intégrée dans LUFS.De -70,0 à -5,0, valeur par défaut -16.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:290 -#, fuzzy msgid "Maximum True Peak in dBTP. From -1.5 to +0.0, default is -2.0" -msgstr "Pic d'écrêtage maximal dans dBTP.De -9.0 à +0,0, la valeur par défaut est -2,0" +msgstr "Pic d'écrêtage maximal dans dBTP.De -1.5 à +0,0, la valeur par défaut est -2.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:293 -#, fuzzy msgid "Loudness Range Target in LUFS. From +1.0 to +20.0, default is +11.0" -msgstr "Cible de plage d'intensité volume dans LUFS.De +1,0 à +20,0, la valeur par défaut est +7,0" +msgstr "Cible de plage d'intensité volume dans LUFS. De +1.0 à +20.0, la valeur par défaut est +11.0" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:296 msgid "Play the audio stream selected in the \"Index Selection\" control. Using this function you can test the result of audio normalization." -msgstr "" +msgstr "Lis le flux audio sélectionné dans la commande « Sélection d'index ». À l'aide de cette fonction, vous pouvez tester le résultat de la normalisation audio." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:502 msgid "Selected index does not exist or does not contain any audio streams" @@ -3736,41 +3638,40 @@ msgid "No Audio" msgstr "Pas de Son" #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:723 -#, fuzzy msgid "PEAK level normalization, which will produce a maximum peak level equal to the set target level." -msgstr "Active la normalisation du niveau de crête, qui produira un niveau de crête maximal égal au niveau cible définie." +msgstr "Active la normalisation du niveau d'écrêtage, qui produira un niveau de crête maximal égal au niveau cible définie." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:726 -#, fuzzy msgid "RMS-based normalization, which according to mean volume calculates the amount of gain to reach same average power signal." msgstr "Active la normalisation basée sur RMS, qui selon le volume moyen calcule la quantité de gain pour atteindre le même signal de puissance moyenne." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:730 -#, fuzzy msgid "" "Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements the EBU R128 algorithm.\n" "Ideal for live normalization. It produces worse results than the High-quality two-pass Loudnorm normalization, but is faster." -msgstr "Active la normalisation à deux passes. Normalise le volume perçu à l'aide du filtre \"loudnorm\", qui implémente l'algorithme EBU R128." +msgstr "" +"Loudnorm normalisation à deux passes. Normalise le volume perçu à l'aide du filtre \"loudnorm\", qui implémente l'algorithme EBU R128.\n" +"Idéal pour la normalisation en direct. Produit des résultats moins bons que la normalisation Loudnorm à deux passes de haute qualité, mais elle est plus rapide." #: ../../vdms_panels/audio_encoders/acodecs.py:737 -#, fuzzy msgid "" "High-quality two-pass Loudnorm normalization. Normalizes the perceived loudness using the \"loudnorm\" filter, which implements\n" "the EBU R128 algorithm. Ideal for postprocessing." -msgstr "Active la normalisation à deux passes. Normalise le volume perçu à l'aide du filtre \"loudnorm\", qui implémente l'algorithme EBU R128." +msgstr "" +"Normalisation Loudnorm à deux passes de haute qualité. Normalise le volume perçu à l'aide du filtre \"loudnorm\", qui implémente\n" +"l'algorithme EBU R128. Idéal pour le post-traitement." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:63 -#, fuzzy msgid "Subtitle Mapping" -msgstr "Gestion Sous-Titres" +msgstr "Subtitle Mapping" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:77 msgid "Copy Chapters" -msgstr "" +msgstr "Copier les chapîtres" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:79 msgid "Copy Metadata" -msgstr "" +msgstr "Copier les metadonnées" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:85 msgid "" @@ -3780,19 +3681,23 @@ msgid "" "\n" "This option is automatically ignored for output audio files." msgstr "" +"Sélectionnez « Tout » pour inclure les sous-titres du fichier source dans la vidéo de sortie.\n" +"\n" +"Sélectionnez « Aucun » pour exclure tout flux de sous-titres dans la vidéo de sortie.\n" +"\n" +"Cette option est automatiquement ignorée pour les fichiers audio en sortie." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:90 msgid "Copy the chapter markers as is from source file. This option is automatically ignored for output audio files." -msgstr "" +msgstr "Copiez les marqueurs de chapitre à l'identique du fichier source. Cette option est automatiquement ignorée pour les fichiers de sortie audio." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:93 msgid "Copy all incoming metadata from source file, such as audio/video tags, titles, unique marks, and so on." -msgstr "" +msgstr "Copiez toutes les métadonnées entrantes à partir du fichier source, telles que des balises audio / vidéo, les titres, des marques uniques, etc." #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:108 -#, fuzzy msgid "Additional options" -msgstr "Arguments supplémentaires" +msgstr "Options supplémentaires" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:89 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:120 @@ -3800,7 +3705,6 @@ msgstr "Arguments supplémentaires" #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:98 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:71 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:131 -#, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Recharger" @@ -3811,9 +3715,8 @@ msgstr "Recharger" #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:82 #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:97 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:141 -#, fuzzy msgid "Optimize for Web" -msgstr "Utilisation Web" +msgstr "Optimisé pour le Web" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:247 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:313 @@ -3822,27 +3725,26 @@ msgstr "Utilisation Web" #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:198 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:288 msgid "Reloads the selected video encoder settings. Changes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "Recharge les paramètres de l'encodeur vidéo sélectionnés. Les modifications seront ignorées." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:250 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:273 #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:277 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:291 -#, fuzzy msgid "Constant rate factor. Lower values correspond to higher quality and greater file size. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Facteur de taux constant.Valeurs plus faibles = meilleure qualité et taille de fichier plus grande.Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." +msgstr "Facteur de taux constant. Des valeurs plus faibles correspondent à une meilleure qualité et à une taille de fichier plus importante. Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:254 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:357 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:295 msgid "Number of tile rows to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Nombre de rangées de tuiles à utiliser, modifications par défaut selon résolution" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:256 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:359 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:297 msgid "Number of tile columns to use, default changes per resolution" -msgstr "" +msgstr "Nombre de colonnes de tuiles à utiliser, modifications par défaut selon résolution" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:259 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:368 @@ -3850,9 +3752,8 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:261 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:201 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:300 -#, fuzzy msgid "Set the Group Of Picture (GOP). Set to -1 to disable this control." -msgstr "Définir la taille du group of picture (GOP) (défaut 12 pour H.264, 1 pour H.265). Mettre à -1 pour déssactiver ce contrôle." +msgstr "Définir la taille du group of picture (GOP). Mettre à -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:262 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:371 @@ -3869,9 +3770,8 @@ msgstr "Peut réduire la taille du fichier, mais prend plus de temps." