From bb1bd5c158f31e2fe2f7d3922636b2eed2d32758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?= Date: Sat, 10 Feb 2024 02:11:53 +0000 Subject: [PATCH] New translations ride.pot (Polish) --- .../localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po | 557 ++++++++---------- 1 file changed, 262 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po index a6b6d7a12..56c5f7fb8 100644 --- a/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po +++ b/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po @@ -2,27 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: robotframework-ride\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-09 20:37\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-10 02:11\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" -"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " -"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " -"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n" "X-Crowdin-Project-ID: 637294\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" +"Language: pl_PL\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/application.py:394 msgid "Found Robot Framework version %s from %s." msgstr "Znaleziono Robot Framework wersja %s z %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/actiontriggers.py:54 @@ -30,121 +30,142 @@ msgstr "Znaleziono Robot Framework wersja %s z %s." msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:54 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:71 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:56 msgid "Show the release notes" msgstr "Pokaż informacje o wydaniu" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:77 msgid "Offline Change Log" msgstr "Dziennik zmian w trybie offline" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:59 msgid "Show the offline CHANGELOG" msgstr "Pokaż tryb offline CHANGELOG" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/releasenotes.py:78 msgid "Check the online version at " msgstr "Sprawdź wersję online na " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:110 msgid "New development version is available." msgstr "Dostępna jest nowa wersja programistyczna." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:110 msgid "Upgrade?" msgstr "Aktualizować?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:111 msgid "You may install version %s with:" msgstr "Możesz zainstalować wersję %s z:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:112 msgid "Click OK to Upgrade now!" msgstr "Kliknij OK, aby ulepszyć teraz!" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:113 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:220 -msgid "" -"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE " -"instance." -msgstr "" -"Po aktualizacji zobaczysz inne okno dialogowe informujące o zamknięciu tej " -"instancji RIDE." +msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance." +msgstr "Po aktualizacji zobaczysz inne okno dialogowe informujące o zamknięciu tej instancji RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:120 msgid "No Upgrade Available" msgstr "Aktualizacja nie jest dostępna" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:120 msgid "You have the latest version of RIDE." msgstr "Masz najnowszą wersję RIDE." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:121 msgid " Have a nice day :)" msgstr " Miłego dnia :)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:178 msgid "An error occurred when installing new version" msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji nowej wersji" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:178 msgid "Failed to Upgrade" msgstr "Aktualizacja nie powiodła się" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:187 msgid "Completed Upgrade" msgstr "Zakończono aktualizację" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:187 msgid "You should close this RIDE (Process ID = " msgstr "Powinieneś zamknąć ten RIDE (ID procesu = " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:207 msgid "Update available" msgstr "Dostępna aktualizacja" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:215 msgid " available from " msgstr " dostępne z " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:215 msgid "New version " msgstr "Nowa wersja " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:216 msgid "See this version " msgstr "Zobacz tę wersję " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:218 msgid "You can update with the command:" msgstr "Możesz zaktualizować polecenie:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:219 msgid "Or, click Upgrade Now" msgstr "Lub kliknij Ulepsz teraz" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:221 msgid "See the latest development " msgstr "Zobacz najnowszy rozwój " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:226 -msgid "" -"I'm using another method for RIDE updates\n" +msgid "I'm using another method for RIDE updates\n" " and do not need automatic update checks" -msgstr "" -"Używam innej metody aktualizacji RIDE\n" +msgstr "Używam innej metody aktualizacji RIDE\n" " i nie potrzebuję automatycznego sprawdzania aktualizacji" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:231 msgid "remind me later" msgstr "przypomnij mi później" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/application/updatenotifier.py:237 msgid "Upgrade Now" msgstr "Aktualizuj teraz" @@ -178,45 +199,44 @@ msgid "Some of the icons are from %s." msgstr "Niektóre ikony są z %s." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:79 -msgid "" -"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users " -"and collaborators." -msgstr "" -"%s opiekun projektu dziękuje oryginalnym autorom oraz wszystkim użytkownikom " -"i współpracownikom." +msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators." +msgstr "%s opiekun projektu dziękuje oryginalnym autorom oraz wszystkim użytkownikom i współpracownikom." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/context/__init__.py:80 -msgid "" -"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated " -"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." -msgstr "" -"Specjalne podziękowania dla %s za sponsorowanie rozwoju przetłumaczonych " -"zestawów testowych kompatybilnych z wersją %s 6.1, w ich %s." +msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s." +msgstr "Specjalne podziękowania dla %s za sponsorowanie rozwoju przetłumaczonych zestawów testowych kompatybilnych z wersją %s 6.1, w ich %s." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:424 msgid "Log options" msgstr "Opcje dziennika" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:432 msgid "Output directory: " msgstr "Katalog wyjściowy: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:450 msgid "Add suite name to log names" msgstr "Dodaj nazwę pakietu do nazw logów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:453 msgid "Add timestamp to log names" msgstr "Dodaj znacznik czasu do nazw logów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:456 msgid "Save Console and Message logs" msgstr "Zapisz konsolę i dzienniki wiadomości" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:474 msgid "Select Logs Directory" msgstr "Wybierz katalog logów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:496 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:336 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/editordialogs.py:434 @@ -224,51 +244,63 @@ msgstr "Wybierz katalog logów" msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:508 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:534 msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list." msgstr "Argumenty do wykonania testu. Argumenty to lista oddzielona spacją." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:553 msgid "Does not execute - help or version option given" msgstr "Nie wykonuje - podano opcję pomocy lub wersji" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:558 msgid "Unknown option(s):" msgstr "Nieznane opcje:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:564 msgid "Tests filters" msgstr "Filtry testów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:573 msgid "Only run tests with these tags:" msgstr "Uruchom testy tylko z tymi tagami:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:576 msgid "Skip tests with these tags:" msgstr "Pomiń testy z tymi tagami:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:672 msgid "Script to run tests:" msgstr "Skrypt do wykonania testów:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:98 msgid "Stop a running test" msgstr "Zatrzymaj badanie jazdy" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:99 msgid "Step over" msgstr "Krok powyżej" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:161 msgid "A plugin for running tests from within RIDE" msgstr "Wtyczka do wykonania testów w ramach RIDE" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:256 msgid "Run Tests" msgstr "Wykonaj testy" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:256 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:260 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:266 @@ -285,252 +317,290 @@ msgstr "Wykonaj testy" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:258 msgid "Run the selected tests" msgstr "Uruchom wybrane testy" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:260 msgid "Run Tests with Debug" msgstr "Uruchom testy z debugowaniem" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:263 msgid "Run the selected tests with Debug" msgstr "Uruchom wybrane testy z debugowaniem" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:266 msgid "Stop Test Run" msgstr "Zatrzymaj test Run" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:350 msgid "[ SENDING STOP SIGNAL ]\n" msgstr "[ SYGNALIZACJA POCZĄTKOWA ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:357 msgid "[ SENDING PAUSE SIGNAL ]\n" msgstr "[ WYŚWIADCZENIE SYGNALIZACJI ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:363 msgid "[ SENDING CONTINUE SIGNAL ]\n" msgstr "[ WYŚWIADCZENIE PODPIS KONTYNUACJI ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:369 msgid "[ SENDING STEP NEXT SIGNAL ]\n" msgstr "[ Wysyłanie NASTĘPNEGO PODPISU KROKA ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:375 msgid "[ SENDING STEP OVER SIGNAL ]\n" msgstr "[ WYŚWIADCZENIE PODPIS KROKA ]\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:408 msgid "command: %s\n" msgstr "polecenie: %s\n" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:478 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" " Do you want to save all changes and run the tests?" -msgstr "" -"Istnieją niezapisane modyfikacje.