Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'master' into pixote-map-update
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
NovaRain committed Jul 4, 2024
2 parents 8ec8367 + 44cd4e7 commit 234b756
Show file tree
Hide file tree
Showing 32 changed files with 843 additions and 502 deletions.
479 changes: 337 additions & 142 deletions data/text/po/vi.po

Large diffs are not rendered by default.

166 changes: 83 additions & 83 deletions data/text/vietnamese/dialog/bcjones.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,91 +18,91 @@ băng này, rồi xong, cậu ổn rồi.}
{116}{}{Cám ơn, Bác sĩ. Tôi thấy khá hơn nhiều rồi.}
{117}{}{Ồ, dĩ nhiên rồi. Đây, cậu sẽ cần uống thứ này -- tất cả chứ, tôi biết vị hơi tởm. Rồi, giờ
thì nằm lên chiếc giường đằng kia, sáng mai tôi sẽ đánh thức cậu.}
{118}{}{Me feel good. Bye.}
{119}{}{Thanks Doc, that did the trick.}
{120}{}{I'm sorry, but I don't have the proper facilities to perform surgery. I'd suggest you go to one
of the bigger cities and see a surgeon. Try Vault City. It's north of here.}
{121}{}{Okay. Bye}
{122}{}{All right. Thanks anyway.}
{123}{}{What would you like to know?}
{124}{}{You work Darion?}
{125}{}{You leave here when want?}
{126}{}{What you know about Darion?}
{127}{}{How you be here?}
{128}{}{You say Darion got doggie?}
{118}{}{Ngộ thấy ổn. Tạm biệt.}
{119}{}{Cám ơn Bác sĩ, chữa tài thật đấy.}
{120}{}{Tôi rất tiếc nhưng tôi không có đủ thiết bị cần thiết để tiến hành phẫu thuật. Tôi khuyên cậu nên
đi tới một thành phố lớn và gặp bác sĩ phẫu thuật. Thử Thành phố Vault xem. Đi về phía Bắc chỗ này.}
{121}{}{Okay. Tạm biệt.}
{122}{}{Được rồi. Dù sao cũng cám ơn.}
{123}{}{Muốn hỏi gì thế?}
{124}{}{Ông làm Darion?}
{125}{}{Ông đi đây nếu muốn?}
{126}{}{Ông biết gì về Darion?}
{127}{}{Sao ông ở đây?}
{128}{}{Ông bảo Darion có chóa?}
{129}{}{Ngộ đi giờ.}
{130}{}{Do you work for Darion?}
{131}{}{Can you leave here if you want?}
{132}{}{What can you tell me about Darion?}
{133}{}{How did you come to be here in the first place?}
{134}{}{You mentioned Darion has a dog?}
{135}{}{Thanks for the information. I'll be heading out now.}
{136}{}{Well, yes and no. It's not by choice. I'm a prisoner here. Darion is getting up there in years
and he needs a dedicated physician to look after him. The Khans keep me here for his needs. I'd rather
be here for the people in the town above. They have no medical help at all, and there is a lot I can
do to aid them.}
{137}{}{Okay. Need know more.}
{130}{}{Ông có làm việc cho Darion không?}
{131}{}{Ông có thể rời khỏi chỗ này nếu muốn không?}
{132}{}{Ông có thể nói về Darion được không?}
{133}{}{Sao ông lại đến chỗ này vậy?}
{134}{}{Ông nói rằng Darion có một con chó à?}
{135}{}{Cám ơn về thông tin. Tôi đi ra ngoài giờ đây.}
{136}{}{Ồ, vừa có vừa không. Tôi không tự nguyện mà bị bắt phải ở đây. Darion đã ở đây nhiều năm và
