Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add Belarusian translation #503

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
be
bg_BG
cs
da
581 changes: 581 additions & 0 deletions po/be.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,581 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatseal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatseal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 09:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:06+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. TRANSLATORS: Don't translate this text
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.desktop.in:4
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.appdata.xml.in:4
msgid "Flatseal"
msgstr "Flatseal"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.desktop.in:10
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.appdata.xml.in:9
msgid "Manage Flatpak permissions"
msgstr "Кіраванне дазволамі Flatpak"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.desktop.in:15
msgid "seal;sandbox;"
msgstr "seal;sandbox;"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.appdata.xml.in:11
#: src/widgets/aboutDialog.ui:11
msgid ""
"Flatseal is a graphical utility to review and modify permissions from your "
"Flatpak applications."
msgstr ""
"Flatseal - графічная ўтыліта для прагляду і мадыфікацыі дазволаў вашых "
"Flatpak праграм."

#. TRANSLATORS: Don't translate this text
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.appdata.xml.in:31
msgid "Martin Abente Lahaye"
msgstr "Martin Abente Lahaye"

#: src/models/applications.js:193 src/models/applications.js:253
#: src/models/applications.js:254 src/models/applications.js:255
#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:249 src/widgets/globalInfoViewer.ui:265
#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:281
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: src/models/sessionBus.js:38 src/models/systemBus.js:37
msgid "Talks"
msgstr "Размовы"

#: src/models/sessionBus.js:45 src/models/systemBus.js:44
msgid "Owns"
msgstr "Уладальнікі"

#: src/models/sessionBus.js:82
msgid "List of well-known names on the session bus"
msgstr "Спіс вядомых імёнаў у сесійнай шыне"

#: src/models/systemBus.js:73
msgid "List of well-known names on the system bus"
msgstr "Спіс вядомых імёнаў у сістэмнай шыне"

#: src/models/devices.js:37
msgid "GPU acceleration"
msgstr "GPU паскарэнне"

#: src/models/devices.js:44
msgid "Virtualization"
msgstr "Віртуалізацыя"

#: src/models/devices.js:51
msgid "Shared memory"
msgstr "Размяркоўваная памяць"

#: src/models/devices.js:58
msgid "All devices (e.g. webcam)"
msgstr "Усе прылады (напрыклад вэб-камера)"

#: src/models/devices.js:83
msgid "List of devices available in the sandbox"
msgstr "Спіс усіх прылад, даступных у пясочніцы"

#: src/models/features.js:37
msgid "Development syscalls (e.g. ptrace)"
msgstr "Сістэмныя выклікі распрацоўкі (напрыклад ptrace)"

#: src/models/features.js:44
msgid "Programs from other architectures"
msgstr "Праграмы з іншых архітэктур"

#: src/models/features.js:51
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: src/models/features.js:58
msgid "Controller Area Network bus"
msgstr "Шына сеткі кантролераў"

#: src/models/features.js:65
msgid "Application Shared Memory"
msgstr "Размяркоўваная памяць праграмы"

#: src/models/features.js:90
msgid "List of features available to the application"
msgstr "Спіс функцый, даступных праграме"

#: src/models/filesystems.js:37
msgid "All system files"
msgstr "Усе сістэмныя файлы"

#: src/models/filesystems.js:44
msgid "All system libraries, executables and static data"
msgstr "Усе сістэмныя бібліятэкі, выкананыя файлы і статычныя дадзеныя"

#: src/models/filesystems.js:51
msgid "All system configurations"
msgstr "Усе канфігурацыі сістэмы"

#: src/models/filesystems.js:58
msgid "All user files"
msgstr "Усе файлы карыстальніка"

#: src/models/filesystems.js:83 src/models/filesystemsOther.js:64
msgid "List of filesystem subsets available to the application"
msgstr "Спіс падмноства файлавай сістэмы, даступных праграме"

#: src/models/filesystemsOther.js:39
msgid "Other files"
msgstr "Іншыя файлы"