\n" +msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje.\n" " Czy chcesz zapisać wszystkie zmiany i uruchomić testy?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:480 msgid "Unsaved Modifications" msgstr "Niezapisane modyfikacje" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:489 -msgid "" -"No tests selected. \n" +msgid "No tests selected. \n" "Continue anyway?" -msgstr "" -"Nie wybrano testów. \n" +msgstr "Nie wybrano testów. \n" "Kontynuować mimo to?" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:491 msgid "No tests selected" msgstr "Nie wybrano testów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:548 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Test finished {}" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Test zakończony {}" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:582 msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..." -msgstr "" -"Dzienniki wiadomości przekroczyły 80% pamięci procesu, zatrzymywanie się " -"teraz..." +msgstr "Dzienniki wiadomości przekroczyły 80% pamięci procesu, zatrzymywanie się teraz..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:740 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:741 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:744 msgid "Start robot" msgstr "Uruchom robot" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:742 msgid "Start running the robot test suite" msgstr "Rozpocznij uruchamianie zestawu testowego robota" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:743 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:745 msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel" msgstr "Zacznij uruchamiać pakiet testowy robota z poziomem logowania DEBUG" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:747 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:751 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:753 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:754 msgid "Pause test execution" msgstr "Wstrzymaj wykonanie testu" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:755 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:758 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:759 msgid "Continue test execution" msgstr "Kontynuuj test" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:760 msgid "Next" msgstr "Następny" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:761 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:762 msgid "Step next" msgstr "Krok następny" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:787 msgid "Execution Profile: " msgstr "Profil wykonania: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:790 msgid "Choose which method to use for running the tests" msgstr "Wybierz metodę do uruchomienia testów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:797 msgid "Open Logs Directory" msgstr "Otwórz katalog logów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:799 msgid "View All Logs in Explorer" msgstr "Zobacz wszystkie logi w Odkrywcy" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:800 msgid " Report" msgstr " Zgłoszenie" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:801 msgid "View Robot Report in Browser (CtrlCmd-R)" msgstr "Zobacz raport robota w przeglądarce (CtrlCmd-R)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:803 msgid " Log" msgstr " Logi" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:804 msgid "View Robot Log in Browser (CtrlCmd-L)" msgstr "Zobacz dziennik robotów w przeglądarce (CtrlCmd-L)" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:811 msgid " Autosave " msgstr " Autosave " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:812 msgid "Automatically save all changes before running" msgstr "Automatycznie zapisz wszystkie zmiany przed uruchomieniem" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:817 msgid " Pause after failure " msgstr " Wstrzymaj po niepowodzeniu " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:818 msgid "Automatically pause after failing keyword" msgstr "Automatycznie wstrzymuj po niepowodzeniu słowa kluczowego" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:926 msgid "Console log" msgstr "Dziennik konsoli" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:930 msgid "Message log" msgstr "Dziennik wiadomości" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1053 msgid "Starting test:" msgstr "Badanie rozruchowe:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1058 msgid "Ending test:" msgstr "Badanie końcowe:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1066 msgid "UNKNOWN STATUS:" msgstr "STATUS NIEZGODNY:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1094 msgid "<< PAUSED >>" msgstr "<< PAUSED >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1099 msgid "<< CONTINUE >>" msgstr "<< KONTYNUUJ >>" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1140 -msgid "" -"There isn't logs directory. \n" +msgid "There isn't logs directory. \n" "Please, run the tests and try again" -msgstr "" -"Katalog logów nie istnieje. \n" +msgstr "Katalog logów nie istnieje. \n" "Uruchom testy i spróbuj ponownie" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1142 msgid "No logs directory" msgstr "Brak katalogu logów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1228 msgid "elapsed time: %s pass: %s skip: %s fail: %s" msgstr "Upłynął czas: %s przeszły: Pominięcie %s : %s nie powiodło się: %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1259 msgid " current keyword: " msgstr " bieżące słowo kluczowe: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:41 -msgid "" -"[Navigate]\n" -" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +msgid "[Navigate]\n" +" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " -msgstr "" -"[Navigate]\n" -" ! o &Wróć | Wróć do poprzedniej lokalizacji w drzewie | Alt-%s | " -"ART_GO_BACK\n" -" ! o &Dalej | Przejdź do następnego miejsca w drzewie | Alt-%s | " -"ART_GO_FORWARD\n" +msgstr "[Navigate]\n" +" ! o &Wróć | Wróć do poprzedniej lokalizacji w drzewie | Alt-%s | ART_GO_BACK\n" +" ! o &Dalej | Przejdź do następnego miejsca w drzewie | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n" " " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:55 msgid "Add Tag to selected" msgstr "Dodaj tag do zaznaczonych" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:55 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:57 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/listeditor.py:37 @@ -540,14 +610,17 @@ msgstr "Dodaj tag do zaznaczonych" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:57 msgid "Clear Selected" msgstr "Wyczyść zaznaczone" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:70 msgid "Add Tag To Selected" msgstr "Dodaj tag do zaznaczonych" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:70 msgid "Enter Tag Name" msgstr "Wprowadź nazwę tagu" @@ -594,13 +667,11 @@ msgstr "Komentarze | Komentarze z # | Ctrlcmd-Shift-3\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:42 msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n" -msgstr "" -"Wiersze bez komentarza | Niekomentowane zaznaczone wiersze | Ctrlcmd-4\n" +msgstr "Wiersze bez komentarza | Niekomentowane zaznaczone wiersze | Ctrlcmd-4\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:43 msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n" -msgstr "" -"Komórki bez komentarza | Komórki bez komentarzy z # | Ctrlcmd-Shift-4\n" +msgstr "Komórki bez komentarza | Komórki bez komentarzy z # | Ctrlcmd-Shift-4\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:44 msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n" @@ -632,25 +703,16 @@ msgid "[Tools]\n" msgstr "[Tools]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:51 -msgid "" -"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword " -"and variable completions | | | POSITION-70\n" -msgstr "" -"Pomoc zawartości (Ctrl-Space lub Ctrl-Alt-Space) | Pokaż możliwe słowa " -"kluczowe i zmienne uzupełnienia | | POSITION-70\n" +msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n" +msgstr "Pomoc zawartości (Ctrl-Space lub Ctrl-Alt-Space) | Pokaż możliwe słowa kluczowe i zmienne uzupełnienia | | POSITION-70\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/__init__.py:88 -msgid "" -"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n" -"\n" +msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n" " This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n" " test data.\n" " " -msgstr "" -"Domyślna wtyczka edytora. Znana również jako Grid lub Cell Editor.\n" -"\n" -" Ta wtyczka implementuje edytory dla różnych elementów badania Robot " -"Framework\n" +msgstr "Domyślna wtyczka edytora. Znana również jako Grid lub Cell Editor.\n\n" +" Ta wtyczka implementuje edytory dla różnych elementów badania Robot Framework\n" " .\n" " " @@ -782,17 +844,11 @@ msgstr "Znajdź użycie" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/fieldeditors.py:187 msgid "Columns" -msgstr "" -"Kwota, którą należy zgłosić w kolumnie 060 tego wiersza: pierwotne " -"odliczenie, art. 36 ust. 1 lit. b) CRR." +msgstr "Kwota, którą należy zgłosić w kolumnie 060 tego wiersza: pierwotne odliczenie, art. 36 ust. 1 lit. b) CRR." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/fieldeditors.py:191 -msgid "" -"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored " -"and used globally." -msgstr "" -"Liczba kolumn wyświetlanych w tym edytorze. Wybrana wartość jest " -"przechowywana i używana globalnie." +msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally." +msgstr "Liczba kolumn wyświetlanych w tym edytorze. Wybrana wartość jest przechowywana i używana globalnie." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:82 msgid "Create Keyword" @@ -925,35 +981,25 @@ msgid "Paste\tCtrl-V" msgstr "Wklejanie Ctrl-V" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:794 -msgid "" -"Keyword was not detected by RIDE\n" +msgid "Keyword was not detected by RIDE\n" "
Possible corrections:
\n" " " -msgstr "" -"Słowo kluczowe nie zostało wykryte przez RIDE\n" +msgstr "Słowo kluczowe nie zostało wykryte przez RIDE\n" "
Możliwe korekty:
\n" " " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/kweditor.py:1030 @@ -1062,46 +1108,32 @@ msgid "Import Library Spec XML" msgstr "Importuj specyfikację biblioteki XML" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/settingeditors.py:671 -msgid "" -"
Possible corrections and notes:
\n" +msgid "
Possible corrections and notes:
\n" " " -msgstr "" -"
Możliwe poprawki i notatki:
\n" +msgstr "
Możliwe poprawki i notatki:
\n" " " @@ -1142,11 +1174,9 @@ msgid "Get help" msgstr "Uzyskaj pomoc" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/editor/texteditor.py:612 -msgid "" -"

