Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (147 of 147 strings)

Translation: Free Software Foundation Europe/reuse-tool
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/reuse-tool/es/
  • Loading branch information
gallegonovato authored and weblate committed Oct 24, 2023
1 parent 27c4411 commit e7cb1b2
Showing 1 changed file with 96 additions and 57 deletions.
153 changes: 96 additions & 57 deletions po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -90,7 +90,6 @@ msgid "add copyright and licensing into the header of files"
msgstr "agrega el copyright y la licencia a la cabecera de los ficheros"

#: src/reuse/_main.py:116
#, fuzzy
msgid ""
"Add copyright and licensing into the header of one or more files.\n"
"\n"
@@ -119,36 +118,34 @@ msgid ""
"If a binary file is detected, or if --force-dot-license is specified, the "
"header is placed in a .license file."
msgstr ""
"Añade un copyright y unas licencias en la cabecera de uno o más archivos.\n"
"Agregue derechos de autor y licencias al encabezado de uno o más archivos.\n"
"\n"
"Usando --copyright y --license, puedes especificar qué titulares con "
"derechos de autor y licencias añadir a las cabeceras de los archivos.\n"
"Usando --copyright y --license, puede especificar qué titulares de derechos "
"de autor y licencias agregar a las cabeceras de los archivos dados.\n"
"\n"
"Usando --contributor, puedes especificar las personas o las entidades que "
"han contribuido pero no son titulares de los derechos de autor de los "
"archivos.\n"
"El primer comentario es reemplazado por una nueva cabecera que contiene la "
"nueva información del copyright y las licencias y tu anterior copyright y "
"licencias. Si deseas mantener intacto el primer comentario, utiliza --no-"
"Usando --contributor, puede especificar personas o entidades que "
"contribuyeron, pero no tienen el copyright de los archivos dados.\n"
"El primer comentario se sustituye por un nuevo encabezado que contiene la "
"nueva información sobre los derechos de autor y licencias y su antigua "
"información. Si desea mantener intacto el primer comentario, use --no-"
"replace.\n"
"\n"
"El estilo del comentario debería ser autodetectado para tus archivos. Si no "
"se puedes detectar un estilo de un comentario o no se especifica --skip-"
"unrecognised, el proceso se aborta. Utiliza --style para especificar o "
"anular el estilo del comentario a utilizar.\n"
"El estilo del comentario debe ser auto-detectado para sus archivos. Si no se "
"pudo detectar un estilo de comentario y no se especifica --skip-"
"unrecognised, el proceso se aborta. Use --style para especificar o "
"sobreescribir el estilo de comentario a usar.\n"
"\n"
"Se utiliza un estilo para el comentario de una sola línea cuando está "
"disponible. Si no hay disponible ningún estilo para el comentario de una "
"sola línea, se utiliza un estilo para el comentario de varias líneas. Puedes "
"forzar un determinado estilo para el comentario utilizando --single-line o --"
"multi-line.\n"
"Se utiliza un estilo de comentario de una sola línea cuando está disponible. "
"Si no hay un estilo de comentario de una sola línea, se utiliza un estilo de "
"comentario de varias líneas. Puede forzar un cierto estilo de comentario "
"usando --single-line o --multi-line.\n"
"\n"
"Puedes cambiar la plantilla del comentario de la cabecera utilizando --"
"template. Coloca una plantilla Jinja2 en .reuse/templates/mytemplate.jinja2. "
"Puedes usar la plantilla especificando '--template mytemplate'. Lee la "
"Puede cambiar la plantilla del comentario de la cabecera usando --template. "
"Coloque una plantilla Jinja2 en .reuse/templates/mytemplate.jinja2. Puede "
"usar la plantilla especificando '--template mytemplate'. Lea la "
"documentación en línea sobre cómo utilizar esta función.\n"
"\n"
"Si se detectas un archivo binario, o si se especifica --explicit-license, la "
"Si se detecta un archivo binario, o si se especifica --force-dot-license, la "
"cabecera se coloca en un archivo .license."

#: src/reuse/_main.py:159
@@ -296,16 +293,18 @@ msgid ""
"source from which to copy custom LicenseRef- licenses, either a directory "
"that contains the file or the file itself"
msgstr ""
"fuente desde la que copiar las licencias LicenseRef- personalizadas, ya sea "
"un directorio que contenga el archivo o el propio archivo"

#: src/reuse/download.py:148
#, python-brace-format
msgid "Error: {spdx_identifier} already exists."
msgstr "Error: {spdx_identifier} ya existe."

#: src/reuse/download.py:155
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Error: {path} does not exist."
msgstr "'{path}' no acaba en .spdx"
msgstr "Error: {path} no existe."

#: src/reuse/download.py:158
msgid "Error: Failed to download license."
@@ -388,7 +387,7 @@ msgstr "¡Ya hemos terminado! Iniciando."

#: src/reuse/init.py:128
msgid "Retrieving {}"
msgstr ""
msgstr "Recuperando {}"

#: src/reuse/init.py:133
msgid "{} already exists"
@@ -404,6 +403,8 @@ msgid ""
"Error: Could not copy {path}, please add {lic}.txt manually in the LICENCES/ "
"directory."
msgstr ""
"Error: No se pudo copiar {path}, por favor añada {lic}.txt manualmente en el "
"directorio LICENCIAS/."

#: src/reuse/init.py:149
msgid "Creating .reuse/dep5"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:209
msgid "RECOMMENDATIONS"
msgstr ""
msgstr "RECOMENDACIONES"

#: src/reuse/project.py:80
msgid ""
@@ -649,6 +650,11 @@ msgid ""
"valid SPDX License Identifiers or do not start with 'LicenseRef-'. FAQ about "
"custom licenses: https://reuse.software/faq/#custom-license"
msgstr ""
"Corregir licencias defectuosas: Al menos una licencia en el directorio "
"LICENCIAS y/o proporcionada por etiquetas 'SPDX-License-Identifier' no es "
"válida. No son identificadores de licencia SPDX válidos o no empiezan por "
"'LicenseRef-'. Preguntas frecuentes sobre las licencias personalizadas: "
"https://reuse.software/faq/#custom-license"

#: src/reuse/report.py:411
msgid ""
@@ -658,13 +664,21 @@ msgid ""
"recommended new identifiers can be found here: <https://spdx.org/licenses/"
"#deprecated>"
msgstr ""
"Corrección de licencias obsoletas: Al menos una de las licencias en el "
"directorio LICENCIAS y/o proporcionada por una etiqueta 'SPDX-License-"
"Identifier' o en '.reuse/dep5' ha sido obsoleta por SPDX. La lista actual y "
"los nuevos identificadores recomendados se encuentran aquí: <https://spdx."
"org/licenses/#deprecated>"

#: src/reuse/report.py:422
msgid ""
"Fix licenses without file extension: At least one license text file in the "
"'LICENSES' directory does not have a '.txt' file extension. Please rename "
"the file(s) accordingly."
msgstr ""
"Corregir licencias sin extensión de archivo: al menos un archivo de texto "
"con la licencia en el directorio 'LICENCIAS' no tiene una extensión '.txt'. "
"Cambie el nombre de los archivos en consecuencia."

#: src/reuse/report.py:431
msgid ""
@@ -674,6 +688,13 @@ msgid ""
"simply run 'reuse download --all' to get any missing ones. For custom "
"licenses (starting with 'LicenseRef-'), you need to add these files yourself."
msgstr ""
"Corrección de las licencias que faltan: Para al menos uno de los "
"identificadores de la licencia proporcionados por las etiquetas 'SPDX-"
"License-Identifier', no existe el correspondiente archivo de texto de "
"licencia en el directorio 'LICENCIAS'. Para los identificadores de licencia "
"SPDX, basta con ejecutar 'reuse download --all' para obtener los que falten. "
"En el caso de las licencias personalizadas (que empiezan por 'LicenseRef-'), "
"deberá añadir estos archivos usted mismo."

#: src/reuse/report.py:443
msgid ""
@@ -683,13 +704,23 @@ msgid ""
"delete the unused license text if you are sure that no file or code snippet "
"is licensed as such."
msgstr ""
"Corregir licencias no utilizadas: Al menos uno de los archivos de texto de "
"la licencia en 'LICENCIAS' no está referenciado por ningún archivo, por "
"ejemplo, por una etiqueta 'SPDX-License-Identifier'. Por favor, asegúrese de "
"etiquetar correctamente los archivos con la licencia correspondiente, o "
"elimine el texto de la licencia no utilizado si está seguro de que ningún "
"archivo o fragmento de código tiene una licencia como tal."

#: src/reuse/report.py:454
msgid ""
"Fix read errors: At least one of the files in your directory cannot be read "
"by the tool. Please check the file permissions. You will find the affected "
"files at the top of the output as part of the logged error messages."
msgstr ""
"Corregir errores de lectura: Al menos uno de los archivos de su directorio "
"no puede ser leído por la herramienta. Compruebe los permisos de los "
"archivos. Encontrará los archivos afectados en la parte superior como parte "
"de los mensajes de los errores registrados."