#: src/models/filesystemsOther.js:42
msgid "e.g. ~/games:ro, xdg-pictures, etc"
msgstr "напрыклад ~/games:ro, xdg-pictures, і гэтак далей"

#: src/models/persistent.js:37
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: src/models/persistent.js:40
msgid "e.g. .thunderbird"
msgstr "напрыклад .thunderbird"

#: src/models/persistent.js:62
msgid "List of homedir-relative paths created in the sandbox"
msgstr "Спіс адносных шляхоў да хатняй тэчцы, створаных у пясочніцы"

#: src/models/portals.js:118
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: src/models/portals.js:120
msgid "Can run in the background"
msgstr "Можа працаваць у фоне"

#: src/models/portals.js:128
msgid "Notifications"
msgstr "Апавяшчэнні"

#: src/models/portals.js:130
msgid "Can send notifications"
msgstr "Можа адпраўляць апавяшчэння"

#: src/models/portals.js:138
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрафон"

#: src/models/portals.js:140
msgid "Can listen to your microphone"
msgstr "Можа выкарыстоўваць ваш мікрафон"

#: src/models/portals.js:148
msgid "Speakers"
msgstr "Дынамікі"

#: src/models/portals.js:150
msgid "Can play sounds to your speakers"
msgstr "Можа прайграваць гук у вашых дынаміках"

#: src/models/portals.js:158
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: src/models/portals.js:160
msgid "Can record videos with your camera"
msgstr "Можа запісваць відэа з вашай камеры"

#: src/models/portals.js:168
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"

#: src/models/portals.js:170
msgid "Can access your location"
msgstr "Можа атрымаць доступ да вашага месцазнаходжання"

#: src/models/portals.js:208
msgid "List of resources selectively granted to the application"
msgstr "Спіс рэсурсаў, выбарачна прадстаўленых праграме"

#: src/models/portals.js:248 src/widgets/permissionEntryRow.js:58
#: src/widgets/permissionSwitchRow.js:43
msgid "Not supported by the installed version of Flatpak"
msgstr "Не падтрымліваецца ўсталяванай версіяй Flatpak"

#: src/models/portals.js:256
msgid "Requires permission store version 2 or newer"
msgstr "Патрабуецца сховішча дазволаў версіі 2 ці навей"

#: src/models/portals.js:264
msgid "Portal data has not been set up yet"
msgstr "Дадзеныя партала яшчэ не настроены"

#: src/models/shared.js:39
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#: src/models/shared.js:46
msgid "Inter-process communications"
msgstr "Міжпрацэсныя камунікацыі"

#: src/models/shared.js:79
msgid "List of subsystems shared with the host system"
msgstr "Спіс падсістэм, якія сумесна выкарыстоўваюцца з хост-сістэмай"

#: src/models/sockets.js:37
msgid "X11 windowing system"
msgstr "Аконная сістэма X11"

#: src/models/sockets.js:44
msgid "Wayland windowing system"
msgstr "Аконная сістэма Wayland"

#: src/models/sockets.js:51
msgid "Fallback to X11 windowing system"
msgstr "Зварот да аконнай сістэмы X11"

#: src/models/sockets.js:58
msgid "PulseAudio sound server"
msgstr "Гукавы сервер PulseAudio"

#: src/models/sockets.js:65
msgid "D-Bus session bus"
msgstr "Сесійная шына D-Bus"

#: src/models/sockets.js:72
msgid "D-Bus system bus"
msgstr "Сістэмная шына D-Bus"

#: src/models/sockets.js:79
msgid "Secure Shell agent"
msgstr "Агент SSH"

#: src/models/sockets.js:86
msgid "Smart cards"
msgstr "Смарт-карты"

#: src/models/sockets.js:93
msgid "Printing system"
msgstr "Сістэма друку"

#: src/models/sockets.js:100
msgid "GPG-Agent directories"
msgstr "Каталогі GPG-агента"

#: src/models/sockets.js:125
msgid "List of well-known sockets available in the sandbox"
msgstr "Спіс вядомых сокетаў, даступных у пясочніцы"