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:266 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:206 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:305 -#, fuzzy msgid "Set minimum bitrate tolerance. Most useful in setting up a CBR encode. It is of little use otherwise. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Définit une tolérance maximale.N'est utilisé qu'en corrélation avec la taille du tampon. Mettre sur -1 pour désactiver ce contrôle." +msgstr "Définit la tolérance minimale du débit. Le plus utile pour configurer un encodage CBR. Sinon, il n'est pas d'une grande utilité. Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:268 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:377 @@ -3879,9 +3779,8 @@ msgstr "Définit une tolérance maximale.N'est utilisé qu'en corrélation avec #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:270 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:210 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:309 -#, fuzzy msgid "Specifies a maximum tolerance. Requires bufsize to be set. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Définit une tolérance minimale à utiliser. Mettre à -1 pour désactiver ce contrôle." +msgstr "Spécifie une tolérance maximale. Nécessite que bufsize soit réglé. Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:271 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:380 @@ -3889,9 +3788,8 @@ msgstr "Définit une tolérance minimale à utiliser. Mettre à -1 pour désacti #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:273 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:213 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:312 -#, fuzzy msgid "Set ratecontrol buffer size, which determines the variability of the output bitrate. Set to -1 to disable this control." -msgstr "Spécifie la taille tampon du décodage, déterminant la variabilité du débit de sortie. Mettre sur -1 pour désactiver ce contrôle." +msgstr "Spécifie la taille tampon du décodage, déterminant la variabilité du débit en sortie. Mettre sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:275 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:384 @@ -3899,9 +3797,8 @@ msgstr "Spécifie la taille tampon du décodage, déterminant la variabilité d #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:281 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:231 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:316 -#, fuzzy msgid "Specifies the target (average) bit rate for the encoder to use. Higher value = higher quality. Set -1 to disable this control." -msgstr "spécifie le débit binaire cible (moyen) pour l'encodeur. Valeur supérieure = meilleure qualité.Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." +msgstr "Spécifie le débit binaire cible (moyen) que l'encodeur doit utiliser. Valeur supérieure = meilleure qualité.Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:279 #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:388 @@ -3919,19 +3816,16 @@ msgstr "Proportions largeur/ hauteur de la vidéo." #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:287 #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:237 #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:322 -#, fuzzy msgid "Frame rate (frames per second). Frames repeat a given number of times per second. In some countries this is 30 for NTSC, other countries (like Italy) use 25 for PAL" -msgstr "Les images se répètent un nombre donné de fois par seconde. Dans certains pays, c'est 30 pour le NTSC, dans d'autres pays (comme l'Italie) on utilise 25 pour le PAL" +msgstr "Fréquence d'images (images par seconde). Les images se répètent un certain nombre de fois par seconde. Dans certains pays, c'est 30 pour NTSC, d'autres pays (comme l'Italie) utilisent 25 pour PAL" #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:285 -#, fuzzy msgid "Quality/Speed ratio modifier. CPU Used sets how efficient the compression will be. Lower values mean slower encoding with better quality, and vice-versa. Valid values are from 0 to 8 inclusive." -msgstr "« CPU-used » définit l'efficacité de la compression. La valeur par défaut est 1. Des valeurs plus faibles signifient un encodage plus lent avec une meilleure qualité, et vice-versa. Les valeurs valides sont comprises qu'entre 0 et 8." +msgstr "Modificateur de rapport qualité/vitesse. Le processeur utilisé définit l'efficacité de la compression. Des valeurs plus faibles signifient un encodage plus lent avec une meilleure qualité, et vice-versa. Les valeurs valides sont comprises entre 0 et 8 inclus." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:290 -#, fuzzy msgid "Quality and compression efficiency vs speed trade-off. \"good\" is the default and recommended for most applications; \"realtime\" is recommended for live/fast encoding (live streaming, video conferencing, etc); \"allintra\" for All Intra encoding." -msgstr "\"Bon\" est la valeur par défaut recommandée pour la plupart des applications; \"en temps réel\" est recommandé pour le codage direct / rapide (live streaming, vidéo conférence etc)" +msgstr "Qualité et efficacité de compression par rapport à la vitesse. « good » est la valeur par défaut et recommandé pour la plupart des applications ; « RealTime » est recommandé pour l'encodage en direct/rapide (streaming en direct, vidéoconférence, etc.) ; « allintra » pour l'encodage All Intra." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_aom.py:297 msgid "" @@ -3941,6 +3835,11 @@ msgid "" "\n" "Enabling Row Multi-Threading is only faster when the CPU has more threads than the number of encoded tiles." msgstr "" +"Le multithreading de ligne permet un multithreading basé sur les lignes, ce qui maximise l'utilisation du processeur. \n" +"\n" +"Pour activer des performances rapides de décodage, définissez également des vignettes (par exemple, Colonnes de vignette 4 et Lignes de vignette 1 ou Colonnes de vignette 2 et Lignes de vignette 2 pour 4 vignettes). \n" +"\n" +"L'activation du multithreading de ligne n'est plus rapide que lorsque le processeur a plus de threads que le nombre de tuiles encodées." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:316 msgid "" @@ -3952,6 +3851,13 @@ msgid "" "\n" "Preset 13 is even faster but not intended for direct human consumption--it can be used, for example, as a per-scene quality metric in VOD applications. One should use the lowest preset that is tolerable." msgstr "" +"les profils 1 à 3 représentent une efficacité extrêmement élevée, pour une utilisation lorsque le temps d'encodage n'est pas important et que la qualité/taille du fichier vidéo résultant est critique.\n" +"\n" +"les profils 4 à 6 sont couramment utilisés par les amateurs car ils représentent un équilibre entre efficacité et temps de calcul raisonnable.\n" +"\n" +"les profils entre 7 et 12 sont utilisés pour un encodage rapide et en temps réel. \n" +"\n" +"Le profil 13 est encore plus rapide, mais n'est pas destiné à usage humain - il peut être utilisé, par exemple, comme mesure de qualité par scène dans les applications de VOD. Il faut utiliser le préréglage le plus bas tolérable." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:327 msgid "" @@ -3963,6 +3869,13 @@ msgid "" "\n" "Set to -1 to disable this control." msgstr "" +"Facteur de taux constant. Ce paramètre régit l'arbitrage qualité/taille. \n" +"\n" +"Des valeurs CRF plus élevées se traduiront par une sortie finale qui prend moins de place, mais commençant à perdre des détails.\n" +"\n" +"Des valeurs CRF inférieures conservent plus de détails au détriment de fichiers de plus lours. Un bon point de départ pour la vidéo 1080p est 30.\n" +"\n" +"Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:334 msgid "" @@ -3976,6 +3889,15 @@ msgid "" "\n" "If the source video does not have natural grain, this parameter can be set to -1 to disable it or at least 0." msgstr "" +"Le paramètre « Grain de film » permet au SVT-AV1 de détecter et de supprimer le grain de film de la vidéo source, et de le remplacer par un grain synthétique de même caractère, ce qui permet de réaliser d'importantes économies en débit. \n" +"\n" +"Une valeur de 8 est un point de départ raisonnable pour une vidéo en direct avec une quantité normale de grain. \n" +"\n" +"Des valeurs plus élevées dans la plage de 10 à 15 permettent une utilisation plus agressive de cette technique pour les vidéos avec beaucoup de grain naturel.