-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 26
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #464 from a-mento/master
Update for Basque i18n
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
17 additions
and
17 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,9 +4,9 @@ | |
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: AmuseWiki 2.594\n" | ||
"Project-Id-Version: AmuseWiki 2.596\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 10:16+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 23:53+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 13:11+0100\n" | ||
"Last-Translator: Aitor <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Aitor\n" | ||
"Language: eu\n" | ||
|
@@ -154,8 +154,8 @@ msgid "" | |
"Add paginator for text listing when the number of texts is greater than " | ||
"(integer)" | ||
msgstr "" | ||
"Gehitu testu-zerrendaren orri-zenbatzailea testuen kopurua (integer) baino " | ||
"handiagoa denean" | ||
"Gehitu testu-zerrendaren orri-zenbatzailea testuen kopurua (zenbaki osoa) " | ||
"baino handiagoa denean" | ||
|
||
msgid "Add sections to the bookbuilder" | ||
msgstr "Gehitu sekzioak liburu-sortzailean" | ||
|
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Bookbuilder" | |
msgstr "Liburu-sortzailea" | ||
|
||
msgid "Bookbuilder page limit (integer)" | ||
msgstr "Liburu-sortzailearen orri-muga (integer)" | ||
msgstr "Liburu-sortzailearen orri-muga (zenbaki osoa)" | ||
|
||
msgid "Build it" | ||
msgstr "Sortu" | ||
|
@@ -688,10 +688,10 @@ msgid "Create a new aggregation for this series" | |
msgstr "Sortu sail honen agregazio berria" | ||
|
||
msgid "Create a new annotation." | ||
msgstr "Sortu ohar berria" | ||
msgstr "Sortu ohar berria." | ||
|
||
msgid "Create a new category type. Please use only lowercase ASCII letters" | ||
msgstr "Sortu kategoria berria. Erabili soilik ASCII-ren letra xeheak" | ||
msgstr "Sortu kategoria berria. Erabili soilik ASCII-ren letra xeheak." | ||
|
||
msgid "Create a new child collection" | ||
msgstr "Sortu bigarren mailako bilduma berria" | ||
|
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" | |
"eta elkarrekin batzeko." | ||
|
||
msgid "Fixed topic list" | ||
msgstr "Gai-zerrenda konpondu da" | ||
msgstr "Finkatutako gai-zerrenda" | ||
|
||
msgid "Flap Width (mm)" | ||
msgstr "Hegalaren zabalera (mm)" | ||
|
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "Formats" | |
msgstr "Formatuak" | ||
|
||
msgid "Full list of texts" | ||
msgstr "Testu-zerrenda osoa" | ||
msgstr "Testuen zerrenda osoa" | ||
|
||
msgid "Full tag cloud" | ||
msgstr "Hodei-etiketa osoa" | ||
|
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid "" | |
" and the cover image are excluded by the saved settings. You can\n" | ||
" use this to save paper/fonts/imposition and other options." | ||
msgstr "" | ||
"Hemen txantiloiak gorde eta karga ditzakezu. Testu-zerrenda\n" | ||
" eta azalaren irudia gordetako ezarpenek baztertzen dituzte. Aukera\n" | ||
"Hemen txantiloiak gorde eta karga ditzakezu. Testu-zerrendak\n" | ||
" eta azalaren irudiak gordetako ezarpenek baztertzen dituzte. Aukera\n" | ||
" hau erabil dezakezu papera/letra-tipoak/ezarpenak eta beste aukerak " | ||
"gordetzeko." | ||
|
||
|
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "How are you going to access Git?" | |
msgstr "Nola atzituko duzu Git-a?" | ||
|
||
msgid "How do I create a landing page?" | ||
msgstr "Nola sor dezaket helburu-orria?" | ||
msgstr "Nola sor dezaket helmuga-orria?" | ||
|
||
msgid "How do I create a special page?" | ||
msgstr "Nola sor dezaket orri berezia?" | ||
|
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "List of paths to attach to this collection, one per line." | |
msgstr "Bilduma honetan erantsi beharreko bide-izenen zerrenda, bat lerroko." | ||
|
||
msgid "List of texts on hold" | ||
msgstr "Zain dauden testu-zerrenda" | ||
msgstr "Zain dauden testuen zerrenda" | ||
|
||
msgid "Lists" | ||
msgstr "Zerrendak" | ||
|
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "" | |
" supported." | ||
msgstr "" | ||
"Gogoan izan: aurrizki, protokolo edo ostalari-izenik gabe,\n" | ||
" lehen erakutsi den bezalako orri hutsaren izena . Kanpoko birbideratzea\n" | ||
" aurretik erakutsi den bezalako orriaren izena. Kanpoko birbideraketa\n" | ||
" ez dago onartuta." | ||
|
||
msgid "Please prove you are a human" | ||
|
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgid "Separate header fields" | |
msgstr "Banandu goiburuaren eremuak" | ||
|
||
msgid "Series" | ||
msgstr "Saila" | ||
msgstr "Sailak" | ||
|
||
msgid "Series Name" | ||
msgstr "Sailaren izena" | ||
|
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgid "" | |
" formats have the link)" | ||
msgstr "" | ||
"Bihurtu azalpenik gabeko YouTube, Vimeo,\n" | ||
" Gmaps -erako estekak widget (guneko bistaratzeari\n" | ||
" Gmaps-erako estekak widget (guneko bistaratzeari\n" | ||
" eragiten dio soilik, formatu estatikoek esteka dute)." | ||
|
||
msgid "Two side layout" | ||
|
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgid "You can do so answering a simple question." | |
msgstr "Hori egin dezakezu galdera arrunt bati erantzunez." | ||
|
||
msgid "You can tune them editing them here." | ||
msgstr "Doi ditzakezu hemen editatuz." | ||
msgstr "Hemen editatuz doi ditzakezu." | ||
|
||
msgid "" | ||
"You can use the following prefixes to search a word in a specific field, e." | ||
|