forked from micropython/micropython
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.2k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 99.7% (998 of 1001 strings) Translation: CircuitPython/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/fr/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
22 additions
and
22 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: 0.1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 17:38+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 18:03+0000\n" | ||
"Last-Translator: Franck Sauvé <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "Ecriture sur 'CharacteristicBuffer' non fournie" | |
|
||
#: supervisor/shared/safe_mode.c | ||
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n" | ||
msgstr "Le code principal de CircuitPython s'est complètement planté. Oups !\n" | ||
msgstr "Le noyau CircuitPython est planté !\n" | ||
|
||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c | ||
msgid "Clock unit in use" | ||
msgstr "Horloge en cours d'utilisation" | ||
msgstr "Horloge en fonction" | ||
|
||
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c | ||
msgid "" | ||
|
@@ -877,23 +877,23 @@ msgstr "Les types des tableaux de coordonnées sont de longueur différentes" | |
|
||
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c | ||
msgid "Could not set address" | ||
msgstr "Impossible de définir l'adresse" | ||
msgstr "Ne peux définir l'adresse" | ||
|
||
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c | ||
msgid "Could not start interrupt, RX busy" | ||
msgstr "Impossible de démarrer l'interruption, RX occupé" | ||
msgstr "Ne peux lancer l'interruption, RX occupé" | ||
|
||
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c | ||
msgid "Couldn't allocate decoder" | ||
msgstr "Impossible d'allouer le décodeur" | ||
msgstr "Ne peux allouer le décodeur" | ||
|
||
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c | ||
msgid "DAC Channel Init Error" | ||
msgstr "Erreur d'initialisation du canal DAC" | ||
msgstr "Erreur init du canal DAC" | ||
|
||
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c | ||
msgid "DAC Device Init Error" | ||
msgstr "Erreur d'initialisation du périphérique DAC" | ||
msgstr "Erreur init périphérique DAC" | ||
|
||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c | ||
msgid "DAC already in use" | ||
|
@@ -910,27 +910,27 @@ msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc fmt" | |
|
||
#: shared-module/jpegio/JpegDecoder.c | ||
msgid "Data format error (may be broken data)" | ||
msgstr "" | ||
"Erreur de format de données (celles-ci sont potentiellement endommagées)" | ||
msgstr "Erreur de format de données (endommagées)" | ||
|
||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c | ||
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c | ||
msgid "Data not supported with directed advertising" | ||
msgstr "Les données ne sont pas supportées avec les annonces directes" | ||
msgstr "Données non supportées avec les annonces directes" | ||
|
||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c | ||
#: ports/nordic/common-hal/_bleio/Adapter.c | ||
msgid "Data too large for advertisement packet" | ||
msgstr "Données trop volumineuses pour un paquet d'avertissement" | ||
msgstr "Données trop grandes pour un paquet d'avertissement" | ||
|
||
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c | ||
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown" | ||
msgstr "" | ||
"Les broches de sommeil profond doivent utiliser un montant avec un pulldown" | ||
"Les broches de sommeil profond doivent utiliser un front montant avec " | ||
"pulldown" | ||
|
||
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c | ||
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." | ||
msgstr "La capacité de destination est plus petite que 'destination_length'." | ||
msgstr "La capacité de destination est inférieure à 'destination_length'." | ||
|
||
#: shared-module/jpegio/JpegDecoder.c | ||
msgid "Device error or wrong termination of input stream" | ||
|
@@ -943,26 +943,25 @@ msgstr "Appareil utilisé" | |
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c | ||
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c | ||
msgid "Display must have a 16 bit colorspace." | ||
msgstr "L'affichage doit avoir un espace colorimétrique de 16 bits." | ||
msgstr "L'affichage requier un espace colorimétrique de 16 bits." | ||
|
||
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c | ||
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c | ||
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c | ||
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" | ||
msgstr "La rotation d'affichage doit se faire par incréments de 90 degrés" | ||
msgstr "La rotation d'affichage se fait par incréments de 90 degrés" | ||
|
||
#: main.c | ||
msgid "Done" | ||
msgstr "Terminé" | ||
|
||
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c | ||
msgid "Drive mode not used when direction is input." | ||
msgstr "" | ||
"Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est entrante ('input')." | ||
msgstr "Le mode Drive n'est pas utilisé en entrant ('input')." | ||
|
||
#: py/obj.c | ||
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:" | ||
msgstr "Pendant la gestion de cette exception, un autre s'est produite:" | ||
msgstr "Durant la gestion de cette exception, une autre s'est produite:" | ||
|
||
#: shared-bindings/aesio/aes.c | ||
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time" | ||
|
@@ -993,15 +992,15 @@ msgstr "" | |
|
||
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c | ||
msgid "FFT is defined for ndarrays only" | ||
msgstr "La FFT est définie uniquement pour les ndarrays" | ||
msgstr "La FFT n'est définie que pour les ndarrays" | ||
|
||
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c | ||
msgid "FFT is implemented for linear arrays only" | ||
msgstr "FFT n'est implémenté que pour les arrays linéaires" | ||
|
||
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c | ||
msgid "Failed sending command." | ||
msgstr "Échec de l'envoi de la commande." | ||
msgstr "Échec envoi de la commande." | ||
|
||
#: ports/nordic/sd_mutex.c | ||
#, c-format | ||
|
@@ -1013,6 +1012,7 @@ msgid "Failed to add service TXT record" | |
msgstr "Echec de l'ajout de l'enregistrement TXT" | ||
|
||
#: shared-bindings/mdns/Server.c | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Échec d'allocation du tampon %q" | |
|
||
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c | ||
msgid "Failed to allocate Wifi memory" | ||
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour Wifi" | ||
msgstr "Echec allocation mémoire pour Wifi" | ||
|
||
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c | ||
msgid "Failed to allocate wifi scan memory" | ||
|