\n" +"\n" +"Pour l'animation 2D, des valeurs inférieures de l'ordre de 4 à 6 sont souvent appropriées.\n" +"\n" +"Si la vidéo source n'a pas de grain naturel, ce paramètre peut être réglé sur -1 pour le désactiver ou au moins 0." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:346 msgid "" @@ -3983,10 +3905,13 @@ msgid "" "\n" "By default, the denoised frames are passed to be encoded as the final pictures, enabling this feature will lead to the original frames to be used instead. " msgstr "" +"Si elle est activée, l'option « Débruiteur de grain de film » peut atténuer la suppression des détails causée par des valeurs élevées de « Grain de film » requises pour préserver l'aspect des films très granuleux\n" +"\n" +"Par défaut, les images débruitées sont transmises pour être encodées en tant qu'images finales, l'activation de cette fonctionnalité conduira à l'utilisation des images d'origine à la place. " #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:353 msgid "Enables encoder optimization to produce faster (less CPU intensive) bit streams to decode, similar to the fastdecode tuning in x264 and x265." -msgstr "" +msgstr "Permet l'optimisation de l'encodeur pour produire des flux plus rapides (moins gourmands en CPU) à décoder, similaires au réglage fastdecode dans x264 et x265." #: ../../vdms_panels/video_encoders/av1_svt.py:362 #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:247 @@ -4009,7 +3934,7 @@ msgstr "Réglages des paramètres d'encodage" #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:245 #: ../../vdms_panels/video_encoders/hevc_x265.py:253 msgid "Set the encoding preset (default \"medium\")" -msgstr "Définir le pré-réglage de l\"encodage (défaut\"medium\")" +msgstr "Définir le profil de l\"encodage (défaut\"medium\")" #: ../../vdms_panels/video_encoders/avc_x264.py:269 msgid "specifies the target (average) bit rate for the encoder to use. Higher value = higher quality. Set -1 to disable this control." @@ -4017,7 +3942,7 @@ msgstr "spécifie le débit binaire cible (moyen) pour l'encodeur. Valeur supér #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:217 msgid "Variable Bit Rate. From 0-30, with 1 being highest quality/largest filesize and 30 being the lowest quality/smallest filesize. Set to -1 to disable this control." -msgstr "" +msgstr "Bit Rate variable. De 0 à 30, 1 étant la qualité la plus élevée/la taille de fichier la plus élevée et 30 étant la qualité la plus basse/la plus petite taille de fichier. Réglez sur -1 pour désactiver ce contrôle." #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:222 #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:133 @@ -4026,11 +3951,13 @@ msgstr "Les images se répètent un nombre donné de fois par seconde. Dans cert #: ../../vdms_panels/video_encoders/mpeg4.py:226 msgid "The default FourCC stored in an MPEG-4-coded file will be FMP4. If you want a different FourCC, set this option to xvid to force the FourCC xvid to be stored as the video FourCC rather than the default." -msgstr "" +msgstr "Le FourCC par défaut stocké dans un fichier codé en MPEG-4 sera FMP4. Si vous voulez un FourCC différent, réglez cette option sur xvid pour forcer le FourCC xvid à être stocké en tant que vidéo FourCC plutôt que par défaut." +# | msgid "Video Codec" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:162 +#, fuzzy msgid "Copy Video Codec" -msgstr "" +msgstr "Codec Vidéo" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:163 msgid "" @@ -4043,12 +3970,23 @@ msgstr "" msgid "Video export disabled" msgstr "" +# | msgid "" +# | "...The Media target you just selected will only allow you to save files " +# | "as audio tracks.\n" +# | "You can then process audio source files or extract audio streams indexed +# " +# | "to\n" +# | "video files." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The Media target you just selected will only allow you to export files as audio tracks.\n" "You can then process audio source files only or extract indexed audio streams on\n" "video files." msgstr "" +"... La cible multimédia que vous venez de sélectionner vous permettra uniquement d'enregistrer des fichiers en tant que pistes audio.\n" +"Vous pouvez ensuite traiter des fichiers sources audio ou extraire des flux audio indexés sur\n" +"fichiers vidéo." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:326 msgid "" @@ -4062,9 +4000,17 @@ msgid "" "\n" "When the Quality is set to realtime, the available values for Speed are 0 to 8." msgstr "" +"La vitesse détermine l'efficacité de la compression. \n" +"\n" +"Lorsque le paramètre Qualité est « bon » ou « meilleur », les valeurs de vitesse peuvent être définies entre 0 et 5.\n" +"\n" +"L'utilisation de 1 ou 2 augmentera la vitesse d'encodage au détriment de l'impact sur la qualité et la précision du contrôle du débit.\n" +"\n" +"4 ou 5 désactivera l'optimisation de la distorsion du taux, ce qui aura encore plus d'impact sur la qualité.\n" +"\n" +"Lorsque la qualité est définie sur temps réel, les valeurs disponibles pour la vitesse sont comprises entre 0 et 8." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:335 -#, fuzzy msgid "" "Time to spend encoding.\n" "\n" @@ -4073,21 +4019,26 @@ msgid "" "\"best\" is recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency;\n" "\n" "\"realtime\" is recommended for live / fast encoding." -msgstr "\"Bon\" est la valeur par défaut recommandée pour la plupart des applications;\"Meilleur\" est recommandé si vous avez beaucoup de temps et que vous voulez bénéficier de la meilleure efficacité de compression;\"en temps réel\" est recommandé pour le codage direct / rapide" +msgstr "" +"Temps d'encodage\n" +"\n" +"\"Bon\" est la valeur par défaut recommandée pour la plupart des applications;\n" +"\n" +"\"Meilleur\" est recommandé si vous avez beaucoup de temps et que vous voulez bénéficier de la meilleure efficacité de compression;\n" +"\n" +"\"en temps réel\" est recommandé pour le codage direct / rapide" #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:341 msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhances the number of threads the encoder can utilise. This improves encoding speed significantly on systems that are otherwise underutilised when encoding VP9. Since the amount of additional threads depends on the number of \"tiles\", which itself depends on the video resolution, encoding higher resolution videos will see a larger performance improvement." -msgstr "" +msgstr "S'il est activé, ajoute la prise en charge du multithreading basé qui améliore considérablement le nombre de threads que l'encodeur peut utiliser. Cela améliore considérablement la vitesse d'encodage sur des systèmes qui sont autrement sous-utilisés lors de l'encodage VP9. Étant donné que la quantité de threads supplémentaires dépend du nombre de \"tiles\", qui dépend lui-même de la résolution vidéo, les vidéos de résolution plus élevée verront une amélioration des performances plus importante." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" -msgstr "" +msgstr "Supportse({0}) uniquement les formats, pas ({1})" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:49 -#, fuzzy msgid "File formats not supported by the selected profile" -msgstr "Première passe du profil sélectionné" +msgstr "Formats de fichier non supporté par le profil" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:52 msgid "Warning" @@ -4099,46 +4050,49 @@ msgid "" "\n" "Possible solution: open the Presets Manager panel, go to the presets column and try to click the \"Restore all...\" button" msgstr "" -"Aucun pré-réglage trouvé.\n" +"Aucun jeu de profils trouvé.\n" "\n" "Solution possible: ouvrir le panneau du Gestionnaire de Profils, accédez à la colonne Pofils et essayez de cliquer sur le bouton \"Restaurer tout ...