#: src/reuse/report.py:463
msgid ""
@@ -699,6 +730,11 @@ msgid ""
"file. The tutorial explains additional ways to do this: <https://reuse."
"software/tutorial/>"
msgstr ""
"Corregir la falta de información del copyright/licencia: Para uno o más "
"archivos, la herramienta no puede encontrar la información del copyright y/o "
"licencia. Para ello, añada las etiquetas 'SPDX-FileCopyrightText' y 'SPDX-"
"License-Identifer' a cada archivo. El tutorial explica otras formas de "
"hacerlo: <https://reuse.software/tutorial/>"

#: src/reuse/spdx.py:32
msgid ""
@@ -735,161 +771,164 @@ msgstr ""
"convenciones de la nomenclatura sugeridas aquí: https://spdx.github.io/spdx-"
"spec/conformance/#44-standard-data-format-requirements"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:308
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:308 /usr/lib/python3.8/argparse.py:307
msgid "usage: "
msgstr "uso: "

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:880
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:880 /usr/lib/python3.8/argparse.py:858
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() no definido"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1223
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1223 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1161
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr ""
"analizador sintáctico desconocido: %(parser_name)r (alternativas: "
"%(choices)s)"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1283
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1283 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1221
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "parámetro \"-\" con modo %r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1292
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1292 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1230
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr "no se puede abrir '%(filename)s': %(error)s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1501
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1501 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1439
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "no se pueden fusionar las acciones: dos grupos se llaman %r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1539
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1539 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1477
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'required' es un argumento posicional inválido"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1561
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1561 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1499
#, python-format
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr ""
"Opción no válida %(option)r: Debe comenzar con una letra %(prefix_chars)r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1579
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1579 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1519
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "se requiere dest= para opciones como %r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1596
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1596 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1536
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "valor no válido de conflict_resolution: %r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1614
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1614 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1554
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "cadena de opción conflictiva: %s"
msgstr[1] "cadenas de opción conflictivas: %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1680
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1680 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1620
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "los parámetros mutuamente excluyentes deben ser opcionales"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1748
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1748 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1683
msgid "positional arguments"
msgstr "parámetros posicionales"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1749
msgid "options"
msgstr ""

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1764
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1764 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1699
msgid "show this help message and exit"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1795
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1795 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1730
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "no puede contener múltiples parámetros del subanalizador sintáctico"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1847 /usr/lib/python3.10/argparse.py:2362
#: /usr/lib/python3.8/argparse.py:1782 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2289
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "parámetros no reconocidos: %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1948
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1948 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1879
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "no permitido con el parámetro %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:1998 /usr/lib/python3.10/argparse.py:2012
#: /usr/lib/python3.8/argparse.py:1925 /usr/lib/python3.8/argparse.py:1939
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "parámetro explícito ignorado: %r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2119
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2119 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2046
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "los siguientes parámetros son obligatorios: %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2134
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2134 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2061
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "se requiere uno de los parámetros %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2177
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2177 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2104
msgid "expected one argument"
msgstr "se espera un parámetro"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2178
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2178 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2105
msgid "expected at most one argument"
msgstr "se espera un parámetro, como máximo"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2179
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2179 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2106
msgid "expected at least one argument"
msgstr "se espera un parámetro, como mínimo"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2183
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2183 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2110
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "se espera el parámetro %s"
msgstr[1] "se esperan los parámetros %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2241
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2241 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2168
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "opción ambigua: %(option)s podría coincidir con %(matches)s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2305
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2305 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2232
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "cadena de opción inesperada: %s"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2502
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2502 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2429
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r no se puede invocar"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2519
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2519 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2446
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "valor no válido de %(type)s: %(value)r"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2530
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2530 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2457
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "opción inválida: %(value)r (opciones: %(choices)s)"

#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2606
#: /usr/lib/python3.10/argparse.py:2606 /usr/lib/python3.8/argparse.py:2533
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: error: %(message)s\n"

#~ msgid "optional arguments"
#~ msgstr "parámetros opcionales"
#: /usr/lib/python3.8/argparse.py:1684
msgid "optional arguments"
msgstr "parámetros opcionales"

#~ msgid "deprecated in favor of annotate"
#~ msgstr "obsoleto en favor de annotate"

0 comments on commit e7cb1b2

Please sign in to comment.