Syntax colorization

\n" +msgid "

Syntax colorization

\n" "

\n" -" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" +" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "

\n" "

\n" " Install Pygments from command line with:\n" @@ -1162,20 +1192,16 @@ msgid "" "

\n" " If you do not have pip or easy_install,\n" " follow these instructions.\n" "

\n" "

\n" -" For more information about installing Pygments, see the site.\n" +" For more information about installing Pygments, see the site.\n" "

\n" " " -msgstr "" -"

koloryzacja składni

\n" +msgstr "

koloryzacja składni

\n" " format@@3\n" -" koloryzacja składni dla edycji tekstu używa podkreślenia składni Pygments .\n" +" koloryzacja składni dla edycji tekstu używa podkreślenia składni Pygments .\n" "

\n" "

\n" " Zainstaluj Pygments z wiersza poleceń z:\n" @@ -1191,13 +1217,11 @@ msgstr "" "

\n" " Jeśli nie masz pip lub easy_install,\n" " postępuj zgodnie z tymi instrukcjami.\n" "

\n" "

\n" -" Więcej informacji na temat instalacji Pygons, zobacz stronę.\n" +" Więcej informacji na temat instalacji Pygons, zobacz stronę.\n" "

\n" " " @@ -1225,6 +1249,7 @@ msgstr "Logi Parsera" msgid "View Parser Log" msgstr "Zobacz dziennik parsera" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:55 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" msgstr "Utwórz skrót pulpitu RIDE" @@ -1344,11 +1369,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:253 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Maksymalny rozmiar kolumny\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar kolumny\n" "(stosuje się, gdy automatyczny rozmiar jest włączony" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:258 @@ -1438,9 +1461,7 @@ msgstr "Pokazuje kolory konsoli ustawione przez" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:385 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" -"Pyta o potwierdzenie przeprowadzenia wszystkich testów, jeśli nie wybrano " -"żadnego " +msgstr "Pyta o potwierdzenie przeprowadzenia wszystkich testów, jeśli nie wybrano żadnego " #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/editors.py:405 msgid "Fail foreground" @@ -1513,55 +1534,57 @@ msgstr "Import biblioteki i PYTHONPATH" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:42 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" -"Lista bibliotek rozdzielonych przecinkami do automatycznego zaimportowania." +msgstr "Lista bibliotek rozdzielonych przecinkami do automatycznego zaimportowania." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:44 -msgid "" -"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries " -"are searched." -msgstr "" -"Lista katalogów oddzielonych przecinkami do dodania do PYTHONPATH podczas " -"wyszukiwania bibliotek." +msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." +msgstr "Lista katalogów oddzielonych przecinkami do dodania do PYTHONPATH podczas wyszukiwania bibliotek." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/imports.py:46 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" -"Lista katalogów zawierających pliki specyfikacji biblioteki rozdzielonych " -"przecinkami." +msgstr "Lista katalogów zawierających pliki specyfikacji biblioteki rozdzielonych przecinkami." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:41 msgid "Save or Load Settings" msgstr "Zapisz lub załaduj ustawienia" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:47 msgid "Load settings from file..." msgstr "Wczytaj ustawienia z pliku..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Save settings to file..." msgstr "Zapisz ustawienia do pliku..." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:53 msgid "Current directory:" msgstr "Bieżący katalog:" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:70 msgid "File with Settings to Load" msgstr "Plik z ustawieniami do załadowania" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:96 msgid "Save Settings to file" msgstr "Zapisz ustawienia do pliku" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:109 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku ustawień \"%s\" do zapisu" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:121 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" msgstr "Błąd próby pobrania '%s' z pliku %s" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:136 msgid "Invalid config file '%s': %s" msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny '%s': %s" @@ -1597,8 +1620,7 @@ msgid "Line separator:" msgstr "Separator linii:" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:62 -msgid "" -"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" +msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" msgstr "Możliwe wartości są natywne (obecnego OS) CRLF (Windows) i LF (Unixy)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/preferences/saving.py:64 @@ -1609,14 +1631,17 @@ msgstr "Oddzielne spacje" msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" msgstr "Liczba spacji między komórkami podczas zapisywania w formacie txt" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:41 msgid "Add recently opened files to the file menu." msgstr "Dodaj ostatnio otwarte pliki do menu plików." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 msgid "No recent files" msgstr "Brak ostatnich plików" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:118 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:124 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:151 @@ -1626,53 +1651,42 @@ msgstr "Brak ostatnich plików" msgid "File" msgstr "Plik" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:119 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:125 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:153 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:142 msgid "Open %s" msgstr "Otwórz %s" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as ''.\n" -"\n" -"The command will be executed in the system directly without opening a " -"shell.\n" -"This means that shell commands and extensions are not available. For " -"example,\n" -"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and " -"'dir'\n" -"command does not work.\n" -"\n" +"internal spaces, they must be written as ''.\n\n" +"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n" +"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n" +"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n" +"command does not work.\n\n" "Examples:\n" " robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n" " svn update /home/robot\n" " C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n" "Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n" -msgstr "" -"Określony ciąg poleceń zostanie podzielony z spacji białych na polecenie\n" -"i jego argumenty. Jeśli polecenie lub którykolwiek z argumentów wymaga " -"spacji wewnętrznych\n" -", muszą być one napisane jako ''.\n" -"\n" +msgstr "Określony ciąg poleceń zostanie podzielony z spacji białych na polecenie\n" +"i jego argumenty. Jeśli polecenie lub którykolwiek z argumentów wymaga spacji wewnętrznych\n" +", muszą być one napisane jako ''.\n\n" "Polecenie będzie wykonywane w systemie bezpośrednio bez otwierania powłoki.\n" -"Oznacza to, że polecenia i rozszerzenia powłoki nie są dostępne. Na " -"przykład,\n" -"w plikach wsadowych Windows do wykonania musi zawierać ' . rozszerzenie i " -"komenda 'dir'\n" -"nie działa.\n" -"\n" +"Oznacza to, że polecenia i rozszerzenia powłoki nie są dostępne. Na przykład,\n" +"w plikach wsadowych Windows do wykonania musi zawierać ' . rozszerzenie i komenda 'dir'\n" +"nie działa.\n\n" "Przykłady: robota\n" " . przy --include smoke C:\\my_tests\n" " aktualizacja /home/robot\n" -" C:\\ProgramPliki\\App\\prg. argument xez " -"przestrzenią,\n" +" C:\\ProgramPliki\\App\\prg. argument xez przestrzenią,\n" "Uruchom konfiguracje są przechowywane w pliku ustawień RIDE.\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/configmanagerui.py:45 @@ -1693,18 +1707,13 @@ msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:30 -msgid "" -"A plugin for executing commands on the system.\n" -"\n" +msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n" " This plugin enables creation of persistent run configurations and\n" " execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n" " separate tab." -msgstr "" -"Wtyczka do wykonywania poleceń w systemie.\n" -"\n" +msgstr "Wtyczka do wykonywania poleceń w systemie.\n\n" " Ta wtyczka umożliwia tworzenie trwałych konfiguracji i\n" -" ich wykonania. Wyjście wykonanego polecenia jest wyświetlane w " -"oddzielnej karcie\n" +" ich wykonania. Wyjście wykonanego polecenia jest wyświetlane w oddzielnej karcie\n" "." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/run/runanything.py:54 @@ -1713,48 +1722,53 @@ msgstr "" msgid "Macros" msgstr "Makra" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:36 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:35 msgid "Search Tests" msgstr "Szukaj testów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:50 msgid "Tag Search" msgstr "Wyszukiwanie tagów" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85 msgid "Tags" msgstr "Tagi" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85 msgid "Test" msgstr "Badanie" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:66 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:90 msgid "Results: " msgstr "Wyniki: " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82 -msgid "" -"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for " -"more information." -msgstr "" -"Znajdź dopasowania za pomocą wzorów tagów. Aby uzyskać więcej informacji, " -"zobacz RF User Guide lub 'robot --help'." +msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information." +msgstr "Znajdź dopasowania za pomocą wzorów tagów. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz RF User Guide lub 'robot --help'." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:78 msgid "Include" msgstr "Dołącz" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:139 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:189 msgid "Add all to selected" msgstr "Dodaj wszystkie do zaznaczonych" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 @@ -1762,34 +1776,35 @@ msgstr "Dodaj wszystkie do zaznaczonych" msgid "Results: %d" msgstr "Wyniki: %d" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:177 msgid "Info. " msgstr "Informacje " +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195 msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag." msgstr "Znajdź dopasowanie według nazwy testu, dokumentacji i/lub tagu." +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212 msgid "Search term" msgstr "Szukaj frazy" +#: #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/searchtests/searchtests.py:33 msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation" -msgstr "" -"Wtyczka do wyszukiwania testów na podstawie nazwy, tagów i dokumentacji" +msgstr "Wtyczka do wyszukiwania testów na podstawie nazwy, tagów i dokumentacji" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/specimporter.py:60 msgid "Library Spec XML|*.xml|All Files|*.*" msgstr "Specyfikacja biblioteki XML|*.xml|Wszystkie pliki|*.*" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/spec/specimporter.py:77 -msgid "" -"Library \"%s\" imported\n" +msgid "Library \"%s\" imported\n" "from \"%s\"\n" "This may require RIDE restart." -msgstr "" -"Biblioteka \"%s\" zaimportowana\n" +msgstr "Biblioteka \"%s\" zaimportowana\n" "z \"%s\"\n" "To może wymagać ponownego uruchomienia RIDE." @@ -1858,11 +1873,9 @@ msgid "Change recursively" msgstr "Zmień rekursywnie" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:291 -msgid "" -"Provide format for initialization file in directory\n" +msgid "Provide format for initialization file in directory\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Podaj format dla pliku inicjalizacji w katalogu\n" +msgstr "Podaj format dla pliku inicjalizacji w katalogu\n" "\"%s\"." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/filedialogs.py:305 @@ -1890,12 +1903,8 @@ msgid "All files|*.*" msgstr "Wszystkie pliki|*.*" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:29 -msgid "" -"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse " -"right-click." -msgstr "" -"Zapewnia widok drzewa dla plików i folderów. Otwiera wybrany element " -"kliknięciem prawym przyciskiem myszy." +msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click." +msgstr "Zapewnia widok drzewa dla plików i folderów. Otwiera wybrany element kliknięciem prawym przyciskiem myszy." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:65 msgid "View" @@ -1933,8 +1942,7 @@ msgstr "Szukaj słów kluczowych" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:43 msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation." -msgstr "" -"Wtyczka do wyszukiwania słów kluczowych na podstawie nazwy lub dokumentacji." +msgstr "Wtyczka do wyszukiwania słów kluczowych na podstawie nazwy lub dokumentacji." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/keywordsearch.py:55 msgid "Search keywords from libraries and resources" @@ -1962,29 +1970,19 @@ msgstr "[File]\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:58 msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n" -msgstr "" -"!&Nowy Projekt | Utwórz nowy zestaw najwyższego poziomu | Ctrlcmd-N | " -"ART_NOWY\n" +msgstr "!&Nowy Projekt | Utwórz nowy zestaw najwyższego poziomu | Ctrlcmd-N | ART_NOWY\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:60 -msgid "" -"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" -msgstr "" -"!&Otwórz pakiet testowy | Otwórz plik zawierający testy | Ctrlcmd-O | " -"ART_FILE_OPEN\n" +msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" +msgstr "!&Otwórz pakiet testowy | Otwórz plik zawierający testy | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:61 -msgid "" -"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | " -"ART_FOLDER_OPEN\n" -msgstr "" -"!Otwórz &Directory | Otwórz katalog zawierający znaki danych | Shift-Ctrlcmd-" -"O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" +msgstr "!Otwórz &Directory | Otwórz katalog zawierający znaki danych | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:62 msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n" -msgstr "" -"!Otwórz plik zewnętrzny | Otwórz plik w edytorze kodu | ART_NORMAL_FILE\n" +msgstr "!Otwórz plik zewnętrzny | Otwórz plik w edytorze kodu | ART_NORMAL_FILE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:63 msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" @@ -1992,9 +1990,7 @@ msgstr "!&Zapisz | Zapisz wybrany plik danych | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:64 msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" -msgstr "" -"!Zapisz &wszystko | Zapisz wszystkie zmiany | Ctrlcmd-Shift-S | " -"ART_FILE_SAVE_AS\n" +msgstr "!Zapisz &wszystko | Zapisz wszystkie zmiany | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:65 msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n" @@ -2034,9 +2030,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE User Guide (Wiki\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:75 msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n" -msgstr "" -"!Zgłoś problem | Otwórz przeglądarkę, aby zebrać się na RIDE tracker " -"zgłoszeń\n" +msgstr "!Zgłoś problem | Otwórz przeglądarkę, aby zebrać się na RIDE tracker zgłoszeń\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:76 msgid "!About | Information about RIDE\n" @@ -2073,11 +2067,9 @@ msgid "Test Suites" msgstr "Testowe pakiety" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:372 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to save your changes before exiting?" -msgstr "" -"Istnieją niezapisane modyfikacje.