\"" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:54 -#, fuzzy msgid "Import queue file" -msgstr "Dossier log" +msgstr "Importer le fichier de file d'attente" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" "\n" "Cannot contain multiple occurrences in `destination` keys value." msgstr "" +"ERREUR : données non valides trouvées lors du chargement du fichier de file d'attente. \n" +"«{0}» \n" +"\n" +"Ne peut pas contenir plusieurs occurrences dans la valeur des clés 'destination'." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:118 -#, fuzzy msgid "Videomass - Add Items to Queue" -msgstr "Videomass - URLs en file d'attente" +msgstr "Videomass - Ajouter des éléments à la file d'attente" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:119 msgid "" "Multiple items with identical names and destination paths cannot coexist.\n" "Please choose one of the following actions:" msgstr "" +"Plusieurs éléments portant des noms et des chemins de destination identiques ne peuvent coexister. \n" +"Veuillez choisir l'une des actions suivantes :" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:123 msgid "Replace occurrences with items from the imported queue." -msgstr "" +msgstr "Remplacez les occurrences par des éléments de la file d'attente importée." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:124 msgid "Add only the currently missing items to the queue." -msgstr "" +msgstr "N'ajoutez que les éléments actuellement manquants à la file d'attente." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:125 msgid "Remove the current queue and replace it with the imported one." -msgstr "" +msgstr "Supprimez la file d'attente actuelle et remplacez-la par la file d'attente importée." #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:98 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:118 msgid "At least one \"Format Code\" must be checked for each URL selected in green." @@ -4185,7 +4139,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Ne téléchargez que les meilleurs qualités" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4206,9 +4159,8 @@ msgid "[Videomass]: FAILED !" msgstr "[Videomass]: Échec!" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:79 -#, fuzzy msgid "Download Status" -msgstr "Télécharger" +msgstr "Statut du Téléchargement" #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:287 #: ../../vdms_ytdlp/long_task_ytdlp.py:294 @@ -4232,14 +4184,12 @@ msgstr "" "Toutes les doonnées seront pardues" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:234 -#, fuzzy msgid "Quit YouTube Downloader?" -msgstr "Quitter le Téléchargement YouTube" +msgstr "Quitter le Téléchargement YouTube?" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:273 -#, fuzzy msgid "Open destination folder of downloads\tCtrl+D" -msgstr "Choisissez une destination temporaire pour les téléchargements" +msgstr "Ouvrir le dossier des téléchargements\tCtrl+D" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:276 msgid "Close view\tCtrl+W" @@ -4280,14 +4230,12 @@ msgid "Clear the URL list" msgstr "Effacer la liste d'URL" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:299 -#, fuzzy msgid "Options\tCtrl+P" -msgstr "Options" +msgstr "Options\tCtrl+P" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:300 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:491 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader options" -msgstr "Télécharger sur YouTube" +msgstr "Options de Téléchargement YouTube" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:312 msgid "Version of yt-dlp" @@ -4306,12 +4254,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Vérifier la dernière version disponible sur github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Vous utilisez 'yt-dlp'' version {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "\"yt-dlp\": Dernière version disponible: {0}" @@ -4340,9 +4286,8 @@ msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:554 -#, fuzzy msgid "Videomass - List of URLs" -msgstr "Videomass - URLs en file d'attente" +msgstr "Videomass - Liste d'URLs" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:562 msgid "Videomass - YouTube Downloader" @@ -4353,9 +4298,8 @@ msgid "Viewing last log" msgstr "Visualiser le dernier log" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:592 -#, fuzzy msgid "Videomass - Downloader Message Monitoring" -msgstr "Videomass - Moniteur de sortie FFMPEG" +msgstr "Videomass - Moniteur de messages de téléchargement" #: ../../vdms_ytdlp/playlist_indexing.py:50 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:71 @@ -4485,9 +4429,8 @@ msgid "Custom language" msgstr "Langue personnalisée" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:110 -#, fuzzy msgid "Subtitle options" -msgstr "Gestion Sous-Titres" +msgstr "Options des Sous-Titres" #: ../../vdms_ytdlp/subtitles_editor.py:114 msgid "Include automatically generated subtitle (YouTube only)" @@ -4545,14 +4488,12 @@ msgid "Drag or paste URLs here" msgstr "Coller ou déposer les URLs ici" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:167 -#, fuzzy msgid "Set a new destination folder for downloads" -msgstr "Choisissez une destination temporaire pour les téléchargements" +msgstr "Définir une destination pour les téléchargements" #: ../../vdms_ytdlp/textdrop.py:169 -#, fuzzy msgid "Destination folder of downloads" -msgstr "Choisissez une destination temporaire pour les téléchargements" +msgstr "Destination pour les téléchargements" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_mediainfo.py:67 msgid "Statistics viewer" @@ -4564,16 +4505,15 @@ msgstr "SÉLECTION TITRE" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:65 msgid "Workarounds" -msgstr "" +msgstr "Astuces" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:68 msgid "Don’t check SSL certificate" msgstr "Ne pas vérifier le certificat SSL" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:73 -#, fuzzy msgid "Filename options" -msgstr "options nlmeans" +msgstr "Options nom de fichier" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:76 msgid "Include the ID in file names" @@ -4584,9 +4524,8 @@ msgid "Restrict file names to ASCII characters" msgstr "Noms des fichiers en ASCII" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:88 -#, fuzzy msgid "Post-Process options" -msgstr "Plus d'options" +msgstr "Options de post-traitement" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:91 msgid "Embed thumbnail in audio file" @@ -4602,35 +4541,29 @@ msgstr "Ecraser tous les fichiers et metadata" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:106 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:112 msgid "Where do you prefer to save your downloads?" msgstr "Où souhaitez-vous sauvegarder vos fichiers téléchargés ?" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:126 -#, fuzzy msgid "Auto-create subdirectories when downloading playlists" -msgstr "Créer automatiquement des sous-dossiers lors du téléchargement de listes de lecture (playlists)" +msgstr "Créer automatiquement des sous-dossiers lors du téléchargement de playlists" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:137 -#, fuzzy msgid "Choosing an external downloader" -msgstr "Choisir un dossier de destination" +msgstr "Choisir une autre appli de téléchargement" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the default `native` one, yt-dlp can use the following external downloaders:\n" "`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" "Please note that using an external downloader the download status information may not be available." msgstr "" -"Yt-dlp actuellement\n" -"prend en charge le téléchargement avec cles applis:\n" -"aria2c, avconv, axel, curl, ffmpeg, httpie, wget.\n" -"Si vous utilisez l'une de ces applis\n" -"vous ne verrez aucune barre de progression\n" -"pendant le téléchargement." +"En plus du 'natif' par défaut, yt-dlp peut utiliser les téléchargeurs externes suivants:\n" +"`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" +"Veuillez noter qu'à l'aide d'un téléchargeur externe, les informations sur l'état du téléchargement peuvent ne pas être disponibles." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:149 msgid "External downloader executable path" @@ -4641,13 +4574,12 @@ msgid "External downloader arguments" msgstr "Arguments de l'appli de téléchargement externe" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:165 -#, fuzzy msgid "Download Options" -msgstr "Télécharger" +msgstr "Options de Téléchargement" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:171 msgid "Using a proxy server" -msgstr "" +msgstr "Utilisation d'un serveur proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:175 msgid "" @@ -4655,65 +4587,65 @@ msgid "" "scheme, e.g.\t{}\n" "Leave the text field blank for direct connection." msgstr "" +"Utilisez le proxy HTTP/HTTPS/SOCKS spécifié. Pour activer le proxy SOCKS, spécifiez \n" +"un schéma, par exemple \t{}\n" +"Laissez le champ de texte vide pour une connexion directe." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:183 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:191 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Réseau" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:196 -#, fuzzy msgid "Geo-restriction options" -msgstr "Arguments supplémentaires" +msgstr "Options de géo-restriction" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:199 msgid "Use the following options to try bypassing geographic restriction." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les options suivantes pour essayer de contourner la restriction géographique." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:206 msgid "Geo verification proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de géo-vérification" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:210 msgid "URL of the proxy to use for IP address verification on geo-restricted sites." -msgstr "" +msgstr "URL du proxy à utiliser pour la vérification de l'adresse IP sur les sites géo-restreints." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:215 -#, fuzzy msgid "Geo bypass" -msgstr "Deux passes" +msgstr "Contournement géographique" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:219 msgid "Bypass geographic restriction via faking X-Forwarded-For HTTP header. One of \"default\" (only when known to be useful), or \"never\"" -msgstr "" +msgstr "Contournez la restriction géographique en simulant l'en-tête HTTP X-Forwarded-For. L'une des suivantes : « par défaut » (uniquement lorsque l'on sait qu'elle est utile), ou « jamais »" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:226 msgid "Geo bypass country" -msgstr "" +msgstr "Pays de contournement géographique" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:230 msgid "Two-letter ISO 3166-2 country code that will be used for explicit geographic restriction bypassing via faking X-Forwarded-For HTTP header." -msgstr "" +msgstr "Code de pays ISO 3166-2 à deux lettres qui sera utilisé pour la restriction géographique explicite en contournant la fausse en-tête HTTP X-Forwarded-For." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:238 msgid "Geo bypass ip block" -msgstr "" +msgstr "Blocage IP de contournement géographique" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:242 msgid "IP range in CIDR notation that will be used similarly to geo_bypass_country" -msgstr "" +msgstr "Plage IP en notation CIDR qui sera utilisée de la même manière que geo_bypass_country" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:249 -#, fuzzy msgid "Geo-Restriction" -msgstr "Auto-détection" +msgstr "Geo-Restriction" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:254 msgid "Authentication with login credentials" -msgstr "" +msgstr "Authentification avec les informations d'identification de connexion" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:257 msgid "" @@ -4721,40 +4653,41 @@ msgid "" "supported for some websites (e.g. YouTube, CloudFlare). In this case you can include a\n" "cookie file for authentication (see cookies tab)." msgstr "" +"Si vous devez vous connecter avec vos informations d'identification, veuillez noter que la connexion avec un mot de passe n'est pas \n" +"pris en charge pour certains sites Web (par exemple, YouTube, CloudFlare). Dans ce cas, vous pouvez inclure\n" +"un fichier cookie pour l'authentification (voir onglet Cookies)." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:266 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:270 msgid "Username for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur à des fins d'authentification" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:274 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:278 msgid "Password for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe à des fins d'authentification" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:283 -#, fuzzy msgid "Video Password" -msgstr "Videomass" +msgstr "Mot de passe de la vidéo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:287 msgid "Password for accessing a video" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe pour accéder à une vidéo" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:293 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Auto-détection" +msgstr "Authentication" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:299 msgid "Using cookies to gain access to websites" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de cookies pour accéder aux sites Web" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:302 msgid "" @@ -4764,50 +4697,51 @@ msgid "" "\n" "For more information please consult the documentation at the following link:" msgstr "" +"Ici, vous pouvez transmettre votre « Netscape HTTP Cookie File » afin d'accéder aux sites Web qui nécessitent une authentification. \n" +"Si vous ne savez pas comment obtenir ce type de fichier, vous pouvez laisser l'application essayer de l'extraire de votre navigateur automatiquement. \n" +"Les navigateurs actuellement pris en charge sont : brave, chrome, chromium, edge, firefox, opera, safari, vivaldi. \n" +"\n" +"Pour plus d'informations, consultez la documentation au lien suivant :" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:319 -#, fuzzy msgid "Allow cookies for authentication" -msgstr "Auto-détection" +msgstr "Autoriser les cookies pour authentification" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Cookie file" -msgstr "Préférences Fichier" +msgstr "Cookie" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:329 msgid "File name from where cookies should be read and dumped to" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier à partir duquel les cookies doivent être lus et vidés" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:332 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Naviguer" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:335 msgid "Extract cookies automatically from your browser" -msgstr "" +msgstr "Extraire automatiquement les cookies de votre navigateur" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:341 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:360 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:403 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader Options" -msgstr "Télécharger sur YouTube" +msgstr "Options de téléchargement YouTube" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:436 msgid "Do you want to remove the current cookie file from your system?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous supprimer le fichier cookie actuel de votre système?" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:489 -#, fuzzy msgid "Locate your cookie file" -msgstr "Fichiers sources inexistants" +msgstr "Localisez votre fichier cookie" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:151 msgid "Precompiled Videos" @@ -4834,35 +4768,30 @@ msgid "Include playlists" msgstr "Inclure playlists" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:223 -#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "Réglages des drapeaux" +msgstr "Réglages Qualité" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:235 msgid "When not available, the chosen video resolution will be replaced with the closest one" msgstr "Lorsqu'elle n'est pas disponible, la résolution vidéo choisie sera remplacée par la plus proche" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:239 -#, fuzzy msgid "Video format:" -msgstr "Transformation Video" +msgstr "Format Vidéo:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:260 -#, fuzzy msgid "Audio format:" -msgstr "Format de sortie:" +msgstr "Format audio:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" "{1}" msgstr "" -"Impossible d'obtenir les code formats sur '{0}'\n" +"Impossible d'obtenir les codes de format sur {0},URL non prise en charge:\n" "\n" -"Non pris en charge '{0}':\n" -"'{1}'" +"{1}" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:568 msgid "URLs have no playlist references" @@ -4876,27 +4805,6 @@ msgstr "Les URL contiennent des listes de lecture.