#: src/models/variables.js:40
msgid "Variables"
msgstr "Пераменныя"

#: src/models/variables.js:43
msgid "e.g. GTK_DEBUG=interactive"
msgstr "напрыклад GTK_DEBUG=interactive"

#: src/models/variables.js:73
msgid "List of variables exported to the application"
msgstr "Спіс пераменных, якія экспартуюцца ў праграму"

#: src/widgets/aboutDialog.js:38
msgid "Contributions by"
msgstr "Уклады ў праект"

#. TRANSLATORS: <full-month-name> <day-of-month>, <year-with-century>
#: src/widgets/appInfoViewer.js:61
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"

#: src/widgets/appInfoViewer.ui:127
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: src/widgets/appInfoViewer.ui:142
msgid "Last Updated"
msgstr "Апошняе абнаўленне"

#: src/widgets/appInfoViewer.ui:157
msgid "Runtime"
msgstr "Рантайм"

#: src/widgets/busNameRow.js:35 src/widgets/pathRow.js:73
#: src/widgets/relativePathRow.js:33 src/widgets/variableRow.js:33
msgid "This is not a valid option"
msgstr "Гэта недапушчальны варыянт"

#: src/widgets/detailsButton.js:59
msgid "_Show Details"
msgstr "_Паказаць дэталі"

#: src/widgets/detailsButton.js:107
msgid "Show application in a software manager"
msgstr "Паказаць праграмы ў кіраўніку праграм"

#: src/widgets/detailsButton.js:109
msgid "No software manager found"
msgstr "Кіраўнік праграм не знойдзены"

#: src/widgets/globalRow.ui:10 src/widgets/globalInfoViewer.ui:69
msgid "All Applications"
msgstr "Усе праграмы"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:86
msgid "Changes that apply to all Flatpak applications"
msgstr "Змены, якія прымяняюцца да ўсіх праграм Flatpak"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:153
msgid "Flatpak Version"
msgstr "Версія Flatpak"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:168
msgid "Portal Version"
msgstr "Версія партала"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:183
msgid "Changes Path"
msgstr "Шлях змен"

#: src/widgets/menu.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
Copy link
Owner

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

You need to "mark" different characters for the shortcuts, otherwise you can access the second one (it becomes ambiguous)

image


#: src/widgets/menu.ui:11
msgid "_Documentation"
msgstr "_Дакументацыя"

#: src/widgets/menu.ui:15
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Камбінацыі клавіш"

#: src/widgets/menu.ui:19
msgid "_About Flatseal"
msgstr "_Аб праграме"

#: src/widgets/overrideStatusIcon.js:25
msgid "Changed globally"
msgstr "Зменена глабальна"

#: src/widgets/overrideStatusIcon.js:26
msgid "Changed by the user"
msgstr "Зменена карыстальнікам"

#: src/widgets/pathRow.js:27
msgid "this absolute path"
msgstr "гэты абсалютны шлях"

#: src/widgets/pathRow.js:28
msgid "this path relative to the home directory"
msgstr "гэты шлях адносна хатняга каталога"

#: src/widgets/pathRow.js:29
msgid "all system configurations"
msgstr "усе канфігурацыі сістэмы"

#: src/widgets/pathRow.js:30
msgid "all system libraries, executables and static data"
msgstr "усе сістэмныя бібліятэкі, выкананыя файлы і статычныя дадзеныя"

#: src/widgets/pathRow.js:31
msgid "all system files"
msgstr "усе сістэмныя файлы"

#: src/widgets/pathRow.js:32
msgid "all user files"
msgstr "усе карыстацкія файлы"

#: src/widgets/pathRow.js:33
msgid "the desktop directory"
msgstr "каталог працоўнага стала"

#: src/widgets/pathRow.js:34
msgid "the documents directory"
msgstr "каталог дакументаў"

#: src/widgets/pathRow.js:35
msgid "the download directory"
msgstr "каталог спамповак"

#: src/widgets/pathRow.js:36
msgid "the music directory"
msgstr "каталог музыкі"

