Skip to content
This repository has been archived by the owner on Mar 9, 2024. It is now read-only.

Hungarian translation #14

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from

Conversation

Gelesztaa
Copy link

Hungarian translation of the don't buy Monero sticker.

Hungarian translation of the don't buy Monero sticker.
@emesik
Copy link
Contributor

emesik commented Sep 14, 2018

Sorry for replying so late, I've been busy with other things.

I see that SVG version is an embedded bitmap, while it should be a vector graphics. That's the idea of SVG format.

Please update it and keep the page dimension of 70×100 mm. If you don't know how to do it, please just send me the Hungarian texts and I'll copy&paste them.

@Gelesztaa
Copy link
Author

I need your help then...
The text is:

NE VÁSÁROLJ
MONERÓT
A kriptovaluták ártalmasak a bankrendszerre és gyengíthetik az államszerkezetet

@emesik
Copy link
Contributor

emesik commented Sep 26, 2018

Can it pass with MONERO instead of MONERÓT? I'd like to keep the name intact, as it's a part of the logo itself.

@Gelesztaa
Copy link
Author

If we want a 100% accurate translation, my version shouldn't be changed. :(

@erciccione
Copy link
Collaborator

Why shoud it be translated into MONERÓT?
Monero is a name and shouldn't be translated.

Reviving this because i think would be great to have the Hungarian version since the GUI is also available in Hungarian

@TiliaCorda
Copy link

TiliaCorda commented Nov 14, 2021

@erciccione @emesik

NE VÁSÁROLJ
MONERÓT

There are two problems here

1. Letter O at the end of the word are Ó (acute accent O) . For Example: The official writing of Euro (currency) are EURO In European Union. There are three exceptions Bulgar: евро Greek: ευρώ and Hungry: euró.

2. Letter T is Object "Affix". We leave letter T then the meaning of the sentence changes.
ca. Monero do not buy (something). (Object instead of subjective.)

The European languages are fusional or inflected languages.
There are two exceptions: Hungarian and Finnish. They are agglutinative languages.
(They "glue" everything to the end of the word. like plural S )
For example In His Mercy (Irgalmában) in hungarian syntax mercyhisin

Here it is not the order of the words that determines the object or subject, but the T suffix

summary:
@Gelesztaa 's translation is correct and we can not translate otherwise.

Possible Compromises:
They are all officially and grammatically incorrect.
And
They are all IMHO!!!
And
many Hungarians would be stoned for it.
But acceptable for common use

Break 1. rule: Many Hungarian people are writing euró without accent: euro.
And foreign proper name for example: Le Figaro is correct (maybe). But monero is common name and not proper name. (???)
I guess no problem if we write

NE VÁSÁROLJ
MONEROT!

Break 2. Rule: Abbreviation-Hyphen-T
In Hungarian abbreviation (or sometimes foreign word) write with -t .
for example Európai Uniót will be EU-t (European Union -> EU)

2a.
This is incorrect, but every Hungarian understands

NE VÁSÁROLJ
MONERÓ-T!

2B.
BUT this is grammatically correct,
NE VÁSÁROLJ
XMR-T!

Break 1+2 Rules:

NE VÁSÁROLJ
MONERO-T!

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants