Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Don't ignore localized strings that are the same as original #374

Merged
merged 1 commit into from
Jun 23, 2020
Merged

Don't ignore localized strings that are the same as original #374

merged 1 commit into from
Jun 23, 2020

Conversation

igaldino
Copy link
Contributor

Avoiding storing identical strings is a clever measure to keep the
appstream file small and clean, but it ignores translation differences
between languages and their specific locales.

Applications tend to "fallback" from missing locales by picking a
translation of the same language but from a different locale.
For instance, when missing a "pt_BR" translation, some apps will
pick the "pt" translation instead. That usually works but there
are some cases when it doesn't, such as for international words:
Brazilian Portuguese (pt_BR) tends to use them, while European
Portuguese (pt) has a translation for everything.

This way, "GNOME Boxes" gets translated to "Caixas GNOME" in
European Portuguese (pt) but the same "GNOME Boxes" name is
expected in Brazilian Portuguese (pt_BR).

This was initially reported as a Flatpak issue in
https://lists.freedesktop.org/archives/flatpak/2019-May/001578.html
Because OP was seeing the wrong translations in Flathub and
GNOME Software.

Original commit was done by @felipeborges in his personal branch at
github, commit 54f97aa

Avoiding storing identical strings is a clever measure to keep the
appstream file small and clean, but it ignores translation differences
between languages and their specific locales.

Applications tend to "fallback" from missing locales by picking a
translation of the same language but from a different locale.
For instance, when missing a "pt_BR" translation, some apps will
pick the "pt" translation instead. That usually works but there
are some cases when it doesn't, such as for international words:
Brazilian Portuguese (pt_BR) tends to use them, while European
Portuguese (pt) has a translation for everything.

This way, "GNOME Boxes" gets translated to "Caixas GNOME" in
European Portuguese (pt) but the same "GNOME Boxes" name is
expected in Brazilian Portuguese (pt_BR).

This was initially reported as a Flatpak issue in
https://lists.freedesktop.org/archives/flatpak/2019-May/001578.html
Because OP was seeing the wrong translations in Flathub and
GNOME Software.

Original commit was done by @felipeborges in his personal branch at
github, commit 54f97aa
@igaldino
Copy link
Contributor Author

This is the resume of the work done in PR #307 by @felipeborges.

@hughsie hughsie merged commit 2b4f436 into hughsie:master Jun 23, 2020
@igaldino igaldino deleted the dont-ignore-localized-strings branch June 23, 2020 10:44
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants