Skip to content

Commit

Permalink
Translate security-architecture.adoc.po
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
vandrep committed Feb 3, 2024
1 parent 4f3a1d4 commit 170b7b9
Showing 1 changed file with 41 additions and 63 deletions.
104 changes: 41 additions & 63 deletions l10n/po/pt_BR/_guides/security-architecture.adoc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,174 +6,158 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 10:52-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#. type: Title =
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Quarkus Security architecture"
msgstr "Arquitetura de segurança Quarkus"
msgstr "Arquitetura da Segurança do Quarkus"

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Quarkus Security architecture provides several built-in authentication mechanisms and is highly customizable.\n"
"The primary mechanism for securing HTTP applications in Quarkus is the `HttpAuthenticationMechanism` interface."
msgstr "A arquitetura de segurança do Quarkus oferece vários mecanismos de autenticação incorporados e é altamente personalizável. O principal mecanismo para proteger os aplicativos HTTP no Quarkus é a interface `HttpAuthenticationMechanism` ."
msgstr "A arquitetura da Segurança do Quarkus oferece vários mecanismos de autenticação incorporados e é altamente personalizável. O principal mecanismo para proteger os aplicativos HTTP no Quarkus é a interface `HttpAuthenticationMechanism` ."

#. type: Title ==
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Overview of the Quarkus Security architecture"
msgstr "Visão geral da arquitetura de segurança do Quarkus"
msgstr "Visão geral da arquitetura da Segurança do Quarkus"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "When a client sends an HTTP request, Quarkus Security orchestrates security authentication and authorization by interacting with several built-in core components including `HttpAuthenticationMechanism`, `IdentityProvider`, and `SecurityIdentityAugmentor`."
msgstr "Quando um cliente envia um pedido HTTP, o Quarkus Security orquestra a autenticação e a autorização de segurança interagindo com vários componentes principais incorporados, incluindo `HttpAuthenticationMechanism`, `IdentityProvider` e `SecurityIdentityAugmentor`."
msgstr "Quando um cliente envia uma requisição HTTP, a Segurança do Quarkus orquestra a autenticação e a autorização de segurança interagindo com vários componentes principais incorporados, incluindo `HttpAuthenticationMechanism`, `IdentityProvider` e `SecurityIdentityAugmentor`."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "The sequential security validation process results in one of three outcomes:"
msgstr "O processo de validação de segurança sequencial conduz a um de três resultados:"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "The HTTP request gets authenticated and authorized and access to the Quarkus application gets granted."
msgstr "O pedido HTTP é autenticado e autorizado e o acesso à aplicação Quarkus é concedido."
msgstr "A requisição HTTP é autenticada e autorizada e o acesso à aplicação Quarkus é concedido."

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The HTTP request authentication fails and the requester receives a challenge specific to the authentication mechanism, for example, a `401` error, a URL redirect to reauthenticate, or some other custom authentication challenge response.\n"
"For some practical examples of challenge responses, see the Quarkus xref:security-customization.adoc[Security Tips and Tricks] guide."
msgstr "A autenticação da solicitação HTTP falha e o solicitante recebe um desafio específico para o mecanismo de autenticação, por exemplo, um erro `401` , um redirecionamento de URL para reautenticação ou alguma outra resposta de desafio de autenticação personalizada. Para obter alguns exemplos práticos de respostas de desafio, consulte o guia Quarkus xref:security-customization.adoc[Security Tips and Tricks] ."
msgstr "A autenticação da requisição HTTP falha e o solicitante recebe um desafio específico para o mecanismo de autenticação, por exemplo, um erro `401` , um redirecionamento de URL para reautenticar ou alguma outra resposta personalizada de desafio de autenticação. Para obter alguns exemplos práticos de respostas de desafio, consulte o guia xref:security-customization.adoc[Dicas e Truques de Segurança] do Quarkus."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "The HTTP request authorization fails and the requester gets denied access to the Quarkus application."
msgstr "A autorização do pedido HTTP falha e é negado ao requerente o acesso à aplicação Quarkus."
msgstr "A autorização da requisição HTTP falha e é negado ao requerente o acesso à aplicação Quarkus."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "The following diagram steps through the detailed process flow of the Quarkus Security architecture:"
msgstr "O diagrama seguinte apresenta o fluxo detalhado do processo da arquitetura de segurança Quarkus:"
msgstr "O diagrama seguinte apresenta o fluxo detalhado do processo da arquitetura da Segurança do Quarkus:"

#. type: Block title
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "The Quarkus Security architecture and process flow"
msgstr "A arquitetura e o fluxo do processo da Segurança Quarkus"
msgstr "A arquitetura e o fluxo do processo da Segurança do Quarkus"

#. type: Title ==
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Core components of the Quarkus Security architecture"
msgstr "Componentes principais da arquitetura de segurança Quarkus"
msgstr "Componentes principais da arquitetura da Segurança do Quarkus"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "`HttpAuthenticationMechanism`"
msgstr "`HttpAuthenticationMechanism`"

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus Security uses `HttpAuthenticationMechanism` to extract the authentication credentials from the HTTP request and delegates them to `IdentityProvider` to convert the credentials to `SecurityIdentity`.\n"
"For example, the credentials can come from the `Authorization` header, client HTTPS certificates, or cookies."
msgstr "O Quarkus Security usa `HttpAuthenticationMechanism` para extrair as credenciais de autenticação da solicitação HTTP e as delega a `IdentityProvider` para convertê-las em `SecurityIdentity` . Por exemplo, as credenciais podem vir do cabeçalho `Authorization` , de certificados HTTPS do cliente ou de cookies."
msgstr "A Segurança do Quarkus usa `HttpAuthenticationMechanism` para extrair as credenciais de autenticação da requisição HTTP e as delega a `IdentityProvider` para convertê-las em `SecurityIdentity` . Por exemplo, as credenciais podem vir do cabeçalho `Authorization` , de certificados HTTPS do cliente ou de cookies."

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"When an authentication request is rejected by Quarkus Security, `HttpAuthenticationMechanism` sends an authentication challenge back to the client.\n"
"The type of challenge depends on the authentication mechanism.\n"
"For example, with the OIDC OpenID Connect (OIDC) Authorization Code Flow mechanism, a redirect URL gets generated and the client is sent back to the OpenID Connect provider to authenticate."
msgstr "Quando uma solicitação de autenticação é rejeitada pelo Quarkus Security, o site `HttpAuthenticationMechanism` envia um desafio de autenticação de volta ao cliente. O tipo de desafio depende do mecanismo de autenticação. Por exemplo, com o mecanismo OIDC OpenID Connect (OIDC) Authorization Code Flow, é gerado um URL de redirecionamento e o cliente é enviado de volta ao provedor OpenID Connect para autenticação."
msgstr "Quando uma requisição de autenticação é rejeitada pela Segurança do Quarkus, o `HttpAuthenticationMechanism` envia um desafio de autenticação de volta ao cliente. O tipo de desafio depende do mecanismo de autenticação. Por exemplo, com o mecanismo Fluxo de Código de Autorização do OIDC OpenID Connect (OIDC), é gerado um URL de redirecionamento e o cliente é enviado de volta ao provedor OpenID Connect para autenticação."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "`IdentityProvider`"
msgstr "`IdentityProvider`"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "`IdentityProvider` verifies the authentication credentials and maps them to `SecurityIdentity`, which has the username, roles, original authentication credentials, and other attributes."
msgstr "`IdentityProvider` verifica as credenciais de autenticação e mapeia-as para `SecurityIdentity`, que tem o nome de utilizador, as funções, as credenciais de autenticação originais e outros atributos."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "You can inject a `SecurityIdentity` instance for every authenticated resource to get the authenticated identity information."
msgstr "Pode injetar uma instância `SecurityIdentity` para cada recurso autenticado para obter as informações de identidade autenticada."
msgstr "Você pode injetar uma instância de `SecurityIdentity` para cada recurso autenticado para obter as informações de identidade autenticada."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "In other contexts, it is possible to have other parallel representations of the same information or parts of it, for example, `SecurityContext` for Jakarta REST or `JsonWebToken` for JSON Web Tokens (JWT)."
msgstr "Noutros contextos, é possível ter outras representações paralelas da mesma informação ou de partes dela, por exemplo, `SecurityContext` para Jakarta REST ou `JsonWebToken` para JSON Web Tokens (JWT)."
msgstr "Em outros contextos, é possível ter outras representações paralelas da mesma informação ou de partes dela, por exemplo, `SecurityContext` para Jakarta REST ou `JsonWebToken` para JSON Web Tokens (JWT)."

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information, see the Quarkus xref:security-identity-providers.adoc[Identity providers] guide."
msgstr "Para mais informações, consulte o guia de link:security-identity-providers.html[fornecedores de identidade] Quarkus."
msgstr "Para mais informações, consulte o guia de xref:security-identity-providers.adoc[provedores de identidade] do Quarkus."

#. type: Title ===
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "`SecurityIdentityAugmentor`"
msgstr "`SecurityIdentityAugmentor`"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "Because Quarkus Security is customizable, for example, you can add authorization roles to `SecurityIdentity`, you can register and prioritize one or more custom security augmentors."
msgstr "Uma vez que a Segurança Quarkus é personalizável, por exemplo, pode adicionar funções de autorização a `SecurityIdentity`, pode registar e dar prioridade a um ou mais aumentadores de segurança personalizados."
msgstr "Uma vez que a Segurança do Quarkus é personalizável, por exemplo, você pode adicionar funções de autorização a `SecurityIdentity`, pode registar e dar prioridade a um ou mais aumentadores de segurança personalizados."

