Skip to content

Commit

Permalink
BGforgeNet/msg2po: full chain
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Nov 22, 2024
1 parent 145a423 commit 98ed4b3
Show file tree
Hide file tree
Showing 25 changed files with 315 additions and 153 deletions.
108 changes: 54 additions & 54 deletions data/text/vietnamese/dialog/dccustmr.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -24,7 +24,7 @@
{308}{}{Chào.}
{309}{}{Anh có chơi không?}
{310}{}{Bên ngoài sao rồi?}
{311}{}{Frank là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả.}
{311}{}{Frankie là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả.}
{312}{}{Anh có phải bạn của Becky không?}
{313}{}{Gọi đồ uống đi, bạn tôi ơi!}
{314}{}{Uống đi! Đồ ở đây rẻ lắm!}
Expand All @@ -45,58 +45,58 @@
{361}{}{Tôi thích quán Lỗ hơn chỗ Becky.}
{362}{}{Chúng tôi gọi nơi này là Lỗ.}
{363}{}{Ngồi đi. Ồ, chờ đã. Có thể là không.}
{364}{}{Frankie's has action. Becky's is just a money pit.}
{365}{}{Frankie sure doesn't like Becky.}
{366}{}{Frankie says Becky's drinks are watered down.}
{367}{}{How's it going?}
{368}{}{Frankie knows how to party.}
{369}{}{Becky's tables are rigged! Well, that's what Frankie says.}
{370}{}{Bottoms up!}
{390}{}{Damn, I warned Frankie about how he treated people.}
{391}{}{Frankie should have watched his temper.}
{392}{}{Now where we going to hang out?}
{393}{}{Too bad Frankie's gone. He knew how to party.}
{394}{}{You got quite a temper. What'd Frankie do to you?}
{395}{}{Frankie insult your mom or something?}
{364}{}{Chỗ của Frankie mới có mấy trò hay ho. Đến quán Becky thì chỉ phí tiền.}
{365}{}{Frankie đúng là không ưa Becky tí nào.}
{366}{}{Frankie nói rằng đồ của Becky toàn pha nước lã.}
{367}{}{Sao rồi?}
{368}{}{Frankie biết cách quẩy đấy.}
{369}{}{Mấy cái xới bạc bên Becky giở trò đấy! Ồ, là Frankie nói thế.}
{370}{}{Cạn ly nào!}
{390}{}{Mẹ nó chứ, tôi đã cảnh báo Frankie về cách lão ta đối nhân xử thế rồi.}
{391}{}{Frankie cần phải bớt nóng giận đi.}
{392}{}{Nào giờ thì chúng ta đi đâu đây?}
{393}{}{Thật tệ là Frankie tiêu rồi. Lão ta biết cách quẩy lắm.}
{394}{}{Cậu đúng là dễ nổi nóng. Frankie đã làm gì cậu?}
{395}{}{Frankie lăng nhục mẹ cậu hay sao chứ?}
{410}{}{Tôi chỉ ngó quanh đây thôi.}
{411}{}{I'm not sure what I'm looking for.}
{412}{}{Tubby sure goes through a lot of Jet.}
{413}{}{You see anything good?}
{414}{}{Not much here.}
{415}{}{Tubby needs to get some better suppliers.}
{416}{}{You need drugs? Tubby is normally well stocked.}
{430}{}{What did you kill Tubby for?}
{431}{}{No great loss, but Tubby was the only real shop in town.}
{432}{}{What'd Tubby do to piss you off?}
{433}{}{Tubby sold you some bad shit, didn't he?}
{434}{}{The rumor is you whacked Tubby because of a bad deal or something.}
{435}{}{Not surprised really. A lot of people have been sore with Tubby lately.}
{440}{}{Nothing I'm interested in today...}
{441}{}{Oh, hi. Just talking to my good friend Flick.}
{442}{}{What are you doing in here?}
{443}{}{You a friend of Flick's, too?}
{444}{}{I didn't do anything.}
{445}{}{What are you staring at?}
{446}{}{Just pretend you don't see me.}
{447}{}{Don't mind me.}
{460}{}{Damn. You killed Flick.}
{461}{}{Flick rip you off?}
{462}{}{Flick's been into some dangerous work.}
{463}{}{That sucks about Flick.}
{464}{}{Wonder what all those kids are going to do now that Flick is dead.}
{465}{}{Surprised Flick lasted this long.}
{480}{}{We call this home.}
{481}{}{Most of us grew up on Mom's cooking.}
{482}{}{I've known Mom since I was a kid.}
{483}{}{Mom takes care of everyone in the Den.}
{484}{}{Mom can make a sandwich out of anything.}
{485}{}{I hope you get to know Mom as well as us.}
{486}{}{Great company, great food. What else could you ask for?}
{487}{}{Cheers!}
{411}{}{Tôi không chắc mình đang tìm cái gì.}
{412}{}{Tubby hẳn là bú Jet nhiều lắm.}
{413}{}{Thấy gì hay ho không?}
{414}{}{Ở đây chẳng có gì.}
{415}{}{Tubby cần phải kiếm mối cấp hàng tốt hơn.}
{416}{}{Cần thuốc không? Tubby thường trữ nhiều lắm đấy.}
{430}{}{Sao cậu lại giết Tubby?}
{431}{}{Không phải mất mát gì lớn lắm, nhưng Tubby là nơi bán hàng thật sự duy nhất của thị trấn.}
{432}{}{Tubby đã làm gì khiến cậu lên cơn thế?}
{433}{}{Tubby bán đồ lởm cho cậu phải không?}
{434}{}{Mọi người đồn là cậu thịt Tubby vì lão giở trò khi mua bán, đại loại thế.}
{435}{}{Không có gì đáng ngạc nhiên cả. Dạo gần đây nhiều người nóng mắt với Tubby lắm rồi.}
{440}{}{Hôm nay tôi chẳng thấy thú gì cả...}
{441}{}{Ồ chào. Tôi chỉ đang nói chuyện với người bạn tốt Flick thôi.}
{442}{}{Cậu đang làm gì ở đây thế?}
{443}{}{Cậu cũng là bạn của Flick à?}
{444}{}{Tôi chẳng làm gì cả.}
{445}{}{Đang nhìn gì đấy?}
{446}{}{Cứ coi như không thấy tôi đi.}
{447}{}{Kệ tôi đi.}
{460}{}{Mẹ kiếp. Cậu giết Flick rồi.}
{461}{}{Flick gạt cậu à?}
{462}{}{Flick từng làm mấy việc nguy hiểm lắm.}
{463}{}{Kết cục của Flick tệ thật đấy.}
{464}{}{Không biết lũ trẻ sẽ thế nào khi giờ đây Flick toi rồi.}
{465}{}{Ngạc nhiên là Flick sống được đến giờ đấy.}
{480}{}{Chúng tôi gọi đây là nhà.}
{481}{}{Hầu hết chúng tôi lớn lên nhờ ăn đồ của Má.}
{482}{}{Tôi biết Má từ hồi còn bé tí.}
{483}{}{Má chăm sóc mọi người ở khu The Den.}
{484}{}{Má có thể làm bánh mì kẹp từ bất cứ thứ gì.}
{485}{}{Tôi hi vọng cậu cũng sẽ thân với Má như chúng tôi.}
{486}{}{Đồ ăn ngon, mọi người thân thiện. Còn gì hơn thế nữa?}
{487}{}{Vui lên nào!}
{488}{}{Chào.}
{500}{}{How could you have hurt poor old Mom?}
{501}{}{I've known, I mean, knew Mom all my life.}
{502}{}{What did she ever do to you?}
{503}{}{Murderer! Poor Mom...}
{504}{}{Why did you have to do that?}
{505}{}{You heartless monster!}
{500}{}{Sao cậu lại có thể đánh bà Má già yếu chứ?}
{501}{}{Tôi biết, ý tôi là, đã từng biết Má cả đời rồi.}
{502}{}{Bà ấy đã làm gì cậu chứ?}
{503}{}{Đồ sát nhân! Tội nghiệp Má...}
{504}{}{Sao cậu lại phải làm vậy?}
{505}{}{Đồ quái vật vô lương tâm!}
18 changes: 9 additions & 9 deletions data/text/vietnamese/dialog/dcdealer.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,10 +1,10 @@
{100}{}{You see a drug dealer.}
{101}{}{You see a drug dealer.}
{102}{}{If you are looking to deal, I got the stuff.}
{103}{}{Sure, show me.}
{104}{}{Maybe some other time.}
{105}{}{Find what you need?}
{100}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.}
{101}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.}
{102}{}{Nếu anh giai đang tìm mối thì tôi có đồ đây.}
{103}{}{Được, cho xem nào.}
{104}{}{Có lẽ để sau đi.}
{105}{}{Tìm thấy đồ anh cần chưa?}
{106}{}{Cám ơn. Tạm biệt.}
{200}{}{You see a thug.}
{201}{}{You see a thug.}
{202}{}{I'm here for protection. Talk to the dealer if you wanna buy.}
{200}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.}
{201}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.}
{202}{}{Tôi ở đây để bảo kê. Nói với tay buôn hàng nếu cậu muốn mua.}
20 changes: 10 additions & 10 deletions data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,14 +1,14 @@
{100}{}{You see a citizen of the Den.}
{101}{}{You see Derek.}
{150}{}{He looks quite agile.}
{200}{}{Beat it.}
{201}{}{I'm too tired to talk.}
{202}{}{Get out of my place.}
{203}{}{Get your own place to sleep.}
{204}{}{Stop bothering me.}
{205}{}{I'm bushed.}
{100}{}{Bạn thấy một cư dân của khu The Den.}
{101}{}{Bạn thấy Derek.}
{150}{}{Trông ông ta có vẻ khéo léo.}
{200}{}{Thôi đi.}
{201}{}{Tôi mệt, không muốn nói chuyện.}
{202}{}{Ra khỏi chỗ của tôi đi.}
{203}{}{Tự đi tìm chỗ riêng mà ngủ đi.}
{204}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.}
{205}{}{Tôi cháy túi rồi.}
{206}{}{Doh!}
{207}{}{Hey, what are you doing here?}
{207}{}{Này, cậu đang làm gì ở đây thế?}
{220}{}{Stay away from Metzger, tribal.}
{221}{}{Why is it always so damn hot?}
{222}{}{Why do we live in the desert?}
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/text/vietnamese/dialog/dcfred.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
{100}{}{You see a citizen of the Den.}
{100}{}{Bạn thấy một cư dân của khu The Den.}
{101}{}{You see Fred.}
{102}{}{You see Fred, wearing very fine clothes.}
{150}{}{He seems to be busy thinking about something.}
Expand All @@ -16,7 +16,7 @@
{222}{}{Do you know what time it is?}
{223}{}{I don't have anything.}
{224}{}{Bug me in the morning. I'm tired.}
{225}{}{Beat it.}
{225}{}{Thôi đi.}
{226}{}{No one's home.}
{227}{}{Can't talk. I'm getting ready for bed.}
{228}{}{Hey, lady! It's late. Leave me alone.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dcg1grd2.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
{100}{}{You see a thug.}
{100}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.}
{101}{}{He's Tyler's friend.}
{110}{}{You here to party?}
{111}{}{*hickup* Brews on me!}
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions data/text/vietnamese/dialog/dcg2grd.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -25,7 +25,7 @@
{251}{}{Coward.}
{252}{}{You make me sick.}
{253}{}{Get lost.}
{254}{}{Beat it.}
{254}{}{Thôi đi.}
{255}{}{We're ready when you are.}
{256}{}{It's about time we pay them back.}
{257}{}{I hate waiting.}
Expand All @@ -34,12 +34,12 @@
{260}{}{Just let Lara know when it's time.}
{270}{}{You looking to join up?}
{271}{}{You must be here to see Lara.}
{272}{}{How's it going?}
{272}{}{Sao rồi?}
{273}{}{Lara's the person you should be talking to.}
{274}{}{Chào.}
{275}{}{You here to see Lara?}
{300}{}{Chào.}
{301}{}{How's it going?}
{301}{}{Sao rồi?}
{302}{}{Hope things are going good.}
{303}{}{So you might be able to help us out?}
{304}{}{Good to see you.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dcgamble.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@
{201}{}{Don't shoot!}
{202}{}{I don't have any money!}
{203}{}{Why did you have to kill poor Becky?}
{204}{}{What did she ever do to you?}
{204}{}{Bà ấy đã làm gì cậu chứ?}
{205}{}{I didn't do anything!}
{206}{}{Please go, I won't tell.}
{300}{}{Yes! The dice love me!}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dcjoey.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
{100}{}{You see a thug.}
{100}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.}
{101}{}{You see Joey.}
{150}{}{This guy doesn't look too friendly.}
{151}{}{[NÓI CHUYỆN]}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dcmaggie.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -32,7 +32,7 @@
{179}{}{Mommy! Mommy!}
{180}{}{One more question.}
{181}{}{Cám ơn. Tạm biệt.}
{182}{}{Beat it.}
{182}{}{Thôi đi.}
{183}{}{Gwah.}
{184}{}{I'll give you something to beat.}
{185}{}{Quick question first?}
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/text/vietnamese/dialog/dcmetrom.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,11 +14,11 @@
{253}{}{You'll get a lot of action if you're in the guild.}
{254}{}{Talk to Metzger, not me, lady.}
{255}{}{Metzger's not going to hire a bitch so beat it.}
{256}{}{Beat it.}
{256}{}{Thôi đi.}
{257}{}{Hey, man.}
{258}{}{You're lucky you only have to go on the runs.}
{259}{}{Being a door guard's a boring life.}
{260}{}{How's it going?}
{260}{}{Sao rồi?}
{261}{}{You're the first woman Metzger's ever hired.}
{262}{}{Metzger must have a soft spot for you.}
{263}{}{You're all alone little lady.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dcthug.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
{100}{}{You see a thug.}
{100}{}{Bạn thấy một kẻ du côn.}
{150}{}{The thug looks pretty ruthless.}
{151}{}{Get out of my face.}
{152}{}{You lookin' for trouble?}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dctubfri.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -79,7 +79,7 @@
{320}{}{Don't talk to me, man. My head hurts.}
{321}{}{I won't tell anyone.}
{322}{}{Don't hurt me.}
{323}{}{I didn't do anything.}
{323}{}{Tôi chẳng làm gì cả.}
{324}{}{I didn't see anything.}
{325}{}{I didn't hear anything.}
{326}{}{Please, just leave.}
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions data/text/vietnamese/dialog/dctyler.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -50,7 +50,7 @@
{302}{}{Bitch? I'll show you what this bitch can do.}
{303}{}{Đmm.}
{304}{}{[Leave]}
{310}{}{Beat it.}
{310}{}{Thôi đi.}
{320}{}{That's nice. Me Tyler. Me go bye bye.}
{321}{}{Ur.}
{322}{}{Ừ...}
Expand All @@ -72,7 +72,7 @@
{370}{}{Now what the hell does the boss want? Another stupid fucking inspection?}
{371}{}{Vâng?}
{372}{}{What now?}
{373}{}{How's it going?}
{373}{}{Sao rồi?}
{374}{}{Sorry, gotta go.}
{375}{}{Uk.}
{376}{}{Lub?}
Expand All @@ -93,7 +93,7 @@
{413}{}{Not bad.}
{414}{}{Tired.}
{415}{}{Okay.}
{416}{}{Beat it.}
{416}{}{Thôi đi.}
{417}{}{Been better.}
{418}{}{Oh.}
{430}{}{Can't wait for that party. Hope he has a few whores there again.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/dcvicgrd.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -113,5 +113,5 @@
{503}{}{Hope Vic works out for you.}
{504}{}{Vic better be working hard for ya.}
{505}{}{Maybe I'll catch you on a run.}
{506}{}{How's it going?}
{506}{}{Sao rồi?}
{507}{}{Chào.}
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/ncdrgdlr.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
{150}{}{You see a man in wrinkled clothes. He is rubbing his nose and glancing around furtively.}
{151}{}{You see a drug dealer.}
{151}{}{Bạn thấy một kẻ buôn thuốc phiện.}
{152}{}{You see a drug dealer. It looks like he's trolling for a customer.}
{200}{}{Hey, hero! You lookin' to celebrate with some Jet? Talk to me!}
{201}{}{Way to kick the Enclave's ass, hero! You want to kick back and celebrate with some Jet?}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/ncmcknee.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@
{200}{}{*Hnffff*}
{201}{}{*Hnrggg*}
{202}{}{::Flexes::}
{203}{}{I'm bushed.}