Êtes-vous sûr de vouloir co msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "Les URL contiennent des canaux. Êtes vous sûr de vouloir continuer?" -#~ msgid "Go to the 'Home' panel" -#~ msgstr "Retour à \"Ecran d'Accueil\"" - -#~ msgid "Go to the 'Presets Manager' panel" -#~ msgstr "Aller sur le panneau \"Gestion des Profils\"" - -#~ msgid "Go to the 'A/V Conversions' panel" -#~ msgstr "Aller au panneau 'Conversions Audio/Vidéo'" - -#~ msgid "Go to the 'Concatenate Demuxer' panel" -#~ msgstr "Aller sur le panneau Assemblage et Démultipléxage" - -#~ msgid "Go to the 'Still Image Maker' panel" -#~ msgstr "Aller au panneau 'Film à partir d'image(s)" - -#~ msgid "Go to the 'From Movie to Pictures' panel" -#~ msgstr "Aller au panneau \"Créer Image(s) à partir d'un Film\"" - -#~ msgid "Open 'YouTube Downloader' window" -#~ msgstr "Ouvrir le téléchargement YouTube" - #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" @@ -5944,6 +5852,3 @@ msgstr "Les URL contiennent des canaux. Êtes vous sûr de vouloir continuer?" #~ msgid "Failed! {}" #~ msgstr "Échec! {}" -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "Un ou plusieurs noms de format séparés par une virgule à inclure dans le profil" - diff --git a/videomass/data/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/videomass.po index e9324625..47704d82 100644 --- a/videomass/data/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -4361,6 +4361,3 @@ msgstr "" msgid "The URLs contain channels. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." -#~ msgstr "" - diff --git a/videomass/data/locale/it_IT/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/it_IT/LC_MESSAGES/videomass.po index 91e53ca7..cd2a4e48 100644 --- a/videomass/data/locale/it_IT/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/it_IT/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -6,18 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Traduzione Videomass 17.07.2024\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-18 22:46+0200\n" "Last-Translator: bovirus \n" -"Language-Team: bovirus (bovirus@gmail.com)\n" "Language: it_IT\n" +"Language-Team: bovirus (bovirus@gmail.com)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -75,7 +74,6 @@ msgid "Videomass - Error!" msgstr "Videomass - Errore!" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -481,7 +479,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Strumento correzione del colore" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Dimensione sorgente: {0} x {1} pixel" @@ -1479,7 +1476,6 @@ msgstr "I formati devono essere separati da una virgola" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" @@ -1634,7 +1630,6 @@ msgstr "" "Le nuove versioni risolvono bug e offrono nuove funzionalità." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1902,7 +1897,6 @@ msgstr "" "Vorresti tenerli in coda?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "Coda ({0})" @@ -2027,7 +2021,6 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "Controlla aggiornamenti profili" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Controlla nuovi aggiornamenti profili da {0}" @@ -2036,7 +2029,6 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "Scarica profili aggiornati" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Scarica profili aggiornati da {0}" @@ -2253,14 +2245,12 @@ msgstr "" "Non ci sono file da cancellare." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "" "Versione profili installata v. {0}. \n" "È disponibile una nuova versione dei profili {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "" "Versione profili installata v{0}. \n" @@ -2275,7 +2265,6 @@ msgstr "" "L'archivio è in fase di download" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Scaricato correttamente in \"{0}\"" @@ -2284,7 +2273,6 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "Alcune modifiche richiedono il riavvio dell'applicazione." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2299,7 +2287,6 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "Riavviare Videomass?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "È disponibile un nuovo rilascio - v.{0}\n" @@ -2432,7 +2419,6 @@ msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed msgstr "Il modulo Python «yt_dlp» non è stato trovato. Assicurati di aver installato yt-dlp correttamente." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "Il sistema si spegnerà tra {0} secondi" @@ -2447,7 +2433,6 @@ msgstr "" "Per i dettagli consultare il file registro." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" msgstr "Chiusura dell'applicazione tra {0} secondi" @@ -2486,7 +2471,6 @@ msgstr "Nessuna durata sorgente:" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Durata Segmento: {2}" @@ -2690,7 +2674,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" msgstr "Scrivi il profilo su «{0}»" @@ -2869,7 +2852,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "File senza estensione di formato: fornire un'estensione appropriata al nome del file, ad esempio '.mkv', '.avi', '.mp3', ecc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Il nome ha caratteri non validi come: {0}" @@ -2951,7 +2933,6 @@ msgid "Rename in batch" msgstr "Rinomina in batch" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Rinominare i {0} elementi in:" @@ -3106,7 +3087,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Ricarica elenco profili" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3169,7 +3149,6 @@ msgstr "" "Spiacente, rimozione non riuscita, impossibile procedere.." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "La preimpostazione \"{0}\" è stata correttamente rimossa" @@ -3257,7 +3236,6 @@ msgstr "" "Vuoi continuare?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" msgstr "Modifica il profilo su «{0}»" @@ -4068,7 +4046,6 @@ msgstr "" "Poiché la quantità di thread aggiuntivi dipende dal numero di \"riquadri\", che a sua volta dipende dalla risoluzione video, la codifica di video a risoluzione più elevata vedrà un maggiore miglioramento delle prestazioni." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "Supporta solo i formati ({0}) , non ({1})" @@ -4095,7 +4072,6 @@ msgid "Import queue file" msgstr "Importa file della coda" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -4176,7 +4152,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Scarica solo le qualità selezionate migliori" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4292,12 +4267,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Visualizza versione più recente disponibile in github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Stai usando \"yt-dlp\" versione {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "\"yt-dlp\": Ultima versione disponibile: {0}" @@ -4827,7 +4800,6 @@ msgid "Audio format:" msgstr "Formato audio:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" @@ -4851,3 +4823,4 @@ msgstr "Gli URL contengono canali. Sei sicuro di voler continuare?" #~ msgid "One or more comma-separated format names that are not compatible with this profile." #~ msgstr "Uno o più nomi di formato separati da virgole che non sono compatibili con questo profilo." + diff --git a/videomass/data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/videomass.po index f768316c..4f3594ba 100644 --- a/videomass/data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:48+0200\n" "Last-Translator: johannesdedoper \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -75,7 +75,6 @@ msgid "Videomass - Error!" msgstr "Videomass - Laden..." #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -487,7 +486,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Bron grootte: {0} x {1} pixels" @@ -1512,7 +1510,6 @@ msgstr "Formaten moeten gescheiden zijn door komma's" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" @@ -1674,7 +1671,6 @@ msgstr "" "Nieuwe versies repareren bugs en brengen nieuwe features." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1950,7 +1946,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "" @@ -2089,7 +2084,7 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "Controleer op nieuwe presets" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Controleer op nieuwe presets" @@ -2099,7 +2094,7 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "Maak een nieuwe preset" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Controleer op nieuwe presets" @@ -2336,12 +2331,10 @@ msgid "" msgstr "Er bestaan geen logs om te tonen." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "" @@ -2354,7 +2347,6 @@ msgstr "" "Het archief wordt gedownload" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Succesvol gedownload naar \"{0}\"" @@ -2364,7 +2356,7 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "Maak cache leeg als programma beëindigd wordt" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2377,7 +2369,6 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar - v.{0}\n" @@ -2518,7 +2509,6 @@ msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "" @@ -2532,7 +2522,6 @@ msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" msgstr "" @@ -2574,7 +2563,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "" @@ -2773,7 +2761,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" msgstr "" @@ -2958,7 +2945,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Bestand zonder formaat extensie: u dient een treffende extensie te geven aan de bestandsnaam, bijv. '.mkv', '.avi', '.mp3', etc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "" @@ -3051,7 +3037,6 @@ msgid "Rename in batch" msgstr "" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "" @@ -3222,7 +3207,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Update de presets lijst" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3277,7 +3261,6 @@ msgstr "" "Sorry, verwijdering mislukt, kan niet verder gaan.." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "De preset \"{0}\" was succesvol verwijderd" @@ -3369,7 +3352,7 @@ msgstr "" "Wilt u verder gaan?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Edit profile on «{0}»" msgstr "Edit profiel van de \"{}\" preset" @@ -4052,7 +4035,6 @@ msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhan msgstr "" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "" @@ -4081,7 +4063,6 @@ msgid "Import queue file" msgstr "Log folder" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -4158,7 +4139,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Download de nieuwste presets" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4284,12 +4264,12 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Toont de laatst beschikbare versie op github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "U gebruikt '{0}' versie {1}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "{0}:Laatst beschikbare versie: {1}" @@ -4830,7 +4810,7 @@ msgid "Audio format:" msgstr "Audio Normalisatie" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" diff --git a/videomass/data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/videomass.po index 88181670..f43572cf 100644 --- a/videomass/data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:48+0200\n" "Last-Translator: Samuel / http://littlesvr.ca/ostd/\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -74,7 +74,6 @@ msgid "Videomass - Error!" msgstr "Videomass - Carregando ..." #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -483,7 +482,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Tamanho da fonte: {0} x {1} pixels" @@ -1508,7 +1506,6 @@ msgstr "Os formatos devem ser separados por vírgulas" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" @@ -1656,7 +1653,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1933,7 +1929,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "" @@ -2072,7 +2067,7 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "Verifique se há novas predefinições" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Verifique se há novas predefinições" @@ -2082,7 +2077,7 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "Crie uma nova predefinição" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Verifique se há novas predefinições" @@ -2320,12 +2315,10 @@ msgid "" msgstr "Não há logs para mostrar." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "" @@ -2340,7 +2333,6 @@ msgstr "" "O arquivo está sendo baixado\n" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Download com sucesso para \"{0}\"" @@ -2350,7 +2342,7 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "Limpe o cache ao sair do aplicativo" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2363,7 +2355,7 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Há uma nova versão disponível {0}" @@ -2505,7 +2497,6 @@ msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "" @@ -2519,7 +2510,6 @@ msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" msgstr "" @@ -2561,7 +2551,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "" @@ -2761,7 +2750,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" msgstr "" @@ -2947,7 +2935,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Arquivo sem extensão de formato: forneça uma extensão apropriada para o nome do arquivo, por exemplo '.mkv', '.avi', '.mp3', etc." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "" @@ -3040,7 +3027,6 @@ msgid "Rename in batch" msgstr "" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "" @@ -3211,7 +3197,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Atualize a lista de predefinições" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3266,7 +3251,6 @@ msgstr "" "Desculpe, a remoção falhou, não é possível continuar .." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "A predefinição \"{0}\" foi removida com sucesso" @@ -3358,7 +3342,7 @@ msgstr "" "Você quer continuar?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Edit profile on «{0}»" msgstr "Edite o perfil da predefinição \"% s\": " @@ -4055,7 +4039,6 @@ msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhan msgstr "" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "" @@ -4084,7 +4067,6 @@ msgid "Import queue file" msgstr "Pasta de log" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -4161,7 +4143,6 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "Baixe as últimas predefinições" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4282,12 +4263,12 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Mostra a versão mais recente disponível em github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Você está usando a versão youtube-dl {}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "Última versão disponível: {0}" @@ -4829,7 +4810,6 @@ msgid "Audio format:" msgstr "Normalização de Áudio" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" diff --git a/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po index f20c29d0..b3438187 100644 --- a/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:49+0200\n" "Last-Translator: Chour \n" "Language: ru_RU\n" -"Language-Team: Chour \n\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language-Team: Chour \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -75,7 +75,6 @@ msgid "Videomass - Error!" msgstr "Videomass - Предупреждение!" #: ../../gui_app.py:230 -#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -481,7 +480,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Эквалайзер для цветокоррекции" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Размер источника: {0} x {1} пикселей" @@ -1493,7 +1491,6 @@ msgstr "Форматы должны быть разделены запятыми #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" @@ -1647,7 +1644,6 @@ msgstr "" "Новые выпуски исправляют ошибки и предлагают новые функции." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1923,7 +1919,6 @@ msgstr "" "Хотите оставить их в очереди?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "Очередь ({0})" @@ -2047,7 +2042,6 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "Проверьте наличие обновления пресетов" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Проверьте наличие новых обновлений пресетов на {0}" @@ -2056,7 +2050,6 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "Получить последние пресеты" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Получить последние пресеты по адресу {0}" @@ -2278,12 +2271,10 @@ msgid "" msgstr "Нет log-журналов для просмотра." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "Установленная версия {0}. Новых обновлений не обнаружено." @@ -2296,7 +2287,6 @@ msgstr "" "Архив скачивается" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Успешно загружено в \"{0}\"" @@ -2305,7 +2295,6 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "Некоторые изменения требуют перезапуска приложения." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2320,7 +2309,6 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "Перезапустить Видеомасс?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Доступна новая версия - v.{0}\n" @@ -2460,7 +2448,6 @@ msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "" @@ -2474,7 +2461,6 @@ msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" msgstr "" @@ -2514,7 +2500,6 @@ msgstr "Нет длительности источника:" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Продолжительность сегмента: {2}" @@ -2722,7 +2707,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" msgstr "" @@ -2906,7 +2890,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Файл без расширения формата: укажите соответствующее расширение имени файла, например «.mkv», «.avi», «.mp3» и т.д." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Имя содержит недопустимые символы, такие как: {0}" @@ -2991,7 +2974,6 @@ msgstr "Переименовать элементы" # Здесь изменил фразу исходника для правильного использования в русском языке #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Файлов для переименования: {0}" @@ -3159,7 +3141,7 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "Обновить список пресетов" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3221,7 +3203,6 @@ msgstr "" "Извините, удаление не получилось, продолжение невозможно." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "Пресет \"{0}\" был успешно удален" @@ -3317,7 +3298,7 @@ msgstr "" "Вы хотите продолжать?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Edit profile on «{0}»" msgstr "*Редактировать профиль — Пресет \"{}\"" @@ -4099,7 +4080,6 @@ msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhan msgstr "Если этот параметр включен, добавляется поддержка многопоточности на основе строк, что значительно увеличивает количество потоков, которые может использовать кодер. Это значительно повышает скорость кодирования в системах, которые в противном случае недостаточно используются при кодировании VP9. Поскольку количество дополнительных потоков зависит от количества «плиток», которое в свою очередь зависит от разрешения видео, кодирование видео с более высоким разрешением приведет к большему повышению производительности." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "Поддерживаются только форматы ({0}), но не ({1})" @@ -4126,7 +4106,7 @@ msgid "Import queue file" msgstr "Импортировать файл очереди(.json)" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -4212,7 +4192,6 @@ msgstr "" "отобранные качества" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4330,12 +4309,10 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Проверьте последнюю версию, доступную на github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Вы используете версию \"yt-dlp\" {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "\"yt-dlp\": Доступна последняя версия:{0}" @@ -4874,7 +4851,7 @@ msgid "Audio format:" msgstr "Аудио фильтры" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" diff --git a/videomass/data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/videomass.po index b9569df6..77624f3c 100644 --- a/videomass/data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:50+0200\n" "Last-Translator: MaiJZ https://github.com/maijz128\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../gui_app.py:121 msgid "To suppress this message on startup, please install yt-dlp or disable it from the preferences." @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Videomass - Error!" msgstr "Videomass - 加载中..." #: ../../gui_app.py:230 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -496,7 +496,6 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 -#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "源尺寸:{0}×{1}像素" @@ -1583,7 +1582,6 @@ msgstr "格式必须是以逗号分隔的" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" @@ -1757,7 +1755,6 @@ msgstr "" "新版本修复了错误并提供了新的功能。" #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -2044,7 +2041,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 -#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "" @@ -2183,7 +2179,7 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "检查新的预设" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "检查新的预设" @@ -2193,7 +2189,7 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "创建一个新的预设" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "检查新的预设" @@ -2433,12 +2429,10 @@ msgid "" msgstr "没有要删除的文件" #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 -#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "" @@ -2452,7 +2446,6 @@ msgstr "" "档案正在下载中" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 -#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "成功下载到\"{0}\"。" @@ -2462,7 +2455,7 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "退出应用程序时清除缓存" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2475,7 +2468,6 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "Videomass" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 -#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "" "一个新的版本已经推出--v.{0}/n\n" @@ -2625,7 +2617,6 @@ msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 -#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" msgstr "" @@ -2639,7 +2630,6 @@ msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." msgstr "" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 -#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" msgstr "" @@ -2681,7 +2671,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 -#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "" @@ -2885,7 +2874,6 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 -#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" msgstr "" @@ -3080,7 +3068,6 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "没有格式扩展名的文件:请给文件名加上适当的扩展名,例如\".mkv\"、\".avi\"、\".mp3 \"等。" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 -#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "" @@ -3173,7 +3160,6 @@ msgid "Rename in batch" msgstr "" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 -#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "" @@ -3348,7 +3334,6 @@ msgid "Refresh the presets list" msgstr "更新预设列表" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3403,7 +3388,7 @@ msgstr "" "对不起,删除失败,无法继续。" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "预设\"{0}\"已成功删除" @@ -3500,7 +3485,7 @@ msgstr "" "你想要继续吗?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "Edit profile on «{0}»" msgstr "编辑\"{}\"预设的配置文件" @@ -4258,7 +4243,6 @@ msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhan msgstr "" #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 -#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "" @@ -4288,7 +4272,6 @@ msgid "Import queue file" msgstr "日志文件夹" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -4366,7 +4349,7 @@ msgid "Download only the best selected qualities" msgstr "下载最新的预设文件" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4493,12 +4476,12 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "显示github.com上的最新版本" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "你正在使用'{0}'版本{1}。" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "{0}: 可用的最新版本。{1}" @@ -5049,7 +5032,7 @@ msgid "Audio format:" msgstr "输出格式:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy, python-brace-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" diff --git a/videomass/vdms_sys/about_app.py b/videomass/vdms_sys/about_app.py index b74b9e65..bc22db7e 100644 --- a/videomass/vdms_sys/about_app.py +++ b/videomass/vdms_sys/about_app.py @@ -26,7 +26,7 @@ """ PRGNAME = 'videomass' RELNAME = 'Videomass' -VERSION = '5.0.20' +VERSION = '5.0.21' RELSTATE = 'released' COPYRIGHT = '2013-2024' WEBSITE = 'http://jeanslack.github.io/Videomass/'