\n" +msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje.\n" "Czy chcesz zapisać zmiany przed wyjściem?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:374 @@ -2086,11 +2078,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:461 -msgid "" -"There are unsaved modifications.\n" +msgid "There are unsaved modifications.\n" "Do you want to proceed without saving?" -msgstr "" -"Istnieją niezapisane modyfikacje.\n" +msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje.\n" "Czy chcesz kontynuować bez zapisywania?" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/mainframe.py:498 @@ -2170,18 +2160,12 @@ msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/pluginmanager.py:93 -msgid "" -"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to " -"work." -msgstr "" -"Informacje. Włączenie i wyłączenie wtyczek może wymagać ponownego " -"uruchomienia RIDE, aby menu działało." +msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work." +msgstr "Informacje. Włączenie i wyłączenie wtyczek może wymagać ponownego uruchomienia RIDE, aby menu działało." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:32 -msgid "" -"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." -msgstr "" -"(przestarzałe) zapewnia podgląd danych testowych w formatach HTML, TSV i TXT." +msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats." +msgstr "(przestarzałe) zapewnia podgląd danych testowych w formatach HTML, TSV i TXT." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:41 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/preview.py:100 @@ -2209,11 +2193,9 @@ msgid "Search unused keywords" msgstr "Szukaj nieużywanych słów kluczowych" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:66 -msgid "" -"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" +msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n" "If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter." -msgstr "" -"To okno pomoże Ci znaleźć nieużywane słowa kluczowe w otwartym projekcie.\n" +msgstr "To okno pomoże Ci znaleźć nieużywane słowa kluczowe w otwartym projekcie.\n" "Jeśli chcesz, możesz ograniczyć wyszukiwanie do zestawu plików z filtrem." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:70 @@ -2234,14 +2216,10 @@ msgid "Use RegEx" msgstr "Użyj RegEx" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:93 -msgid "" -"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common," -"abc,123).\n" +msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n" "The filter matches if at least one string is part of the filename.\n" "If you don't enter any strings, all opened files are included" -msgstr "" -"Tutaj możesz zdefiniować jeden lub więcej ciągów oddzielonych przecinkami " -"(np. często,abc,123).\n" +msgstr "Tutaj możesz zdefiniować jeden lub więcej ciągów oddzielonych przecinkami (np. często,abc,123).\n" "Filtr pasuje, jeśli co najmniej jeden ciąg znaków jest częścią nazwy pliku.\n" "Jeśli nie wprowadzisz żadnych ciągów, wszystkie otwarte pliki są dołączone" @@ -2300,12 +2278,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:282 -msgid "" -"Keywords of the following files will be included in the search:\n" -"\n" -msgstr "" -"Słowa kluczowe następujących plików będą zawarte w wyszukiwaniu:\n" -"\n" +msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n" +msgstr "Słowa kluczowe następujących plików będą zawarte w wyszukiwaniu:\n\n" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/review.py:283 msgid "Included files" @@ -2356,8 +2330,7 @@ msgid "Excluded Tag Search" msgstr "Wykluczone wyszukiwanie tagów" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/tagdialogs.py:147 -msgid "" -"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" +msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n" "Currently selected tests %d" msgstr "" @@ -2492,20 +2465,16 @@ msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otwórz folder zawierający" #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:389 -msgid "" -"Directory contains unsaved data!\n" +msgid "Directory contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"Katalog zawiera niezapisane dane!\n" +msgstr "Katalog zawiera niezapisane dane!\n" "Musisz zapisać dane przed wyłączeniem." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:452 #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:521 -msgid "" -"File contains unsaved data!\n" +msgid "File contains unsaved data!\n" "You must save data before excluding." -msgstr "" -"Plik zawiera niezapisane dane!\n" +msgstr "Plik zawiera niezapisane dane!\n" "Musisz zapisać dane przed wyłączeniem." #: /home2/helio/github/RIDE/tools/../src/robotide/ui/treenodehandlers.py:543 @@ -2564,5 +2533,3 @@ msgstr "Importowanie nazwy" msgid "%s cannot be empty" msgstr "%s nie może być puste" -#~ msgid "---" -#~ msgstr "---"