cần một bác sĩ riêng để chăm sóc sức khỏe. Đám Khan giữ tôi ở đây để lo cho hắn. Bản thân tôi
thà chăm sóc cho những người ở khu trại còn hơn. Họ chẳng có ai chăm sóc y tế cả, còn tôi thì
có thể giúp họ được nhiều thứ.}
{137}{}{Okay. Cần biết thêm.}
{138}{}{Cám ơn. Tạm biệt.}
{139}{}{That's very commendable of you.}
{140}{}{I see. I'll be going now.}
{141}{}{They're squatters! Let 'em die. Get on with your life.}
{142}{}{No, I'm pretty much trapped here. I can't even leave to refill my medical supplies. Darion
sends out for anything I need.}
{143}{}{Me got it. Go now.}
{144}{}{Need ask more.}
{145}{}{I guess you just aren't a trustworthy enough person to be allowed freedom.}
{146}{}{All right. I'm sorry, but I have to get going.}
{147}{}{I'm sorry to hear that.}
{148}{}{Darion is a mental case, plain and simple. He's got more spooks in his head than his dog has
fleas. As far as I can figure it, he was a member of another gang called the Khans. They kidnapped
this girl, Tandi, and held her for ransom. Her father didn't take kindly to that, and hired some merc
to get her back. Darion was the only one to come out alive.}
{149}{}{Uh... what you said.}
{150}{}{Got go now.}
{151}{}{Uh-huh. Well, I'll be leaving now.}
{152}{}{Wow; I'm impressed with your knowledge.}
{153}{}{Sounds like my kind of guy.}
{154}{}{I was kidnapped. I was traveling from Vault City to New Reno for a well-deserved vacation. Went
to bed one night and woke up bound and gagged the next morning. A week or so later, I was here. Been
here ever since.}
{155}{}{Ugh.}
{156}{}{Thanks. Me be leave now.}
{157}{}{The weak are often the prey of the strong.}
{158}{}{I'm sorry to hear that.}
{159}{}{Interesting, but I need to get going.}
{160}{}{Yeah, he's got a dog. Personally, I think it's the meanest, most vile creature on the face of
the earth. It seems to love Darion, though, so I guess it can't be all that bad.}
{161}{}{Me ask more.}
{162}{}{Uh, bye.}
{163}{}{I see. Well, thanks for the warning.}
{164}{}{Ah. Well, I've got to go.}
{165}{}{I'll not help someone like you. Go away.}
{166}{}{Okay, well, you take care, and come back if you need anything.}
{139}{}{Ồ, ông đáng khen đấy chứ.}
{140}{}{Hiểu rồi. Tôi sẽ đi giờ đây.}
{141}{}{Đấy là đám ở mượn thôi mà! Kệ chúng chết đi. Hãy lo cho cuộc sống của ông chứ.}
{142}{}{Không, tôi gần như bị giam ở đây. Tôi thậm chí còn không thể đi lấy vật tư y tế được. Darion
cử người đi lấy mọi thứ tôi cần.}
{143}{}{Ngộ hiểu. Đi giờ.}
{144}{}{Cần hỏi thêm.}
{145}{}{Tôi chắc là ông không phải là người đáng tin để được thả tự do.}
{146}{}{Được rồi. Rất tiếc nhưng tôi phải đi đây.}
{147}{}{Rất tiếc khi nghe điều đó.}
{148}{}{Darion đơn giản là có vấn đề về thần kinh. Hắn ta có nhiều sạn trong đầu còn hơn cả số rận trên
con chó kìa. Theo như tôi đoán thì hắn là thành viên của một băng tên là Khan. Chúng bắt cóc một
phụ nữ tên là Tandi và giam giữ cô ta để đòi tiền chuộc. Cha cô gái không muốn giải quyết hòa bình và
thuê mấy tay thợ săn để cứu con gái về. Darion là kẻ sống sót duy nhất.}
{149}{}{... như ông nói.}
{150}{}{Phải đi giờ.}
{151}{}{Uh-huh. Ồ, tôi phải đi giờ.}
{152}{}{Ồ, tôi thấy ấn tượng với kiến thức của ông đấy.}
{153}{}{Nghe giống bạn tôi đấy.}
{154}{}{Tôi đã bị bắt cóc. Lúc đó tôi đang đi từ Thành phố Vault đến New Reno trong một kì nghỉ dài. Một đêm
tôi lên giường nằm và sáng hôm sau tỉnh giấc, thấy tay chân bị trói và nhét giẻ vào mồm. Sau khoảng một
tuần, tôi ở đây. Từ đó đến giờ tôi chỉ ở đây.}
{155}{}{.}
{156}{}{Cám ơn. Ngộ đi giờ.}
{157}{}{Kẻ mạnh ăn thịt kẻ yếu thôi.}
{158}{}{Rất tiếc khi nghe điều đó.}
{159}{}{Hay đấy, nhưng tôi phải đi đây.}
{160}{}{Ừ, hắn ta có một con chó. Bản thân tôi nghĩ rằng đấy là con vật dữ dằn, độc ác nhất trên
quả đất. Nhưng mà nó có vẻ yêu Darion, nên là có thể không tệ đến vậy.}
{161}{}{Ngộ hỏi thêm.}
{162}{}{Ừ, tạm biệt.}
{163}{}{Hiểu rồi. Ồ, cám ơn đã cảnh báo.}
{164}{}{À. Ồ, tôi cần đi đây.}
{165}{}{Tôi sẽ không giúp người như cậu đâu. Đi chỗ khác đi.}
{166}{}{Okay, ồ, nhớ giữ gìn nhé, và quay lại nếu cần gì đó.}
{167}{}{Đã xong.}
{168}{}{Now he's paranoid. He believes that Tandi is out to get him. He's obsessed with revenge, and he
wants Tandi dead. He's riddled with guilt 'cause he hid and lived, rather than dying with his
gang... and the list goes on and on.}
{200}{}{Darion is dead.}
{201}{}{Dar-e-on dead.}
{202}{}{He is!? Oh, this is wonderful news.}
{203}{}{What are you going to do now?}
{204}{}{What yoo do?}
{205}{}{Well, I see no reason to return to my old life. The town above us doesn't have any medical assistance, so I think
I will go up and help them. Thank you again for freeing me.}
{206}{}{Of course. See you later.}
{168}{}{Giờ thì hắn ta bị hoang tưởng. Hắn tin rằng Tandi đến để bắt hắn. Hắn ta bị ám ảnh với việc trả thù,
và hắn muốn Tandi phải chết. Hắn luôn cảm thấy tội lỗi vì đã lẩn trốn và sống sót, thay vì chết cùng
với băng nhóm... mấy chuyện như vậy.}
{200}{}{Darion chết rồi.}
{201}{}{Dar-e-on chết.}
{202}{}{Thật à!? Ồ, đúng là tin mừng.}
{203}{}{Từ giờ ông sẽ làm gì?}
{204}{}{Ôn làm gì?}
{205}{}{Ồ, tôi không thấy có lí do gì để quay lại cuộc sống trước kia. Khu trại ở trên mặt đất không có trợ giúp y tế nào, nên
tôi nghĩ rằng mình sẽ lên đó giúp họ. Cám ơn đã giải thoát tôi.}
{206}{}{Dĩ nhiên rồi. Gặp lại sau.}
{207}{}{Chào!}
{210}{}{I still need to pack a few things. I'll see you on the outside.}
{220}{}{Hey there, good to see you again! Everyone here really appreciates what you have done. I personally am glad
to be out of there. Working for Darion was a nightmare.}
{221}{}{Glad I could help. So, tell me a little bit more about yourself.}
{222}{}{Alright, see you around.}
{230}{}{Well you see, I'm originally from the New California Republic, but I realized I had a gift for medical practices.
So I trained as much as I could under the NCR medical staff, and once I had learned all I could, I decided to try and
learn more by making my way to Vault City. I was lucky enough to meet Dr. Troy while he was tending an injured citizen
outside the vault, and long story short, he agreed to finalize my training in Vault City. I had just finished my training
and was heading out when Darion captured me.}
{231}{}{That's terrible. Well, I hope everything works out for you now.}
{240}{}{I hope so too. I think I can put my medical skills to good use here.}
{210}{}{Tôi vẫn còn cần phải gói ghém vài thứ. Gặp lại bên ngoài sau.}
{220}{}{Ầy chào, rất vui được gặp lại! Mọi người ở đây đều cảm kích trước những gì cậu đã làm. Bản thân tôi thấy rất vui
khi thoát được khỏi nơi đó. Làm việc cho Darion đúng là cơn ác mộng.}
{221}{}{Rất vui vì tôi đã giúp được. Giờ thì nói về bản thân ông một chút đi.}
{222}{}{Được rồi, gặp lại sau.}
{230}{}{Ồ, tôi xuất thân từ Cộng hòa New California, nhưng tôi nhận thấy rằng mình có thiên bẩm về ngành y.
Vì vậy tôi đã trau dồi hết mức có thể với đội ngũ y tế của NCR, và sau khi học hết tất cả tôi quyết định thử đi học hỏi
thêm bằng cách đi đến Thành phố Vault. Tôi rất may mắn gặp được Bác sĩ Troy trong lúc ông ta đang chữa trị cho một
cư dân bị thương bên ngoài vault, và nói ngắn gọn thì ông ta đồng ý cho tôi thực tập ở Thành phố Vault. Tôi vừa mới
hoàn thiện quá trình thực tập và đi ra ngoài nhưng lại bị Darion túm cổ.}
{231}{}{Nghe tệ thật đấy. Ồ, tôi hi vọng giờ mọi việc với ông đã khá hơn rồi.}
{240}{}{Tôi cũng mong như vậy. Tôi nghĩ là tôi có thể áp dụng các kĩ năng y khoa của mình ở đây.}
{241}{}{Chào.}
{250}{}{Thanks again for everything.}
{251}{}{It feels good to be helping civilized people again.}
{250}{}{Một lần nữa cám ơn vì mọi thứ.}
{251}{}{Thật tốt khi lại được giúp đỡ những người văn minh.}
12 changes: 6 additions & 6 deletions data/text/vietnamese/dialog/bckarla.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
{100}{}{Bạn thấy một kẻ cướp Khan.}
{101}{}{You see Karla, a Khan.}
{102}{}{You see a tough-looking woman in metal armor. She would be pretty, if it were not for the scars
that line her face.}
{103}{}{Talk to Phil, shit head.}
{104}{}{Talk to Phil, bitch.}
{101}{}{Bạn thấy Karla, một Khan.}
{102}{}{Bạn thấy một phụ nữ khó nhằn trong bộ giáp thép. Cô ta có thể sẽ đẹp đấy, nếu không phải vì
vết sẹo chạy dài trên mặt.}
{103}{}{Nói chuyện với Phil ấy, đồ đầu bòi.}
{104}{}{Nói chuyện với Phil ấy, con đũy.}
{105}{}{Ok.}
{106}{}{That little bitch is dead.}
{106}{}{Con đũy bé nhỏ đấy chết rồi.}
107 changes: 53 additions & 54 deletions data/text/vietnamese/dialog/bcphil.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,63 +1,62 @@
{100}{}{Bạn thấy một kẻ cướp Khan.}
{101}{}{You see Phil, a Khan guard.}
{102}{}{You see a tough-looking young man in metal armor. He is heavily armed.}
{103}{}{I should shoot you dead, but I'm kind of curious about what you could possibly have to say to
me.}
{104}{}{Me look for spy. Go this way.}
{105}{}{Me look for missing girl. You know where find?}
{106}{}{Me come here accident. Go now.}
{107}{}{Screw you. Me shoot you dead.}
{108}{}{Uh, we talk this out?}
{109}{}{I'm looking for an eavesdropper who came this way.}
{110}{}{I'm looking for a missing girl. Seen her?}
{111}{}{Sorry, took the wrong trail by accident. Gotta go.}
{112}{}{Up yours and have a bullet breakfast, asshole.}
{113}{}{I think we can talk this out like two civilized beings.}
{114}{}{Ah, that would be me. Now that you've found me, what's next?}
{115}{}{Why you spy Rebecca?}
{116}{}{Now me know not be shooting wrong person. Thanks!}
{117}{}{Nothing, me go now.}
{118}{}{Why are you spying on Rebecca?}
{119}{}{Just wanted to make sure I'm shooting the right person. Thanks, and have a nice day!}
{120}{}{Hmm. Nothing, I guess I'll be going now.}
{121}{}{I can't believe that you think you can just waltz in here and get answers to your questions!