{203}{}{Tôi cháy túi rồi.}
{204}{}{I'm tired.}
{205}{}{*Phewwww* Rough day.}
{206}{}{Working out always makes me tired.}
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions data/text/vietnamese/dialog/ncperson.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -324,7 +324,7 @@
{634}{}{I got to get out of this town.}
{635}{}{Saw another O.D. this morning. Flies all over his mouth. And he was SMILING.}
{636}{}{TRIED to quit, but...}
{637}{}{Stop bothering me.}
{637}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.}
{638}{}{Look, I ain't got the time to talk to you right now.}
{650}{}{Yer friend has a bone through his nose.}
{651}{}{Everybody in yer little band stick a bone through their nose to prove themselves?}
Expand Down Expand Up @@ -364,7 +364,7 @@
{685}{}{I got to get out of this town.}
{686}{}{Saw another O.D. this morning. Flies all over his mouth. And he was SMILING.}
{687}{}{TRIED to quit, but...}
{688}{}{Stop bothering me.}
{688}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.}
{689}{}{Look, I ain't got the time to talk to you right now.}
{690}{}{She's yer "wife," huh? Can I borrow her fer an hour or two?}
{691}{}{Wanna swap wives for a while?}
Expand Down Expand Up @@ -408,7 +408,7 @@
{731}{}{I got to get out of this town.}
{732}{}{Saw another O.D. this morning. Flies all over his mouth. And he was SMILING.}
{733}{}{TRIED to quit, but...}
{734}{}{Stop bothering me.}
{734}{}{Đừng làm phiền tôi nữa.}
{735}{}{Look, I ain't got the time to talk to you right now.}
{736}{}{Might head downtown, see if any new men are in town...}
{737}{}{Glad they put that asshole on the rack...}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/vcgreg.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -68,7 +68,7 @@
{167}{}{Well, anyone may take the test. I think in your case, however, it would be a waste of time... for both of us. Someone of your caliber is simply not Citizen material.}
{168}{}{Được thôi.}
{169}{}{Not now. Can I ask you some other questions?}
{170}{}{Maybe some other time.}
{170}{}{Có lẽ để sau đi.}
{171}{}{I'd like to take the test anyway.}
{172}{}{Just give me the damn test.}
{173}{}{Forget it then. Can I ask you some other questions?}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/vcharry.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -46,7 +46,7 @@
{145}{}{Damn! Who could possibly have turned me in?!}
{146}{}{Hey! What was I imprisoned for?}
{147}{}{Well, at least the food's not bad.}
{148}{}{What are you staring at?}
{148}{}{Đang nhìn gì đấy?}
{149}{}{What will happen to my shop now?}
{200}{}{$500? Hey, maybe you could give me some kind of discount, I mean, you and Dave are friends, right?}
{201}{}{To tell you the truth, I never really cared for the fella. $500 for the motor. Take it or leave it.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/vietnamese/dialog/vcmainwk.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -123,7 +123,7 @@
{220}{}{Show her your rifles.}
{221}{}{Show her your general inventory.}
{222}{}{Never mind. I wanted to know something else...}
{223}{}{Maybe some other time.}
{223}{}{Có lẽ để sau đi.}
{224}{}{I could put a speed loader on that magnum of yours for $800.}
{225}{}{Hmmmm. That Desert Eagle you have... I could give it an expanded magazine, if you want. That'll cost $1000.}
{226}{}{Upgrade the magnum.}
Expand Down
Loading

0 comments on commit 98ed4b3

Please sign in to comment.