#: src/widgets/pathRow.js:37
msgid "the pictures directory"
msgstr "каталог малюнкаў"

#: src/widgets/pathRow.js:38
msgid "the public directory"
msgstr "публічны каталог"

#: src/widgets/pathRow.js:39
msgid "the videos directory"
msgstr "каталог відэа"

#: src/widgets/pathRow.js:40
msgid "the templates directory"
msgstr "каталог шаблонаў"

#: src/widgets/pathRow.js:41
msgid "the config directory"
msgstr "каталог канфігурацыйных файлаў"

#: src/widgets/pathRow.js:42
msgid "the cache directory"
msgstr "каталог кэша"

#: src/widgets/pathRow.js:43
msgid "the data directory"
msgstr "каталог дадзеных"

#: src/widgets/pathRow.js:44
msgid "the runtime directory"
msgstr "каталог рантаймаў"

#: src/widgets/pathRow.js:59
#, javascript-format
msgid "Can read: %s"
msgstr "Можа чытаць: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:60
#, javascript-format
msgid "Can modify and read: %s"
msgstr "Можа рэдагаваць і чытаць: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:61
#, javascript-format
msgid "Can create, modify and read: %s"
msgstr "Можа ствараць, рэдагаваць і чытаць: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:67
#, javascript-format
msgid "Can't read: %s"
msgstr "Не можа чытаць: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:68
#, javascript-format
msgid "Can't modify or read: %s"
msgstr "Не можа рэдагаваць і чытаць: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:69 src/widgets/pathRow.js:70
#, javascript-format
msgid "Can't create, modify or read: %s"
msgstr "Не можа ствараць, рэдагаваць і чытаць: %s"

#: src/widgets/permissionPortalRow.ui:28
msgid "Unset"
msgstr "Прыбраць"

#: src/widgets/relativePathRow.js:82
msgid "Default paths can't be removed"
msgstr "Каталогі па змаўчанні не могуць быць выдалены"

#: src/widgets/resetButton.js:45
msgid "_Reset"
msgstr "_Аднавіць"

#: src/widgets/resetButton.js:63
msgid "No changes made to this application"
msgstr "У гэтую праграму не было занесена ніякіх змен"

#: src/widgets/resetButton.js:66
msgid "Reset this application permissions"
msgstr "Аднавіць дазволы праграмы"

#: src/widgets/resetButton.js:68
msgid ", including changes not made with Flatseal"
msgstr ", уключаючы змены, якія не ўнесеныя Flatseal"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:14
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:19
msgid "Show mnemonics"
msgstr "Паказаць мнемоніку"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:26
msgid "Show documentation"
msgstr "Паказаць дакументацыю"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:33
msgid "Show menu"
msgstr "Адкрыць меню"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:40
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Камбінацыі клавіш"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:47
msgid "Quit"
msgstr "Закрыць праграму"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:55
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:60
msgid "Move left"
msgstr "Перамясціць налева"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:67
msgid "Move up"
msgstr "Перамясціць уверх"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:74
msgid "Move right"
msgstr "Перамясціць направа"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:81
msgid "Move down"
msgstr "Перамясціць ўніз"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:89 src/widgets/window.ui:29
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:94 src/widgets/shortcutsWindow.ui:120
msgid "Find"
msgstr "Знайсці"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:102
msgid "Permissions"
msgstr "Дазволы"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:107
msgid "Toggle"
msgstr "Пераключыць"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:115
msgid "Documentation"
msgstr "Дакументацыя"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:127
msgid "Find next"
msgstr "Наступны вынік"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:134
msgid "Find previous"
msgstr "Папярэдні вынік"

#: src/widgets/undoPopup.ui:19
msgid "Permissions have been reset"
msgstr "Дазволы былі адноўлены"

#: src/widgets/undoPopup.ui:36
msgid "Undo"
msgstr "Адмяніць"

#: src/widgets/window.ui:113 src/widgets/window.ui:211
msgid "No applications found."
msgstr "Праграмы не знойдзены."