Oh, what the hell, you're about to die anyway and I feel generous. We've got her kid locked in the
back room and have been having some fun with her. That bitch, Rebecca, has been trying to find her, so
we've been keeping an eye open to make sure she doesn't get too close.}
{122}{}{You sicky in head. Me fix by remove head.}
{123}{}{What you mean have fun with girl?}
{124}{}{Oh, that explain. Me leave now.}
{125}{}{You are one sick puppy. I think I'll put you to sleep now.}
{126}{}{Fine, have fun and I'll be going now.}
{127}{}{Hand over the girl and we can all leave here alive.}
{128}{}{Think about it as you die, stupid.}
{101}{}{Bạn thấy Phil, một lính gác Khan.}
{102}{}{Bạn thấy một gã trai khó nhằn mặc bộ giáp thép. Hắn ta có vũ trang đầy đủ.}
{103}{}{Tao có thể bắn mày chết luôn, nhưng tao tự hỏi là mày có thể mở mồm phun ra câu gì.}
{104}{}{Ngộ tìm gián điệp. Đi lối này.}
{105}{}{Ngộ tìm cô gái mất tích. Biết đâu đi tìm?}
{106}{}{Ngộ đến đây lạc. Đi giờ.}
{107}{}{Mẹ mày. Ngộ bắn mày chết.}
{108}{}{Ờ, chúng ta có thể nói chuyện được không?}
{109}{}{Tôi đang tìm người nghe lén nào đã đi lối này.}
{110}{}{Tôi đang đi tìm một cô gái bị mất tích. Có thấy cô ta không?}
{111}{}{Xin lỗi, đi nhầm đường xíu. Tôi đi đây.}
{112}{}{Chổng đít lên để tao nhồi đạn vào mông nào, củ lìn.}
{113}{}{Tôi thấy là chúng ta có thể nói chuyện như hai người văn minh đấy.}
{114}{}{À, là bố mày đấy. Giờ tìm thấy rồi thì sao?}
{115}{}{Sao cậu nghe Rebecca?}
{116}{}{Giờ ngộ biết không bắn nhầm người. Cám ơn!}
{117}{}{Không có gì, ngộ đi giờ.}
{118}{}{Sao cậu lại đi nghe lén Rebecca?}
{119}{}{Chỉ muốn chắc chắn là tôi bắn đúng người thôi. Cám ơn, chúc một ngày tốt lành!}
{120}{}{Hừm. Không có gì, chắc là tôi sẽ đi giờ đây.}
{121}{}{Tao đéo thể tin là mày nghĩ mày có thể chui vào đây để được trả lời câu hỏi đâu đấy! Ồ, đm,
đằng nào thì mày cũng sắp tỏi còn tao đang thấy hài hước. Bọn tao nhốt con bé của mụ ta ở phòng
trong và thi thoảng vào vui vẻ với con bé. Con mụ Rebecca đó đang cố tìm con bé, nên chúng ta
để mắt đến mụ ta để đảm bảo là mụ ta không vào được chỗ này.}
{122}{}{Cậu có vấn đề đầu. Ngộ sửa bằng cách cắt đầu.}
{123}{}{Vui vẻ với cô gái là gì?}
{124}{}{Ồ, vậy à. Ngộ đi giờ.}
{125}{}{Cậu đúng là đồ cún bệnh hoạn. Chắc là tôi sẽ cho cậu ngủ với giun ngay bây giờ.}
{126}{}{Được rồi, cứ cười đi còn tôi sẽ đi giờ đây.}
{127}{}{Hãy đưa cô gái ra đây và tất cả chúng ta đều còn sống mà rời khỏi đây.}
{128}{}{Cứ nghĩ về việc đó trong lúc chết đi, đồ đần.}
{129}{}{}
{130}{}{}
{131}{}{Why in the hell should I do that?}
{132}{}{It's good for your eternal soul.}