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Registered instances of `SecurityIdentityAugmentor` are invoked during the final stage of the security authentication process.\n"
"For more information, see the xref:security-customization.adoc#security-identity-customization[Security Identity Customization] section of the \"Security Tips and Tricks\" guide."
msgstr "As instâncias registradas de `SecurityIdentityAugmentor` são invocadas durante o estágio final do processo de autenticação de segurança. Para obter mais informações, consulte a seção xref:security-customization.adoc#security-identity-customization[Security Identity Customization (Personalização da identidade de segurança] ) do guia \"Security Tips and Tricks\" (Dicas e truques de segurança)."
msgstr "As instâncias registradas de `SecurityIdentityAugmentor` são invocadas durante o estágio final do processo de autenticação de segurança. Para obter mais informações, consulte a seção xref:security-customization.adoc#security-identity-customization[Personalização da Identidade de Segurança] do guia \"Dicas e Truques de Segurança\"."

#. type: Title ==
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Supported authentication mechanisms"
msgstr "Mecanismos de autenticação suportados"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "To learn more about security authentication in Quarkus and the supported mechanisms and protocols, see the Quarkus xref:security-authentication-mechanisms.adoc[Authentication mechanisms in Quarkus] guide."
msgstr "Para saber mais sobre a autenticação de segurança no Quarkus e os mecanismos e protocolos suportados, consulte o guia link:security-authentication-mechanisms.html[Mecanismos de autenticação do] Quarkus link:security-authentication-mechanisms.html[no Quarkus]."
msgstr "Para saber mais sobre a autenticação de segurança no Quarkus e os mecanismos e protocolos suportados, consulte o guia xref:security-authentication-mechanisms.adoc[Mecanismos de autenticação no Quarkus]."

#. type: Title ==
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Proactive authentication"
msgstr "Autenticação proactiva"
msgstr "Autenticação proativa"

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Proactive authentication is enabled in Quarkus by default.\n"
"The request is always authenticated if an incoming request has a credential, even if the target page does not require authentication.\n"
Expand All @@ -182,28 +166,25 @@ msgstr "A autenticação proativa é ativada no Quarkus por padrão. A solicita

#. type: Title ==
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Quarkus Security customization"
msgstr "Personalização da segurança Quarkus"
msgstr "Personalização da Segurança do Quarkus"

#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Quarkus Security is also highly customizable.\n"
"You can customize the following core security components of Quarkus:"
msgstr "O Quarkus Security também é altamente personalizável. O senhor pode personalizar os seguintes componentes principais de segurança do Quarkus:"
msgstr "A Segurança do Quarkus também é altamente personalizável. Você pode personalizar os seguintes componentes principais de segurança do Quarkus:"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "`SecurityidentityAugmentor`"
msgstr "`SecurityidentityAugmentor`"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about customizing Quarkus Security, including reactive security and how to register a security provider, see the Quarkus xref:security-customization.adoc[Security tips and tricks] guide."
msgstr "Para obter mais informações sobre a personalização do Quarkus Security, incluindo segurança reactiva e como registar um fornecedor de segurança, consulte o guia de link:security-customization.html[sugestões e truques] do Quarkus link:security-customization.html[Security]."
msgstr "Para obter mais informações sobre a personalização da Segurança do Quarkus, incluindo segurança reativa e como registar um provedor de segurança, consulte o guia de xref:security-customization.adoc[Dicas e truques de segurança]."

#. type: Title ==
#: _guides/security-architecture.adoc
Expand All @@ -214,22 +195,19 @@ msgstr "Referências"
#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
msgid "xref:security-overview.adoc[Quarkus Security overview]"
msgstr "xref:security-overview.adoc[Visão geral do Quarkus Security]"
msgstr "xref:security-overview.adoc[Visão geral da Segurança do Quarkus]"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:security-authentication-mechanisms.adoc#other-supported-authentication-mechanisms[Other supported authentication mechanisms]"
msgstr "link:security-authentication-mechanisms.html#other-supported-authentication-mechanisms[Outros mecanismos de autenticação suportados]"
msgstr "xref:security-authentication-mechanisms.adoc#other-supported-authentication-mechanisms[Outros mecanismos de autenticação suportados]"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:security-identity-providers.adoc[Identity providers]"
msgstr "link:security-identity-providers.html[Fornecedores de identidade]"
msgstr "xref:security-identity-providers.adoc[Provedores de identidade]"

#. type: Plain text
#: _guides/security-architecture.adoc
#, fuzzy
msgid "xref:security-authorize-web-endpoints-reference.adoc[Authorization of web endpoints]"
msgstr "link:security-authorize-web-endpoints-reference.html[Autorização de pontos de extremidade da Web]"
msgstr "xref:security-authorize-web-endpoints-reference.adoc[Autorização de endpoints da web]"

0 comments on commit 170b7b9

Please sign in to comment.