{133}{}{Because I'm the worst thing that you could ever fear happening to you. Hand her over or feel
the pain.}
{134}{}{Because if we fight, one of us will die. I don't want to die any more than you do, so let's end
this peacefully. Okay?}
{135}{}{Screw that noise.}
{131}{}{Tại sao bố mày lại phải làm vậy?}
{132}{}{Điều đó tốt cho linh hồn vĩnh hằng của cậu.}
{133}{}{Vì tôi có thể mang điều mà cậu sợ nhất đến đấy. Giờ thì thả cô gái ra hoặc đón nhận sự
đau đớn đi.}
{134}{}{Bởi vì nếu chúng ta đánh nhau thì một người sẽ phải chết. Tôi cũng không muốn chết chẳng khác
gì cậu, thế nên hãy kết thúc trong hòa bình. Được chứ?}
{135}{}{Câm cái mồm lại.}
{136}{}{}
{137}{}{}
{138}{}{That sounds like a challenge. I'll take it.}
{138}{}{Lời thách thức hay đấy. Tôi nhận.}
{139}{}{}
{140}{}{}
{141}{}{Hmm... I... Yeah, Okay. Here's the key to her cell; she's in the back room of the shack. Take her
and get out, but don't come back. If I see you again, we'll see who lives and who dies.}
{142}{}{Let's see who comes out of this alive.}
{143}{}{Thanks, you did the right thing.}
{144}{}{The only way you're leaving here is feet first, in a box.}
{141}{}{Hừm... tôi... ờ, okay. Đây là chìa khóa vào buồng; cô ta ở phòng sau của căn lều. Hãy đưa cô ta
ra ngoài nhưng đừng có trở lại. Nếu tôi mà thấy lần nữa thì để xem ai sống ai chết đấy.}
{142}{}{Để xem ai sống mà rời khỏi đây nào.}
{143}{}{Cám ơn, cậu đã làm điều đúng đấy.}
{144}{}{Cách duy nhất để cậu ra khỏi đây là nằm trong hòm, chân ra trước.}
{145}{}{}
{146}{}{}
{147}{}{You mean the one locked up in back that we've been having fun with? No, I haven't seen her.}
{148}{}{You sicky in head. Me fix by remove head.}
{149}{}{What you mean have fun with girl?}
{150}{}{Oh. Me leave now.}
{151}{}{You are one sick puppy. I think I'll put you to sleep now.}
{152}{}{Fine, have fun and I'll be going now.}
{153}{}{Hand over the girl and we can all leave here alive.}
{154}{}{So, you've returned. Let's see who comes out on top.}
{155}{}{We killed that bitch Chrissy, and now it's your turn to die!}
{147}{}{Ý mày là con bé bị nhốt ở trong mà bọn tao đang chơi ấy hả? Không, chưa thấy bao giờ.}
{148}{}{Cậu có vấn đề đầu. Ngộ sửa bằng cách cắt đầu.}
{149}{}{Vui vẻ với cô gái là gì?}
{150}{}{Ồ. Ngộ đi giờ.}
{151}{}{Cậu đúng là đồ cún bệnh hoạn. Chắc là tôi sẽ cho cậu ngủ với giun ngay bây giờ.}
{152}{}{Được rồi, cứ cười đi còn tôi sẽ đi giờ đây.}
{153}{}{Hãy đưa cô gái ra đây và tất cả chúng ta đều còn sống mà rời khỏi đây.}
{154}{}{Vậy là mày đã trở lại. Để xem ai sẽ sống nào.}
{155}{}{Bọn tao đã giết con đũy Chrissy rồi, giờ đến lượt mày phải chết!}
Loading

0 comments on commit 234b756

Please sign in to comment.